English | Russian |
a bit above yourself | весь из себя (CCK) |
a bit crazy | с придурью (kirik-82) |
a bit crazy | малость того (kirik-82) |
a bit too early | больно рано |
a bit good | неплохо (Paul: "Please win the World Cup, England! That would be a bit good. I'll be crossing my fingers like the rest of us and hoping for the best!" Lily Snape) |
a bit high | под кайфом (Enrica) |
a bit later | чуть позднее (ART Vancouver) |
a bit later | чуть погодя (ART Vancouver) |
a bit later | чуть позже (ART Vancouver) |
a bit more | немного больше (IvanFedorets) |
a bit naff | простоватый (не очень модный, не очень стильный denghu) |
a bit of a | небольшой (a bit of a problem – небольшая проблема • a bit of a rough start – небольшие трудности при запуске ART Vancouver) |
a bit of a bind | напряжёнка (Ilshatey) |
a bit of a challenge | сложновато (Yeah, that was a bit of a challenge. ART Vancouver) |
a bit of all right | хорошо |
a bit of all right | хоть куда (kirik-82) |
a bit of all right | что надо (kirik-82) |
a bit of all right | здо́рово |
a bit of all right | пальчики оближешь (kirik-82) |
a bit of blue sky | луч надежды (kirik-82) |
a bit of everything | всего понемножку (Юрий Гомон) |
a bit of jam | хорошенькая девушка (Bobrovska) |
a bit of muslin | женщина |
a bit of muslin | девушка |
a bit of stuff | тёлка |
a bit off | винтика не хватает (Bobrovska) |
a bit off | не все дома (Bobrovska) |
a bit off | не в своём уме (сокращённая форма выражения a bit off one's head Bobrovska) |
a bit on the heavy side | полноватый (My sister's a bit on the heavy side, eh, so she didn't like what Janet said. ART Vancouver) |
a bit on the pricey side | немного дороговато (As for my ticket -- well, it cost $1,219 from New York to Emeryville, and that price is for two people. Now I certainly appreciate that that's a bit on the pricey side, but don't forget that that includes three nights' accommodation plus meals too. youtube.com ART Vancouver) |
a little bit out there | немного того (But yeah, mental-wise, I think he's a little bit out there. • She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad thing. 4uzhoj) |
a bit pricey | немного дороговато (The young engineer was still drawn to the place, however. He had just finished a tour of a 19th-floor view suite, measuring 490 square feet, that was renting for $2,650, with parking. “It’s a bit pricey,” he said, “but it’s luxury.” vancouversun.com ART Vancouver) |
a bit tight | подвыпивший |
a bit tight | напряжёнка (Ilshatey) |
a bit tipsy | слегка навеселе |
a bit too | больно |
a bit too many | многовато |
a bit too much | многовато |
a little bit later | чуть погодя (ART Vancouver) |
a little bit later | чуть позднее (ART Vancouver) |
a little bit later | чуть позже (ART Vancouver) |
a little bit more and | ещё немного и (Just a little bit more and I can fulfill my part of the bargain. – Ещё немного, и я смогу выполнить свою часть сделки. Soulbringer) |
a little bit of everything | всего по чуть-чуть |
as a bit of a tangent | в качестве лирического отступления (justinguitar.com owant) |
be a bit too much | слегка переборщить (Andrey Truhachev) |
be a bit too much | немного переборщить (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | быть слегка не того (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | иметь лёгкий заскок (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | быть с дуринкой (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | быть с чудинкой (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | быть слегка с прибабахом (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | быть слегка тронутым (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | быть слегка придурковатым (Andrey Truhachev) |
be a bit touched | быть слегка немного не в себе (Andrey Truhachev) |
be a bit under the influence | быть под мухой |
bit by bit | мало-помалу |
bit clearance | величина выступа алмазов из матрицы |
bit much | перебор (Супру) |
bit of a bummer | неприятное ощущение (mahavishnu) |
bit of a bummer | облом (добавлено goglesque mahavishnu) |
bit of a dud, by the sounds of it | похоже на выходе – пшик (- Alex, tell me about your little research project outside. Bit of a dud, by the sounds of it. – Yeah, yeah, looks that way. Taras) |
bit of fun | это кино (it's been a bit of fun talking to her Yeldar Azanbayev) |
bit of information | новинка |
bit of insolence | наглеца (4uzhoj) |
bit of kit | крутейшее устройство (Svetisunrise) |
bit on the side | шашни (на стороне Andrey Truhachev) |
bit on the side | интрижка (Andrey Truhachev) |
come a bit strong | зайти слишком далеко |
come a bit strong | хватить через край |
do a little bit of heavy lifting | приложить немного усилий (ART Vancouver) |
do an occasional bit of writing | пописывать |
do an occasional bit of writing | пописывать |
every bit as | ровно настолько (q3mi4) |
for a goodish bit of money | за хорошие денежки (He sold this property for a goodish bit of money. ART Vancouver) |
get a bit of culture | набраться культуры (Abysslooker) |
get a bit of culture | окультуриваться (vladi18) |
get a bit of own back | отомстить (missispoppins) |
get a bit on | быть навеселе |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелять |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелить |
give someone the hair of the dog that bit him/her/them | опохмелить |
go a bit strong | зайти слишком далеко |
go a bit strong | хватить через край |
have a bit of a look | взглянуть (Can I have a bit of a look? – Можно взглянуть? ART Vancouver) |
have a bit of a look | глянуть (Can I have a bit of a look? – Можно глянуть? ART Vancouver) |
have a bit on the side | завести роман на стороне (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | проявить супружескую неверность (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | проявлять супружескую неверность (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | крутить роман на стороне (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | заводить роман на стороне (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | водить шашни на стороне (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | ходить налево (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | бегать на сторону (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | бегать по бабам (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | гульнуть налево (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | завести любовную интригу на стороне (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | совершать адюльтер (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | пойти на сторону (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | гулять налево (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | гулять (от супруга Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | заниматься адюльтером (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | совершить адюльтер (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | завести интрижку на стороне (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | бегать по мужикам (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | бегать налево (Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | изменять (супругу Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | изменить (кому-либо Andrey Truhachev) |
have a bit on the side | ходить на сторону (coll. Andrey Truhachev) |
have a little bit of a break | сделать небольшой перерыв (ART Vancouver) |
have a little bit of a break | прерваться на минутку (ART Vancouver) |
have had a bit too much to drink | хлебнуть через край |
have had a bit too much to drink | хватить через край |
he is a bit of a freak person | у него не все дома |
he is a bit tipsy | но слегка навеселе |
I feel a bit off | мне нездоровится (Technical) |
I had a bit of my own back on him | я отомстил ему |
I left out the bit where | я забыл сказать, что (Technical) |
I made that last bit up | это я загнул (выдумал Илья Островский) |
I'm a bit under the weather | я приболел (алешаBG) |
I'm not a bit afraid | я ничуть не боюсь |
I'm not a bit hungry | я совсем не хочу есть (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я абсолютно не голоден (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я ничуть не проголодался (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я совсем не проголодался (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я ничуть не голоден (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я совсем не голоден (Andrey Truhachev) |
it'll take a bit of work | придётся попотеть (SirReal) |
it's a bit steep | крутовато (MichaelBurov) |
it's a bit steep | круто (MichaelBurov) |
it's a bit stiff | слишком (It's a bit stiff you asking for a pay raise so soon – Это уж слишком – просить повышение оклада, когда ты проработал всего ничего VLZ_58) |
it's a bit stiff | глупо (It's a bit stiff to expect him to apologize – Глупо думать, что он когда-нибудь извинится. VLZ_58) |
may be putting it a bit strongly | может быть это сильно сказано (Alexander Matytsin) |
not a bit of it! | кукиш с маслом! |
not a bit of it! | на-кась, выкуси! |
not a bit of it! | как бы не так! |
not a bit of it! | дудки! |
not a blind bit of | абсолютно не (But it ain't gonna make a blind bit of difference to me. • He didn't take a blind bit of notice of what I said. 4uzhoj) |
not a blind bit of difference | ни жарко ни холодно (But it ain't gonna make a blind bit of difference to me. – Вот только мне от этого ни жарко ни холодно. 4uzhoj) |
put on a bit of spit and polish | наводить марафет (VadZ) |
quite a bit of | тот ещё (lop20) |
remove bit by bit | сощипать |
remove bit by bit | выкрашиваться |
remove bit by bit | выкрошиться |
remove bit by bit | сощипываться |
remove bit by bit | сощипывать (impf of сощипать) |
remove bit by bit | сощипывать |
remove bit by bit | выкрошить (pf of выкрашивать) |
remove bit by bit | выкрасить |
take a hair of the dog that bit you | поправиться |
take a hair of the dog that bit you | охмелиться |
take a hair of the dog that bit you | охмеляться |
take a hair of the dog that bit you | поправляться (impf of поправиться) |
take a hair of the dog that bit you | похмелиться |
take a hair of the dog that bit you | похмеляться (impf of похмелиться) |
take a hair of the dog that bit you | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit one | опохмеляться (impf of опохмелиться) |
take the hair of the dog that bit oneself | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit you | охмеляться (impf of охмелиться) |
take the hair of the dog that bit you | охмелиться (pf of охмеляться) |
that is a bit thick | это уж чересчур |
that is a bit thick | это невыносимо |
that's a bit rich | это сильно! (сарказм SirReal) |
that's a bit rich coming from you | кто бы говорил ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
that's a bit rich coming from you | сам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
that's a wee bit tricky | это немного сложновато (sophistt) |
things have got a bit tougher lately | последнее время дела пошли хуже |
two-bit lawyer | дешёвый адвокатишка (Taras) |
two-bit lawyer | никчёмный адвокатишка (Taras) |
we're a bit low on this | с этим у нас негусто |
with a bit more meat on it | более выразительный (VLZ_58) |
with a bit more meat on it | сильнее (VLZ_58) |