English | Russian |
Adulterous Bible | Библия нечестивых |
Adulterous Bible | Библия прелюбодеев |
Affinity Bible | Библия родственничков (The edition of 1923, which contains a table of affinity with the error, "A man may not marry his grandmother's wife") |
American Bible Society | Американское библейское общество (International agency under lay control, formed in New York in 1816 as a union of 28 local Bible societies to encourage the wider circulation of the Holy Scriptures throughout the world, without note or comment, through translation, publication, distribution, and stimulation of use) |
Augsburg Bible | Аугсбургская Библия (A complete New Testament that can be dated to 1350) |
Bad Bible | Неправильная Библия (A printing of 1653 with a deliberate perversion of Acts:6:6, whereby the ordination of deacons was ascribed to the disciples and not to the apostles) |
Bamberg Bible | 36-строчная Библия |
Bamberg Bible | Бамбергская Библия |
Bear Bible | Медведка (The Spanish Protestant version printed in 1569; so called because the woodcut device on the title-page is a bear) |
Bedell's Bible | Библия Беделя (ирландский перевод Ветхого Завета 'More) |
Bedell's Bible | первый ирландский перевод Ветхого Завета |
Bedell's Bible | Библия Биделл'з (An Irish translation of the Old Testament) |
Bible Belt | библейский пояс (An area chiefly in the southern U.S. believed to hold uncritical allegiance to the literal accuracy of the Bible) |
bible christian union | библейский христианский союз |
Bible-Christians | методисты |
Bible-Christians | брайаниты |
Bible-Christians | библейские христиане (An evangelical sect founded in 1815) |
Bible-clerk | читальщик (A student at Oxford or Cambridge who formerly got pecunary advantages for reading the Bible at chapel, etc.) |
Bible-clerk | студент Оксфордского или Кембриджского университета, в обязанности которого входило читать Библию в церкви, перед едой и пр. |
Bible Communists | перфекционисты |
Bible Communists | библейские коммунисты |
Bible interpretation | толкование Библии (Nina_G) |
Bible-oath | священная клятва |
Bible-oath A solemn calling upon God, with a hand put on the Bible, to witness to the truth of what one says or to witness that one sincerely intends to do what one says | клятва, принесённая на Библии |
Bible of Elizabeth | Елизаветинская Библия (The St. Petersburg revision of 1751) |
Bible school | библейская школа |
bible student | изучающий Библию |
bible study | разбор Библии |
Bible study group | группа по изучению Библии (at our Bible study yesterday... вчера на разборе Библии... Alex Lilo) |
Bible-thumper | христианский фундаменталист |
Bible-thumper | христианский ортодокс (An overzealous proponent of Christian fundamentalism) |
Bishops' Bible | Библия Паркера |
Bishops' Bible | Епископская Библия (Of 1568, a revision of the Great Bible to counter the growing popularity of the Geneva Bible, organized by Archbishop Matthew Parker) |
Breeches Bible | "Библия коротких штанишек" (The popular name for the Geneva Bible because in it Gn:3:7 was rendered, "and they sowed figge-tree leaves together, and made themselves breeches") |
Brest Bible | Брестская Библия (Of 1563, a Protestant production in Polish made from the original languages) |
British and Foreign Bible Society | Британское международное библейское общество (First Bible society in the fullest sense, founded in 1804, mainly concerned with making vernacular translations of the Scriptures available to peoples of all races) |
Brothers' Bible | Кралицевская Библия |
Brothers' Bible | Библия моравской братии |
Bug Bible | Библия Ковердаля |
Bug Bible | "Библия привидений" (Coverdale's Bible so called because Ps:91:5 is translated: "Thou shalt not nede to be afrayed for eny bugges by night") |
Complutensian Polyglot Bible | Комплютенская полиглотта |
Complutensian Polyglot Bible | Комплютенская Библия (The first of several editions of the Bible in which the text was presented in several languages in adjacent columns) |
Coverdale's Bible | "Библия Ковердаля" (The first printed edition of a complete English Bible translated in 1535 "out of Douche and Latyn" by Miles Coverdale) |
Coverdale's Bible | первая полная Библия на английском языке |
Cranmer's Bible | Библия Кранмера (The 1540 edition of the Great Bible with a prologue by Thomas Cranmer) |
Cromwell's Bible | "Библия Кромвеля" (The Great Bible of 1539 with a potrait of Thomas Cromwell on the title-page) |
Danzig Bible | Данцигская Библия (Printed in 1632, it became the official version of all Evangelical churches in Poland) |
Denial Bible | Библия отречения (Printed at Oxford in 1792, in Lk:22:34 "Philip" is substituted for "Peter", as the apostle who should deny Jesus) |
Discharge Bible | Библия без заклинания (An edition of 1806 containing "discharge" for "charge" in lTm:5:21) |
Douai Bible | Реймская Библия |
Douai Bible | издание 1582 года |
Douai Bible | Реймско-Дуэйская Библия |
Douai Bible | "Дуэйская Библия" (A translation of the Valgate by English Roman Catholics) |
Douai Bible | перевод Библии в Дуэйской редакции |
dramatic Bible reading | художественное чтение Библии (когда текст читается на аудиозапись с ролевым исполнением, дополнительными фразами и спецэффектами OstrichReal1979) |
Ears to Ear Bible | имеющий уши слышать Библию (An edition of 1810, in which Mt:13:43 reads: "Who hath ears to ear, let him hear.") |
Ears to Ear Bible | имеющий уши слышать Библию |
family Bible | семейная Библия (A large Bible having special pages for recording births, marriages, and deaths) |
Ferrara Bible | Библия Феррары (The first Spanish edition of the Old Testament for the use of Spanish Jews) |
Fool Bible | Безумная Библия (An edition of Charles I's reign in which Ps:14:l reads: "The fool hath said in his heart there is a God") |
Forgotten Sins Bible | Библия забытых грехов (Of 1638, Lk:7:47 reads: "Her sins which are many, are forgotten" - instead of "forgiven") |
Forty-two Line Bible | 42-строчная Библия Гутенберга (The first known book to be printed from movable type) |
Geneva Bible | Женевская Библия (New translation of the Bible published in Geneva - New Testament, 1557; Old Testament, 1560 - by a colony of Protestant scholars in exile from England) |
Goose Bible | "Дортская Библия" (The editions of the Geneva Bible printed at Dort) |
Great Bible | Большая Библия (Published in 1539 as an authorized Bible, being a revision by Coverdale substantially based on Matthew's Bible) |
Gutenberg Bible | Библия Гутенберга (Mazarin Bible, the first known book to be printed from movable type in 1455) |
he Bible | Мужская Библия (In the first of the two editions of the Authorized Version in 1611 Ru:3:15, reads: "and he went into the city". The other, and nearly all modern editions have "she". "He" is the correct translation) |
Hebrew Bible | танах (Vitacha) |
Holy Bible | Священное писание (Stacey90) |
Holy Bible | Библия (Stacey90) |
Idle Bible | Библия бездействующего пастуха (An edition of 1809, in which "the idol shepherd", Zec:ll:17, is printed "the idle shepherd") |
in bible days | в библейские времена |
in bible times | в библейские времена |
Incunabula Bible | Библия-инкунабула (The date on the title-page reads 1495 instead of 1594) |
Indian Bible | Индейская Библия (The first complete Bible printed in America, translated into the dialect of the Indians of Massachusetts) |
interlinear Bible | Библия с подстрочником на латинском языке |
interlineary Bible | Библия с подстрочником на латинском языке |
International Bible Students Association | Международная ассоциация изучения Библии (Forerunner of the Jehovah's Witnesses) |
jerusalem bible | иерусалимская библия |
Judas Bible | Библия Иуды (The Bible of 1611; Mt:26:36 reads "Judas" instead of "Jesus") |
King James Bible | Библия короля Иакова |
Kralitz Bible | Кралицевская Библия |
Kralitz Bible | Библия моравской братии |
Large Family Bible | Библия многодетной семьи (An Oxford edition of 1820 prints ls:66:9: "Shall I bring to the birth and not cease to bring forth?" instead of "not cause to bring forth?") |
Large Family Bible | оксфордское издание 1820-го года |
Leda Bible | Библия Леды (The third edition of the Bishops' Bible, published in 1572, so called from the decoration to the initial at the Epistle to the Hebrews) |
Leopolita Bible | "Леополисская Библия" (A Polish translation of the Vulgate by John of Lemburg published at Cracow in 1561) |
Leopolita Bible | Старокраковская Библия |
Lions Bible A Bible issued in 1804 containing many printers' errors, including 1Kgs:8:19: "but thy son that shall come forth out of thy lions" for "... out of thy loins" | Библия сына, изо львов исшедшего |
living bible | живая библия |
Matthew Parker's Bible | Епископская Библия |
Matthew Parker's Bible | Библия Паркера |
Matthew's Bible Printed in Antwerp in 1537 as the translation of Thomas Matthew, it is essentially made up from the work of Tyndale and Coverdale | Библия в переводе Т. Маттью |
Mazarin Bible | Мазаринская Библия |
Mazarin Bible | Библия Мазарини (The first known book to be printed from movable type, probably by Fust and Schoffer; it owes its name to the copy discovered in Mazarin Library in Paris in 1760) |
Mentel Bible | Библия Ментеля (The first printed Bible that appeared at Strassburg no later than 1466 and ran through 18 editions before 1522) |
More Sea Bible | Библия, где моря больше (An edition of 1641 in which Rv:21:l reads: "and there was more sea", instead of "no more sea") |
Murderers' Bible An edition of 1801 in which Jude 16 reads: "These are murderers, complainers, etc." instead of "These are murmurers, complainers..." | "Библия убийц" |
New English Bible | Библия в переводе на современный английский язык (A translation into contemporary English; the complete Bible was published in 1970) |
Old Cracow Bible | Старокраковская Библия |
Old Cracow Bible | Леополисская Библия |
Ostrog Bible | Острожская Библия (The first complete Slavonic edition, printed at Ostrog, Russia, in 1581) |
Pfister's Bible | Бамбергская Библия |
Pfister's Bible | 36-строчная Библия |
Placemakers' Bible | Библия вигов |
Placemakers' Bible | Библия чиновников |
Placemakers' Bible The second edition of the Geneva bible, 1562. Mt:5:9 reads: "Blessed are the placemakers ..." instead of "Blessed are the peacemakers" ... | Чиновничья Библия |
polyglot Bible | многоязычное издание Библии |
polyglot Bible | Библия-полиглотта (Any of several editions of the Bible in which the text consists of translations in various languages arranged in parallel columns) |
Printer's Bible An edition of about 1702 in which Ps:119 reads: "printers have persecuted me without a cause" instead of "princes ..." | Библия печатников |
Proof Bible | исправленное издание первого варианта Лютеровской Библии на немецком языке |
relentless study of the Bible | штудирование Библии (sophistt) |
-remain Bible | Библия с оставленной запятой |
Rheims and Douai Bible | Реймско-Дуэйская Библия |
Rhemish Bible | издание 1582 года |
Rhemish Bible | Реймская Библия |
Rosin Bible | "Канифольная Библия" (The Douai Bible of 1609, in which Jer:8:22 reads: "Is there noe rosin in Galaad?" The Authorized Version translates the word by "balm") |
Sacy's Bible | "Библия Сэси" (A French translation by Louis Isaac le Maistre de Sacy, which he started in the Bastille) |
Sarospatak Bible | Библия королевы Софии (Of 1455, made from the Czech version for Queen Sofia) |
Schelhorn's Bible | Библия Шелгорна |
Schelhorn's Bible | 36-строчная Библия |
September Bible | Лютерова Библия |
September Bible | Сентябрьская Библия (Luther's German translation of the New Testament, published anonymously at Wittenberg in September 1522) |
she Bible | Женская Библия (In the first of the two editions of the Authorized Version in 1611 Ru:3:15, reads: "and he went into the city". The other, and nearly all modern editions have "she". "He" is the correct translation) |
Sin on' Bible | Библия Греши больше |
Sin on' Bible | грех поощряющая" |
Sin on' Bible | 'Библия (The first printed in Ireland dated 1716, in which Jn:5:14 reads: "sin on more", instead of "sin no more") |
Standing Fishes Bible An edition of 1806 in which Ez:47:10 reads: "And it shall come to pass that the fishes shall stand upon it", instead of "... the fishers shall stand upon it" | Библия стоящих рыб |
Sting Bible | Библия с жалом (An edition of 1746 in which Mk:7:35 reads: "the sting of his tong", instead of "string") |
swear on the Bible | клясться |
Taverner's Bible | Тавернеровская Библия (A revision of Matthew's Bible by Richard Taverner printed in 1539) |
the Wicked Bible | Библия нечестивых |
the Wicked Bible | Библия прелюбодеев |
Thirty-Six-Line Bible | Библия Шелгорна |
Thirty-six-Line Bible | Бамбергская Библия |
Thirty-six-Line Bible | 36-строчная Библия |
Treacle Bible | "Библия с патокой" (A popular name for the Bishops's Bible, 1568, because Jer:8:22 reads: "is there no tryacle in Gilead, is there no phisition there?" "Tryacle" is also given for "balm" in Jer:46:ll, and Ez:27:17) |
Tyndale's Bible | Библия в переводе Уильяма Тиндейла (It consists of the New Testament printed in 1525; the Pentateuch, 1530; the Book of Jonah, 1531; Epistles of the Old Testament, 1534; and a MS. translation of the Old Testament to the end of Chronicles) |
Unrighteous Bible | "Библия неправедных" (A Cambridge printing of 1653, in which lCor:6:9 reads: "know ye not that the unrighteous shall inherit the Kingdom of God", instead of "shall no inherit". Also in Rom:6:13, "Neither yield ye your members as instruments of righteousness unto sin", in place of "unrighteousness") |
Vinegar Bible | Уксусная Библия (An Oxford printing of 1717 in which part of the chapter heading to Lk:20 reads: "The parable of the Vinegar", instead of "Vineyard") |
Wenzel Bible | "Венцелева Библия" (An Old Testament made between 1389 and 1400, said to have been ordered by King Wenceslas) |
Whig Bible | Чиновничья Библия |
Whig Bible | Библия вигов |
Wicked Bible | Библия нечестивых (So called be.cause the word "not" was omitted in the seventh commandment, Ex:20:14) |
Wife-hater Bible An edition of 1810 in which Lk:14:26 reads: "If any man come to me, and hate not his father and mother... yes, and his own wife also", instead of "life" | Библия женоненавистника |
Winchester Bible | Винчестерская Библия (это романская иллюминированная рукопись, изготовленная в Винчестере между 1150 и 1175 годами для Винчестерского собора JuliaBezayazikova) |
Wuyck's Bible | Библия в переводе Иакова Вуйка (An authorized Polish translation by the Jesuit, J. Wuyck, printed in Cracow in 1599) |
wycliff's bible | Библия Уиклифа |
Wyclif's Bible | Библия в переводе Джона Уиклифа |
Wyclif's Bible | Библия Виклифа (The name given to two translations of the Vulgate. The earlier one completed с 1384 is the first complete English Bible. The second and improved version, probably written between 1395 and 1397, is considered owe much to John Purvey) |
Zurich Bible | Цюрихская Библия (A german version of 1530 composed of Luther's translation of the New Testament and portions of the Old, with the remainder and the Apocrypha by other translators) |