Subject | English | Russian |
gen. | a motion to kill a bill | проект резолюции об отклонении законопроекта |
Makarov. | a right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance | законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента |
gen. | a right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance | законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру с предварительного согласия пациента |
gen. | add this amount to my bill | прибавьте эту сумму к моему счёту |
gen. | amendment to a bill | поправка к законопроекту |
Makarov. | attach a rider to a bill | вносить поправку в законопроект |
Gruzovik, inf. | begin to bill and coo | разнежничаться |
fig. | bill and coo from time to time | поворковать |
Gruzovik, fig. | bill and coo from time to time | поворковать |
bank. | bill difficult to negotiate | вексель, который трудно пустить в обращение |
econ. | bill drawn to a person | вексель на предъявителя |
polit. | bill goes to the lower house for consideration | законопроект поступает на рассмотрение нижней палаты (kee46) |
Makarov. | Bill is engaged to Betty | Билл помолвлен с Бетти |
law | bill of lading issued to a name | именной коносамент |
busin. | bill of lading issued to bearer | предъявительский коносамент (igisheva) |
EBRD | bill of lading issued to order | ордерный коносамент |
law | bill of lading issued "to order" | ордерный коносамент |
busin. | bill of lading made out to order | ордерный коносамент |
nautic. | bill of lading made out to order and endorsed in blank | ордерный коносамент с бланковой передаточной надписью (вк) |
insur. | Bill of lading to be used for shipments on the Charter BIMCO "Sovcoal" | коносамент, используемый для отгрузок по чартеру БИМКО "Совкоул" |
insur. | Bill of lading. To be used for shipments on the "Norgrain" Charter | коносамент, используемый для отгрузок по чартеру "Норгрейн" |
insur. | Bill of lading. To be used for shipments on the "Nuvoy" charter | коносамент, используемый для отгрузок по чартеру Ньювой |
insur. | Bill of lading. To be used for shipments on the "Polcoalvoy" charter | коносамент, используемый для отгрузок по чартеру БИМКО "Полкопвой" (BIMCO) |
insur. | Bill of lading. To be used with Charter Parties for Ore and Ore Concentrates from USSR ports. | коносамент, используемый с чартером для перевозки руд и рудных концентратов из портов СССР (BIMCO; БИМКО) |
insur. | Bill of lading. To be used with Charter Party BIMCO "Murmapatit" | коносамент, используемый с чартером "Мурпапатит" (БИМКО) |
busin. | bill of lading to bearer | коносамент на предъявителя |
busin. | bill of lading to order | ордерный коносамент |
Makarov. | bill to | выписывать накладную |
Makarov. | bill to | выдавать накладную |
account. | Bill To | Счёт по адресу (ochernen) |
busin. | bill to | Плательщик (в счетах, wordpress.com acdolly) |
law | bill to be true | обвинительный акт, подлежащий утверждению (большим жюри) |
busin. | bill to bearer | вексель на предъявителя |
bank. | bill to contact | получатель счета (The Bill To contact is the person that you would like to bill or send the invoice to. zuora.com Anchovies) |
econ. | bill to order | ордерный коносамент |
econ. | bill to one's own order | вексель собственному приказу |
econ. | bill to the order of another person | вексель приказу другого лица |
fin. | billed to taxpayers | за счёт бюджетных средств (CNN; Last week Trump fired his HHS secretary, Price, amid a still-bubbling scandal centered on the use of expensive private jets, billed to taxpayers, by Cabinet officials. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Bill's parents paid a lot of money to buy him out of the army | родителям Билла пришлось выложить кругленькую сумму, чтобы откупиться от армии |
bank. | bills payable to bearer | векселя к уплате по предъявлении |
comp., MS | bill-to address | адрес выставления счета |
SAP. | bill-to party | получатель счёта |
manag. | book-to-bill | соотношение объёма размещённых на предприятии заказов и возможности эти заказы выполнить в количественном измерении (Alexsey) |
IMF. | book-to-bill ratio | отношение объёма заказов к объёму продаж / поставок |
market. | book-to-bill ratio | величина отношения объёмов новых и выполненных заказов (tavost) |
media. | book-to-bill ratio | отношение объёма полученных заказов к стоимости отгруженной продукции |
avia. | Claims against bills must be submitted to | Претензии в отношении счетов должны предоставляться для (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | Congress is expected to pass the bill | ожидается, что конгресс утвердит закон |
Makarov. | consideration of the bill was put over to the next session | рассмотрение законопроекта было отложено до следующей сессии |
commer. | Date of Bill of Lading is considered to be the date of delivery of the Goods | Дата Коносамента считается датой поставки Товара (Michelle_Catherine) |
gen. | deliver a bill to | предъявлять счёт (кому-либо) |
SAP. | document to be billed | документ для фактурирования |
gen. | endorse a bill to | индоссировать вексель в чью-либо пользу |
gen. | endorse a bill to | переводить вексель (на кого-либо) |
gen. | endorse a bill to | переводить вексель на (кого-либо) |
Makarov. | endorse a bill to a person | переводить вексель на какое-либо лицо |
law | endorse a bill to a person | индоссировать вексель (Право международной торговли On-Line) |
econ. | endorse a bill to a person | переводить вексель на какое-либо лицо |
econ. | endorse a bill to a person | переводить вексель на какое-либо лицо, индоссировать вексель в пользу какого-либо лица |
econ. | endorse a bill to a person | индоссировать вексель в пользу какого-либо лица |
invest. | endorse a bill to a person | переводить вексель на какое-либо лицо, индоссировать вексель в пользу какого-либо лица |
bank. | endorse a bill to a person | переводить вексель на какое либо лицо индоссировать вексель в пользу какого либо лица |
law | endorse a bill to a person | переводить вексель (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | endorse a bill to a person | индоссировать вексель в пользу какого-либо лица |
econ. | failure to honour a bill | неоплата векселя |
adv. | failure to pay a bill | неуплата по счёту |
bank. | formal procedure relating to bills of exchange | формальная процедура, относящаяся к переводным векселям |
bank. | give a protection to bill | акцептовать тратту |
Makarov. | give acceptance to a bill | акцептовать вексель |
econ. | give currency to a bill | пускать вексель в обращение |
econ. | give currency to a bill | пустить вексель в обращение |
Makarov. | give protection to a bill | акцептовать вексель |
Makarov., fin., law, ADR | give protection to the bill | акцептировать тратту |
econ. | give protection to the bill | акцептовать тратту |
Makarov. | give protection to the bill | оплатить тратту |
gen. | he cashed in some bonds to pay bill | он продал несколько облигаций, чтобы оплатить счёт |
Makarov. | he introduced the bill to Parliament in 1967 | в 1967 году он внёс законопроект в парламент |
Makarov. | he pretended he was just taking his clothes to the dry-cleaner's, but left without paying the bill for his room | он притворился, что несёт свои вещи в химчистку, но вместо этого сбежал, не заплатив за свою комнату |
gen. | he was billed to appear in "Hamlet" | объявили, что он будет играть в "Гамлете" |
gen. | his bills ran up to a considerable sum | он должен уплатить по счетам немало денег |
gen. | I want to make up my share of the bill | я хочу заплатить свою долю по счёту |
gen. | I wondered what the bill would come to | я думал о том, сколько нужно будет платить по счету (zzza) |
Makarov. | I'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill matures | боюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счету |
Makarov. | indorse bill to | переводить вексель на (someone – кого-либо) |
Makarov. | indorse bill to | переводить вексель (someone – на кого-либо) |
transp. | International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading | Международная конвенция об унификации некоторых правил о коносаментах (wikipedia.org Elina Semykina) |
int.transport. | International Convention on the Unification of Certain Rules relating to Bills of Lading | Международная конвенция об унификации отдельных правил, регулирующих условия коносамента (1924 Yuriy83) |
gen. | Irving was billed to appear as Hamlet | было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета |
gen. | it won't be easy sledding to get the bill through the assembly | будет очень нелегко протолкнуть законопроект через палату |
Makarov. | Jill and twelve other girls began piling on to Bill's old sledge | джилл и ещё двенадцать девочек стали забираться на старые санки Билла |
gen. | make a bill payable to | сделать передаточную надпись на векселе |
bank. | make a bill payable to order | выписывать ордерный вексель, оплачиваемый по приказу держателя |
econ. | make a bill payable to order | выписывать ордерный вексель (оплачиваемый по приказу держателя) |
law | memorandum to a bill | памятная записка к исковому заявлению |
law | memorandum to a bill | меморандум к законопроекту |
busin. | memorandum to bill | памятная записка к исковому заявлению |
busin. | memorandum to bill | меморандум к законопроекту |
dipl. | move an amendment to the bill | выступить с предложением внести поправку в законопроект |
Makarov. | move an amendment to the Bill | внести поправку в законопроект |
econ. | negotiate a bill to a bank | учесть вексель в банке |
econ. | negotiate a bill to a bank | продать вексель банку |
bank. | negotiate a bill to bank | учитывать вексель в банке |
bank. | negotiate a bill to bank | продавать вексель банку |
polit. | oppose to most of the provisions in the bill | выступать против большинства положений законопроекта (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
media. | opposition to bill | выступление против законопроекта (bigmaxus) |
gen. | our hotel bill ran to £500 | наш счёт за гостиницу равняется пятистам фунтам |
gen. | our hotel bill ran to £500 | наш счёт за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов |
busin. | party to a bill | участник вексельного оборота |
econ. | party to a bill | сторона в вексельной сделке |
busin. | party to a bill | сторона торгового контакта |
econ. | party to bill | сторона торгового контакта |
gen. | party to bill of exchange | участник вексельного оборота (Alexander Demidov) |
busin. | port-to-port bill of lading | коносамент "из порта в порт" |
nautic. | port-to-port bill of lading | коносамент "из порта в порт" |
nautic. | position according to the emergency bill | место по аварийной тревоге (MichaelBurov) |
busin. | primary parties to bill | основные участники вексельного оборота |
dipl. | propose an amendment to the bill | выступить с предложением внести поправку в законопроект |
Makarov. | propose an amendment to the Bill | внести поправку в законопроект |
int.transport. | Protocol to amend the International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of Lading | Протокол о внесении изменений в международную конвенцию об унификации отдельных положений закона, регулирующих условия коносамента (Брюссель, 1968 г.; Brussels 1968 Yuriy83) |
int.transport. | Protocol to amend the International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of Lading | Протокол о внесении изменений в международную конвенцию об унификации отдельных положений закона, регулирующих условия коносамента (Brussels 1968; Брюссель, 1968 г.) |
gen. | refer a bill back to a committee | отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотрения (ssn) |
econ. | refer a bill to a commission | передавать законопроект в комиссию |
Makarov. | render a bill for payment to | представить кому-либо счёт к оплате (someone) |
Makarov. | render a bill to | представить кому-либо счёт (someone) |
bank. | return a bill to drawer | возвращать век сель трассанту |
invest. | return a bill to drawer | возвращать вексель трассанту |
bank. | return of bill to drawer | возвращение векселя трассанту |
bank. | rider to bill of exchange | алонж к переводному векселю |
bank. | rider to bill of exchange | аллонж к переводному векселю |
Makarov. | right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance | законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациента |
law | right-to-work bill | законопроект о предоставлении права на труд |
busin. | Royal assent to bill | королевская санкция принятого парламентом закона |
law, AmE | send a bill to the floor | представить законопроект в Государственную Думу (In early 1964, House supporters overcame the Rules Committee obstacle by threatening to send the bill to the floor without committee approval. Alexander Demidov) |
Makarov. | send a bill to the floor | представить законопроект в Государственную Думу |
law, AmE | send a bill to the floor | внести законопроект в Государственную Думу (more hits Alexander Demidov) |
Makarov. | send a bill to the floor | внести законопроект в Государственную Думу |
Makarov. | she and twelve other girls began piling on to Bill's old sledge | она и ещё двенадцать девочек взгромоздились на старые санки Билла |
Makarov. | she gave me to understand that the bill would be paid | она дала мне понять, что счёт будет оплачен |
Makarov. | she is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles | её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваивается |
dipl. | suggest an amendment to the bill | выступить с предложением внести поправку в законопроект |
Makarov. | tack a clause to a bill | добавить статью к законопроекту |
gen. | the bill amounts to $ 25 | счёт составляет сумму в 25 долларов |
gen. | the bill amounts to £40 | счёт составляет сумму в 40 фунтов стерлингов |
Makarov. | the bill amounts to £25 | счёт составляет сумму в 25 фунтов |
gen. | the bill amounts to | счёт равен |
gen. | the bill amounts to | счёт составляет |
gen. | the bill amounts to $200 | счёт составляет около 200 долларов |
gen. | the bill amounts to &25 | счёт составляет сумму в 25 фунтов |
gen. | the bill amounts to ?25 | счёт составляет сумму в 25 фунтов |
commer. | the bill comes to | счёт составляет |
gen. | the bill comes to £5 | счёт составляет 5 фунтов |
gen. | the bill comes to 500 dollars | счёт составляет 500 долларов |
gen. | the bill comes to maturity next month | срок оплаты векселя истекает в следующем месяце |
Makarov. | the bill comes to 357 pounds | счёт составляет 357 фунтов |
gen. | the bill comes to 500 roubles | счёт составляет 500 рублей |
gen. | the bill figures up to $34.78 | всего по счёту 34 доллара 78 центов |
gen. | the bill figures up to $34.78 | Всего по счету 34 доллара, 78 центов |
Makarov. | the bill for the repairs might run up to $300 | счёт за ремонт может составить что-то около 300 долларов |
gen. | the bill for the repairs might run up to $300 | счёт за ремонт может составить около 300 долларов |
gen. | the bill is due to maturity next month | срок оплаты векселя истекает в следующем месяце |
gen. | the bill is payable to maturity next month | срок оплаты векселя истекает в следующем месяце |
gen. | the bill is payable to the bearer | вексель подлежит оплате по предъявлению |
Makarov. | the bill is payable to the bearer at sight | вексель подлежит оплате по предъявлению |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
Makarov. | the bill ran to $100 | счёт равен 100 долларам |
gen. | the bill runs to $100 | счёт составляет 100 долларов |
gen. | the bill runs up to $ 10 | счёт достигает десяти долларов |
Makarov. | the bill runs up to £10 | счёт достигает десяти фунтов |
gen. | the bill runs up to &10 | счёт достигает десяти фунтов |
gen. | the bill runs up to ?10 | счёт достигает десяти фунтов |
Makarov. | the Bill was defeated by 238 votes to 143 | против законопроекта было подано 238 голосов, за – 143 |
gen. | the Bill was defeated by 238 votes to 143 | против законопроекта было подано 238 голо-сов, за – 143 |
dipl. | the bill was rejected by 35 non placets to 30 placets | законопроект был отклонён 35 голосами против 30 |
law | the bills of exchange have no power to vary or novate this jurisdiction clause | Условия переводного векселя не могут изменить положение о подсудности споров |
Makarov. | the consideration of the bill was put over to the next session | рассмотрение законопроекта было отложено до следующей сессии |
int.transport. | the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading of August 1924 | международная конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте 1924 года (Пузлмейкер) |
Makarov. | the main opposition party tried to kill the bill | главная оппозиционная партия старалась провалить законопроект |
gen. | the motion was advanced in order to embarrass the progress of the bill | предложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта |
Makarov. | the purpose of this clause is to conclude all discussions by a fixed date, however important the bills | цель этой статьи – установить, что в определённый момент прения прекращаются, как бы ни были важны обсуждаемые законопроекты |
law | the rules on bills of exchange to which reference is made | правила о переводных векселях, на которые делаются ссылки (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | the tip was added on to the bill | чаевые были включены в счёт |
Makarov. | the various bills have been relegated to the dust of official pigeon-holes | различные законопроекты были положены под сукно и преданы забвению |
Makarov. | the various bills have been relegated to the dust of official pigeonholes | различные законопроекты были положены под сукно и преданы забвению |
Makarov. | the water bill amounts to 500 roubles | счёт за воду составляет 500 рублей |
Makarov. | there were four hundred cars of grain billed to St. Louis | было зарегистрировано четыреста вагонов зерна для отправки в Сент-Луис |
Makarov. | they have enough influence to get the bill passed | у них достаточно влияния, чтобы протащить этот законопроект |
gen. | they were about to leave when Bill has come | они уже собрались уходить, когда явился Билл |
gen. | this bill is payable at any time up to next Tuesday | этот счёт может быть оплачен в любое время до вторника |
Makarov. | this clause of the bill will have to go | эта статья законопроекта должна быть отменена |
Makarov. | this clause of the bill will have to go | эта статья законопроекта не должна быть принята |
gen. | this clause of the bill will have to go | эта статья законопроекта должна быть выброшена |
econ. | to pigeonhole a bill | положить законопроект под сукно |
dipl., inf. | to steamroll a bill | протолкнуть законопроект |
dipl., inf. | to steamroll a bill | протащить законопроект |
law | to-order bill of lading | ордерный коносамент |
bank. | undertake to pay a bill | брать на себя обязательство оплатить вексель |
Makarov. | we have been able to reduce our tax bill by 10% | мы сумели уменьшить сумму налога на десять процентов |
Makarov. | what do you want to eat? Will steak fit the bill? | что будете есть? Бифштекс устроит? |
Makarov. | what do you want to eat? Will steak fit the bill? | что будете есть? Бифштекс подойдёт? |
gen. | your bill comes to $ 10 | ваш счёт равняется десяти долларам |
gen. | your bill comes to ?10 | ваш счёт равняется десяти фунтам |