DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing best of the best | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a coat of the best fancyплатье, сделанное с большим вкусом
a collection of passages from the best English writersсобрание отрывков из произведений лучших английских писателей
a fixture in most rosters of the world's best-dressed womenеё неизменно включают в списки самых элегантных женщин мира
a good basket of food was made up for the journeyв дорогу приготовили полную корзину провизии
a wise man makes the best of thingsумный человек во всём отыщет хорошее (Ivan1992)
all of the good, none of the badвсё хорошее, ничего плохого (bigmaxus)
at least I have the satisfaction of knowing that I have done my bestво всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможное
at the best of timesв лучшем случае (Vitalique)
at the best of timesв лучшие времена (elvit)
attack is the best form of defenceлучший вид защиты-нападение (Anglophile)
attack is the best form of defenceнападение-лучшая форма защиты
be best capable of meeting the requirementsнаиболее соответствовать требованиям (witness)
be called the best writer of the periodслыть лучшим писателем своего времени (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc., и т.д.)
be called the best writer of the periodсчитаться лучшим писателем своего времени (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc., и т.д.)
be in the best position of any person to judgeиметь возможность судить лучше других (Solidboss)
be in the good graces ofбыть в милости у
be trifled through the best years of his lifeон потратил на пустяки лучшие годы своей жизни
be within the best interest ofотвечать чьим-л. интересам (Nuclear disarmament was not considered to be within the best interest of the United States. The overtures were rejected. youtube.com ART Vancouver)
become the best version of oneselfподняться над собой (pelipejchenko)
become the best version of oneselfподниматься над собой (pelipejchenko)
best of the bestкак на подбор (Artjaazz)
Best used before the end ofиспользовать до (bigmaxus)
Best used before the end ofупотребить до (bigmaxus)
Best used before the end ofсрок годности до (bigmaxus)
better is the enemy of goodлучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk)
better to stumble than make a slip of the tongueслово - не воробей, вылетит - не поймаешь
better to stumble than make a slip of the tongueлучше споткнуться, чем оговориться
despite the best of intentionsкак бы ни старались (Despite the best of intentions, there will be unavoidable differences between these facilities. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin)
do smth. to the best of one's abilitiesприложить максимум усилий, чтобы сделать (что-л.)
do smth. to the best of one's abilitiesприложить максимум стараний, чтобы сделать (что-л.)
don't let it get the better of you!не поддавайся (ART Vancouver)
don't let perfection be the enemy of the good enoughлучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk)
drudge away the best years of lifeпротрубить впустую лучшие годы своей жизни
even for the best of reasonsпусть даже в самых благих целях (Technical)
even for the best of reasonsпусть даже из самых лучших побуждений (Technical)
far the best of allсамый лучший
far the best of allзначительно лучше всех остальных
for the good ofв интересах
for the good ofради блага
for the good of mankindна благо человечества
for the good of societyна благо общества (Alexander Demidov)
for the good of the childrenради детей (We had left NYC for Connecticut for the good of the children. ART Vancouver)
from the best of motivesиз лучших побуждений (Anglophile)
get the best ofодержать верх над
get the best ofпобедить (someone – кого-либо) to defeat someone or gain an advantage over them Jack got the best of me in the last match. КГА)
get the best ofодолеть (VLZ_58)
get the best ofпревзойти (someone – кого-либо), вывести из себя (кого-либо tasya)
get the best ofвзять верх (sb., над кем-л)
get the best ofбрать верх
get the best ofвзять верх над (sb., над кем-л)
get the best ofвзять верх над (someone – кем-либо) to defeat someone or gain an advantage over them Jack got the best of me in the last match. КГА)
get the best ofодолеть (sb., кого-л.)
get the best ofвзять верх над (someone – кем-либо)
get the best of itпобедить (в споре и т. п.)
get the best of itодержать верх
get the best of itодолеть (в споре и т. п.)
get the best of itизвлечь выгоду
get the best of itвоспользоваться
get the best of itвзять верх (в споре и т. п.)
get the best out ofмаксимально эффективно использовать (suburbian)
get the best out ofоптимизировать (financial-engineer)
get the better ofобыгрывать (someone)
get the better ofпоглощать
get the better ofзахлестнуть (кого-либо; о чувствах, эмоциях, переживаниях, тревоге и др.)
get the better ofсмутить
get the better ofодержать верх
get the better ofполучить выгоду
get the better ofиметь преимущество
get the better ofбрать верх
get the better ofзахлёстывать (You mustn't let your nerves get the better of you)
get the better of in an argumentпереспорить
get the better of oneиметь преимущество
get the better of oneвосторжествовать
get the better of oneодержать верх над (кем-л.)
Giovanni Bellini was at his best in fulfilling official commissions of the DogesДжованни Беллини был одним из лучших исполнителей официальных заказов венецианских дожей
give one the better of itдать предпочтение
give one the better of itуступить
give the best of oneselfбыть в ударе (User)
give the best of oneselfприлагать максимум усилий (User)
go to the making of a good novelспособствовать созданию хорошего романа
go to the making of a good teacherспособствовать подготовке хорошего учителя
good advice guided him in the choice of his careerв выборе профессии и т.д. он руководствовался дельными советами (in selection of his reading, etc.)
gеt the best ofбрать верх (об эмоциях), выходить из под контроля (об эмоциях; emotions sometimes got the best of her – иногда её эмоции выходили из под контроля/брали верх tuta-tama)
had the good fortune ofпосчастливилось (+ gerund || model and examples provided by ART Vancouver: Recently, I had the good fortune of meeting Johann Heugel, the world's top breeder of miniature roses, who presented me with his newest stunning variety. – Не так давно мне посчастливилось встретиться с ... • '(…) my friend and I have listened to a good many strange secrets in this room, and that we have had the good fortune to bring peace to many troubled souls.' (Sir Arthur Conan Doyle) – нам посчастливилось ...)
have the best of a bargainизвлечь наибольшую выгоду из соглашения
have the best of a bargainвыигрывать (извлекать наибольшую выгоду из соглашения)
have the best of a bargainвыиграть (от чего-либо)
have the best of intentionsдействовать из лучших побуждений
have the best of itвзять верх
have the best of itодолеть (в споре)
have the best of itпобедить
have the best of itпобедить (в споре и т. п.)
have the best of itодолеть (в споре и т. п.)
have the best of the bargainбыть в наиболее выгодном положении
have the best time of one's lifeповеселиться от души (I was having the best time of my life. – повеселился от души ART Vancouver)
have the better ofсделать (разг.)
have the better ofпересилить
have the better ofобойти
he did it to the best of his powerон приложил максимум усилий
he exercised a good deal of ingenuity on the matterон проявил в этом деле большую изобретательность
he formed the feather into a very good imitation of a butterflyон смастерил из пёрышка бабочку, очень похожую на настоящую
he has one of the best spots in radioего выступлению отводится одно из самых выигрышных мест в радиопрограмме
he is not exactly patient at the best of timesон не отличается особым терпением
he is not in the best of healthон чувствует себя не лучшим образом
he is the best of the bunchон лучший среди них
he is the best of the bunchон лучший из них
he rates as one of the best runners over the distanceон считается одним из лучших бегунов на этой дистанции
he trifled through the best years of his lifeон потратил на пустяки лучшие годы своей жизни
he was rated the best poet of his timeего считали лучшим поэтом эпохи
he'll do it to the best of his abilityон сделает это как умеет
his good conduct obtained for him the esteem of allсвоим хорошим поведением он возбудил к себе всеобщее уважение
his interest is the best guarantee of his discretionего заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя скромно
his interest is the best guarantee of his discretionего заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя осмотрительно
his interest is the best guarantee of his discretionего заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести семя осмотрительно
his interest is the best guarantee of his discretionего заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя осмотрительно
I certify that this translation is accurate to the best of my knowledgeперевод верен (4uzhoj)
I don't see the good of getting angryне вижу никакого смысла злиться
I have seen the best plays of this playwrightя видел лучшие вещи этого драматурга
I have seen the best works of this playwrightя видел лучшие вещи этого драматурга
I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correctдостоверность и полноту указанных сведений подтверждаю (4uzhoj)
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of itя знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем
I wish you the best of everythingжелаю вам всего хорошего
if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их
if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь
if you can't have the best, make the best of what you haveесли не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их
if you can't have the best, make the best of what you haveесли не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь
in a war of words silence is the best weaponв войне слов молчание-лучшее оружие
in the best interests ofс максимальным учётом интересов (someone – кого-либо Kovrigin)
in the best interests ofво благо (Lady Gala)
in the best interests ofс максимальным учётом интересов (triumfov)
in the best of moodsв самом хорошем расположении духа (Technical)
in the best of timesв свои лучшие времена (CNN Alex_Odeychuk)
in the good graces of...на хорошем счету у...
in the spirit of good willв духе доброй воли
it cost me a lot of money, but then I got the best productя заплатил дорого, но зато продукты самого лучшего качества
it happens in the best of familiesчто ж, дело житейское
it is good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
it is good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
it rained for the best part of their vacationпочти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь
it's always best to err on the side of cautionлучше перебдеть, чем недобдеть (dailymail.co.uk tvkondor)
it's good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
it's good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountainsэти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы
keep a good hold of the landпридерживаться берега
let him do it to the best of his powersпусть он сделает это как только может
let him do it to the best of his powersпусть он сделает это как можно лучше
let nothing be said of the dead but what is goodо мёртвых или хорошо, или ничего (Anglophile)
make the best ofмириться (с чем-либо, с кем-либо)
make the best ofсделать всё возможное
make the best ofиспользовать наилучшим способом (что-либо)
make the best ofпоказать товар лицом (what someone has Anglophile)
make the best ofвоспользоваться (чем-л.)
make the best of...мириться с (кем-л., чем-л.)
make the best of...использовать что-л. с максимальной эффективностью
make the best of...использовать что-л. наилучшим образом
make the best ofизвлечь из чего-л. возможно больше выгод
make the best ofделать из чего-л. лучшее употребление
make the best ofпримириться с неизбежным
make the best ofиспользовать наилучшим образом
make the best of a bad bargainне унывать
make the best of a bad bargainне падать духом в беде
make the best of a bad bargainне падать духом
make the best of a bad bargainмириться с превратностями судьбы
make the best of a bad bargainдёшево отделаться
make the best of a bad bargainне ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации)
make the best of a bad bargainвыпутаться по возможности из дела
make the best of a bad bargainмужественно переносить несчастья
make the best of a bad bargainделать хорошую мину при плохой игре
make the best of a bad businessне ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации)
make the best of a bad jobне ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации)
make the best of a bad jobмужественно переносить затруднения
make the best of a bad jobпридумать что-нибудь (Why don't you make the best of a bad job, instead of whiling away your time like that? Damson)
make the best of a bad jobне падать духом в беде
make the best of a bad jobмужественно переносить невзгоды
make the best of a bad situationизвлечь пользу из ужасного положения (Artoforion)
make the best of a thingизвлечь самую большую выгоду
make the best of a thingвоспользоваться как можно лучше
make the best of a thingсделать из чего-л. всё, что только возможно
make the best of bad situationsизвлечь пользу из ужасного положения (Artoforion)
make the best of bad situationsмужественно переносить несчастья (Artoforion)
make the best of both worldsиметь и то и другое (без необходимости выбора)
make the best of one's delayнаиболее эффективно использовать задержку (of this scanty information, of his absence, etc., и т.д.)
make the best of one's delayнаилучшим образом использовать задержку (of this scanty information, of his absence, etc., и т.д.)
make the best of itмужественно переносить несчастье
make the best of itделать хорошую мину при плохой игре
make the best of itне унывать в беде
make the best of itмужественно переносить несчастья
make the best of itне ударить лицом в грязь (в неприятной, трудной ситуации)
make the best of itне падать духом в беде
make the best of itмужественно переносить затруднения
make the best of somethingпримиряться с неизбежным
make the best of somethingпримириться с неизбежным
make the best of thingsбыть довольным
make the best of thingsне унывать
make the best of one's wayотправиться как можно скорее
make the best of one's wayспеши́ть
make the best of wayидти быстро
make the best of wayспеши́ть
make the best of wayидти как можно скорее
make the best of one's wayидти как можно скорее
make the best of wayидти как можно быстрее
make the best of one's way offубраться подобру-поздорову (Anglophile)
make the best of one's way toторопиться куда
make the best of one's way toспешить куда
make the best of what you haveиспользуй лучше то, что имеешь (см.: if you cannot have the best, make the best of what you have если не имеешь лучшего, используй получше то, что есть)
make the best out ofизвлечь/извлекать пользу из
make the best out ofизвлечь пользу из
make the best out ofвоспользоваться
make the best use ofоптимально использовать (Alexander Demidov)
make the better ofпревзойти
make the better ofсмутить
make the better ofполучить выгоду
make the better ofодержать верх
make the better ofиметь преимущество
of the best brandвысшей марки
of the best qualityпервосортный
of the two books hers is the bestиз двух книг её книга лучшая
of the very best qualityсамого лучшего качества ("It is a hat of the very best quality." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
of the very best qualityнаилучшего качества ("It is a hat of the very best quality." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
of which the best known is Mam'zelle NitoucheЭрве написал множество посредственных оперетт, среди которых самая известная-"Мадемуазель Нитуш"
one of the bestодин из самых лучших
one of the best fellows goingодин из лучших людей на земле
one of the best neighborhoods around Moscowодин из лучших районов Подмосковья
one of the best playsодна из лучших пьес
one of the cornerstones of good healthодин из основных факторов хорошего здоровья (ssn)
one of the world's bestодин из лучших в мире (MichaelBurov)
over the better part of a yearна протяжении большей части года
perfection is the enemy of the good enoughлучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk)
performing to the best of one's abilitiesмаксимальная отдача (Bauirjan)
persons of the best conditionлица высокопоставленные
play to the best of abilityиграть в полную силу (one's ability VLZ_58)
please quote us your best terms for the delivery ofпросим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку
please quote us your best terms for the delivery ofпросим назначить нам ваши самые низшие цены и самые благоприятные условия платежа на поставку (бизн.)
procure the entree of the best housesполучить доступ в лучшие дома
procure the entree of the best housesбыть принятым в лучших домах
reach the best of one's potentialмаксимально использовать свой потенциал (My parents have been a great help all the way so I could reach the best of my potential. nadine3133)
she laid in a good stock of books for the long vacationона обеспечила себя изрядным количеством книг на летние каникулы
she promised to do it to the best of her abilityона обещала это выполнить по мере сил и возможности
She's a good girl. She helps with many of the household chores.она молодец. И по дому помощница (AlexandraM)
smooth one up in the good opinion ofрасположить лестью в пользу (чего-л.)
smooth one up in the good opinion ofрасположить лаской в пользу (чего-л.)
smoothen one up in the good opinion ofрасположить лестью в пользу (чего-л.)
smoothen one up in the good opinion ofрасположить лаской в пользу (чего-л.)
some of the bestодни из лучших (masizonenko)
speak to the best of your knowledgeговорите всё, что знаете
spring from one of the best familiesпроисходить из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.)
spring from one of the best familiesбыть из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.)
spring is the best season of all hereлучше всего у нас весной
that book was a best-seller on both sides of the Atlanticэта книга была бестселлером по обе стороны Атлантики (как в Великобритании, так и в Аме-рике)
that was the best show of the seasonэто была лучшая постановка в сезоне
the best class of hotelпервоклассная гостиница
the best class of hotelгостиница высшего разряда
the best film of the year by milesлучший фильм года с большим отрывом (с лихвой pivoine)
the best growths of Franceлучшие плоды Франции
the best is an enemy of goodлучшее - враг хорошего
the best is oftentimes the enemy of the goodлучшее - враг хорошего
the best is the enemy of goodлучшее – враг хорошего
the best is the enemy of the goodлучшее – враг хорошего (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770)
the best kind of somethingлучший сорт (чего-либо)
the best minds of our ageлучшие умы нашего времени
the best of one's abilitiesкак можно лучше
the best of allлучший из всех
the best of all possible worldsлучший из миров (Anglophile)
the best of all would be toбольше всего
the best of all would be toлучше всего было бы
the best of friends must partдаже лучшим друзьям приходится расставаться
to the best of knowledge ofпо имеющимся сведениям у (Johnny Bravo)
the best of luck in your new venture!в добрый час!
the best of luck!счастливо!
the best of luck!желая успеха!
the best of luck!желаю успеха!
the best of my judgementсколько я могу судить
the best of my judgmentсколько я могу судить
the best of my knowledgeпо имеющимся у меня сведениям (Johnny Bravo)
the best of my memoryнасколько я помню
the best of the bestлучшее из лучшего (Andrey Truhachev)
the best of the bestлучший из лучших (the highest level that one can do or achieve Val_Ships)
the best of the bunchлучший из всех
the best of the jokeсоль шутки
the best of the jokeсамая забавная часть
the best of the jokeсамая соль
the best of the jokeсмысл остроты
the best of the jokeсоль остроты
the best of the jokeсмысл шутки
the best of the joke is that...самое смешное то...
the best of three or sudden death?с трёх раз или с одного?
the best of three or sudden death?решим с трёх раз или с одного?
the best of two worldsсамое лучшее от двух подходов (vlad-and-slav)
the best of two worldsлучшее из двух миров (bookworm)
the best of two worldsвсе лучшее (Это примерный перевод. В каждом случае следует исходить из контекста. Например, BMW's new sport car offers the best of two worlds: a reliable car that's also fun to drive. jouris-t)
the best of wivesлучшая из жён
the best of wivesдобродетельнейшая из жён
the best pair of pinsсамые красивые ноги (Brit.; Maria Sharapova has the best pair of pins on the business! ArcticFox)
the best part of a bottle of wineдобрая половина бутылки вина
the best part of a weekбольшая часть недели
the best part of an hourдобрый час
the best part of an hourпочти час
the best part of an hourпочти час, добрый час
the best part of the palace was an afterthoughtсамая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой (а не "большую часть дворца пристроили позднее"? wedjat)
the best part of the weekбольшая часть недели
the best part of timeсамая большая часть времени
the best pens of the dayлучшие писатели современности
the best pens of the dayлучшие современные писатели
the best time for pulling of pease is in wet weatherлучше собирать горох в сырую погоду
the best use of medical staff timeнаиболее эффективный способ использовать рабочее время врачей (bigmaxus)
the best way of revenge is to avoid the offenderсамый лучший способ отмщения – избегать обидчика
the best way to obtain a knowledge of the history and cultureсамый верный способ получить знания в области истории и культуры
the best years of my lifeлучшие годы моей жизни
the best-laid plans of mice and menчеловек так, а Бог иначе (Alexander Demidov)
the best-laid plans of mice and menчеловек предполагает, а Бог располагает (proverb. Said when something ends poorly or differently than expected, despite preparations for success. It is an abbreviated version of the full proverb "the best-laid plans of mice and men oft go astray.": I always thought our marriage was stable and that we'd be together forever. I guess it's true what they say, though, the best-laid plans of mice and men and all that. A: "I've been working on this project for six months, and now, right before it's due, they tell me they want something completely different." B: "That's rough. The best-laid plans of mice and men, I suppose." thefreedictionary.com Alexander Demidov)
the better half of somethingбольшая часть чего-либо большинство
the book gives a good analysis of these eventsв книге даётся хороший анализ этих событий
the book has all the ingredients of a best-sellerв книге есть все задатки того, чтобы она стала бестселлером
the car won't hold so many people, some of us had better drop outв машине столько народу не поместится, некоторым из нас лучше остаться
the consulate is your best source of informationконсульство – лучший источник информации
the efforts that are being put forth for the good of the communityусилия, прилагаемые для блага всех
the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummerДвигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом.
the makings of a good writerзадатки хорошего писателя
the National is reckoned one of the best hotels in the townНациональ считается одной из лучших гостиниц города
the play was put on by one of our best directorsпьесу поставил один из наших лучших режиссёров (by an amateur group, by the actors themselves, etc., и т.д.)
the proposals called forth a good deal of hostile criticismпредложения были встречены в штыки
the proposals called forth a good deal of hostile criticismпредложения вызвали лавину враждебной критики
the ruins of a good faceследы прежней красоты
the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thingсекрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность
the shop carries the best line of shoesв этом магазине самая лучшая обувь
they marked out this book for the best-book-of-the-year listони наметили внести эту книгу в список лучших книг года
they've lucked into the best of all possible jobsИм посчастливилось получить самую лучшую работу из всех возможных
this artist is good at arranging the subjects of his pictureкомпозиция — сильная сторона этого художника
this book counts among the best of his worksэта книга принадлежит к его лучшим работам (among his major works, among his lesser efforts, etc., и т.д.)
this is the best method I know ofэто лучший из известных мне методов
this is the best souffle I've ever tasted – it's out of this worldэто лучшее суфле, которое я когда-либо пробовал, – неземной вкус!
this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can doэта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу
this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Divisionна предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена (рабочий вариант, комментарии приветствуются 4uzhoj)
title of best in the occupationзвание лучшего по профессии (ABelonogov)
to the best advantage ofнаилучшим образом для (кого-либо maqig)
to the best advantage of the national economyс наибольшим народно-хозяйственным эффектом (ABelonogov)
to the best ofнасколько
to the best of one's abilitiesкак можно лучше
to the best of one's abilitiesнаилучшим образом (VLZ_58)
to the best of one's abilitiesв полную меру своих возможностей (Beloshapkina)
to the best of one's abilitiesпо мере сил
to the best of one's ability"на всю катушку"
to the best of one's abilityмаксимум возможного для кого-то
to the best of one's ability"с полной выкладкой"
to the best of one's abilityдо предела чьих-то возможностей
to the best of one's abilityв полную меру сил
to the best of one's abilityпо мере сил
to the best of one's abilityпо мере способностей
to the best of one's abilityсо всем старанием (sankozh)
to the best of one's abilityв полную меру способностей
to the best of one's abilityвсеми силами (Andrey Truhachev)
to the best of one's beliefнасколько кому-л. известно
to the best of one's intentionsс самыми добрыми намерениями
to the best of one's intentionsс наилучшими намерениями
to the best of one's knowledgeисходя из имеющейся информации (Ася Кудрявцева)
to the best of one's knowledge and beliefв меру чьего-либо знания и понимания (Vadim Rouminsky)
to the best of one's knowledge and beliefпо имеющимся сведениям (если речь идёт об органе 4uzhoj)
to the best of one's knowledge and beliefнасколько кому-либо известно (4uzhoj)
to the best of one's knowledge and beliefнасколько ему известно
to the best of one's knowledge and beliefнасколько он по возможности осведомлён и уверен
to the best of one's knowledge and beliefна основании имеющихся сведений (Post Scriptum)
to the best of knowledge and recollectionв меру своей осведомлённости и актуальности данных (feyana)
to the best of me remembranceнасколько я помню
to the best of my abilityв меру моих способностей (murad1993)
to the best of my beliefнасколько я понимаю
to the best of my beliefпо моему убеждению (Anglophile)
to the best of my beliefнасколько я могу верить
to the best of my beliefнасколько мне известно
to the best of my information and beliefпо имеющимся у меня сведениям (Johnny Bravo)
to the best of my knowledgeна основании известной мне информации (Ася Кудрявцева)
to the best of my knowledgeпо моим данным (bigmaxus)
to the best of my knowledgeпо моей информации (bigmaxus)
to the best of my knowledgeнасколько мне известно
to the best of my knowledgeнасколько я знаю (Рина Грант)
to the best of my memoryнасколько мне помнится (Andrey Truhachev)
to the best of my memoryнасколько я помню
to the best of my memoryнасколько я припоминаю (Andrey Truhachev)
to the best of my poor abilitiesпо мере моих скромных сил
to the best of my reckoningнасколько я могу судить, если я не ошибаюсь
to the best of my remembranceнасколько я припоминаю
to the best of my remembranceнасколько я могу вспомнить
to the best of my remembranceнасколько я помню
to the best of our knowledgeнасколько нам известно
to the best of our knowledge and abilitiesпо мере наших сил и знаний (vsw)
to the best of one's powerпо мере сил
to the best of the knowledge, information and beliefнасколько известно, доведено до сведения и по убеждению
under the best of circumstancesв самом лучшем случае (Leonid Dzhepko)
we parted the best of friendsмы расстались лучшими друзьями
we stood off the Cape of Good Hopeмы держались на высоте мыса Доброй Надежды
what's the best way of keeping the team in training?как лучше всего держать команду в спортивной форме?
what's the good of it?что проку от этого?
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)
which of the books do you like best?какая из книг вам больше нравится?
which of the girls do you like best?которая из девушек вам больше нравится?
with the best of intentionsс наилучшими намерениями (CNN Alex_Odeychuk)
with the best of intentionsиз наилучших побуждений (CNN Alex_Odeychuk)
you can make a good if rough boat by hollowing out the trunk of a treeиз ствола дерева можно выдолбить неплохую, хоть и грубую, лодку
you have had the best of teachersвас учили лучшие учителя
you need a good course of massage to get the aches and pains the stiffness, etc. rubbed awayвам нужен хороший курс массажа, чтобы снять боли (и т.д.)