English | Russian |
a little is being generous | "немного"-это мягко сказано |
Alzheimer's | альцгеймер (wiktionary.org Abysslooker) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that's all | только и всего |
and that's all! | и никаких гвоздей! |
and that's all! | никаких гвоздей! |
and that's all | никаких гвоздей! |
and that's all she wrote | и всё (used to convey that there is or was nothing more to be said about a matter: We were arguing about who should pay the bill, but he pulled out a couple of hundreds and that's all she wrote. 4uzhoj) |
and that's all she wrote | и на этом всё (plushkina) |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
and that's all there is to it! | вот и вся недолга |
and that's no small potatoes | шутка ли (Technical) |
and that's that | вот и весь разговор (Usually meaning the end of something, or a final part in something; that's the end. there is nothing more to do or say about the matter. george serebryakov) |
and that's that | только и всего |
and that's that | и готово |
and that's that | и никаких! |
and that's that | и никаких гвоздей (Anglophile) |
and that's that | вот и весь сказ (george serebryakov) |
and that's that | и ша (4uzhoj) |
and that's that | да и только |
and that's that | тема закрыта (george serebryakov) |
and that was the last that we ever saw of him, etc | поминай, как звали |
and that was the last that we ever saw | поминай, как звали (of him, etc) |
and that was the last we saw of him | и был таков |
and that was the last you ever saw | поминай, как звали (of him, them etc. WiseSnake) |
and that will be that! | а дальше дело техники! (контекстуальный перевод Soulbringer) |
and that will be the end of it | и дело с концом |
and the kicker is | самое интересное, это то, что (He charged them the full rent for six months plus the deposit, then he gave them a receipt and said good-bye. And the kicker is, that guy wasn't the landlord, he was a former renter who just knew where the key was. ART Vancouver) |
Are you for real? | Обижаешь! (SirReal) |
at least for the time being | во всяком случае пока что (means "at the present time, though possibly not at a later time" Val_Ships) |
at that time he was just beginning to walk | он тогда ещё пешком под стол ходил |
be around | умудрённым в житейских делах (обыкн. в perf vbadalov) |
be around | быть искушённым в житейских делах (обыкн. в perf vbadalov) |
be at odds with | быть не в ладах |
be at odds | не вязаться (не соответствовать Abysslooker) |
be at odds | быть в контрах (with) |
be beside one's self | хоть на стену лезь (xmoffx) |
be covered with spots | пятниться |
be excited about | быть в восторге (Andy) |
be full | быть сытым (Andrey Truhachev) |
be hoist by own petard | за что боролись, на то и напоролись |
be hospitalized for Covid-19 | попасть в больницу с коронавирусной инфекцией (CNN, 2002 Alex_Odeychuk) |
be in a tight spot | быть в безвыходном положении (Andy) |
be in bed for 14 hours | спать по 14 часов (CNN Alex_Odeychuk) |
be in tatters | накрываться медным тазом (Abysslooker) |
be just shy of | немного недотянуть (Today's temperatures just shy of record, with 27°C along the coast and close to 35°C inland.
ART Vancouver) |
be nuts about smth. | очень нравиться (to be extremely or excessively enthusiastic about; be fervent in one's admiration of another: Both of them are nuts about chamber music) |
be on a rampage | творить бесчинства (tarantula) |
be on a rampage | бесчинствовать (tarantula) |
be on ice | быть на мази (Ремедиос_П) |
be on ice | иметь все шансы на успех (Ремедиос_П) |
be on ice | вытанцовываться (Ремедиос_П) |
be on one's last leg | едва держаться на ногах ((от усталости или болезни) A person who is on their last legs is very tired or near to death:: We'd been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel. Tayafenix) |
be on top of | держать под контролем (something – что-то 4uzhoj) |
be on top of things | быть в курсе происходящего (VLZ_58) |
be on top of things | контролировать ситуацию (VLZ_58) |
be scooped off one's feet | влюбиться до беспамятства (КГА) |
be set up | взбеситься (Andrey Truhachev) |
be slow | не догонять (Abysslooker) |
be slow | не втыкать (Sorry, I'm slow, had a long day. Abysslooker) |
be stoked | протащиться (YuliaG) |
be that brazen | быть настолько наглым (Val_Ships) |
be under the illusion that | наивно полагать (trancer) |
be up | подорожать ("Gas prices UP. Food prices UP. Transit prices UP. Rent prices UP. Mortgage prices UP. Tax prices UP. Liquor prices UP. Insurance prices UP. Business prices UP. Cell prices UP. Carbon Tax prices UP. Home Maintenance prices UP. I ask you what has not gone up? My paycheque didn’t go up." "Utilities are up, pet feed is up, flights are up, fertilizer is up, CPP is up, parking is up, water delivery and garbage pickup is up (private). Literally everything is up for me. Childcare too, as my nanny is also facing cost of living increases. It’s not looking good, I feel for people that are struggling right now as there’s no end in sight of prices coming down. Incomes aren't matching these increases." (Twitter) ART Vancouver) |
be up to mischief | прокудить |
be well out of that | удачно избежать (чего-либо) |
been there, done that | этим меня уже не удивишь (Val_Ships) |
been there, done that | что было, то было (Agasphere) |
been there, done that | вроде не вчера родился (Yeldar Azanbayev) |
been there, done that | это всё уже было (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.) |
been there, done that | тыщу раз такое было (MichaelBurov) |
been there, done that | старо всё это (MichaelBurov) |
been there, done that | всё видел, всё знаю (same as "I have experienced that before" Val_Ships) |
been there, done that | это мы уже проходили (readerplus) |
been-there-done-that | тыщу раз такое было (Mikhail11) |
being a writer | писательство |
being here feels very inappropriate | чувствую себя здесь как-то не к месту (kartaslov.ru MichaelBurov) |
being in love | влюбление |
being not much help | мало толку (MichaelBurov) |
being only half-awake | спросонья (= спросонок) |
being only half-awake | спросонок |
being only half-awake | спросонков (= спросонок) |
being pretentious | вальяжность |
being toney | вальяжность |
Being who you are | Оставаться самим собой (разговорное Naoma) |
5 bucks says you are wrong | спорим на 5 долларов, что ты не прав (Leonid Dzhepko) |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
but all being well | если всё будет в порядке (Grozal) |
but all being well | если ничего не изменится (Grozal) |
but that's about it | но не более того (Technical) |
but that's okay | но это ничего (Alex_Odeychuk) |
cease being in love | разлюбляться (with) |
cease being in love with | разлюбиться (pf of разлюбляться) |
cease being in love with | разлюбляться |
cease being in love | разлюбиться (with) |
fake being | прикинуться (кем-либо; e.g., worried he couldn't compete against fellow Indian-Americans, Vijay Jojo Chokal-Ingam pretended to be black when applying to medical school – and got in. // CNN Alex_Odeychuk) |
finances are a little tight | с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver) |
finish being on duty | отдневать |
finish being on duty | отдневалить (= отдневать) |
for the time being | покуда (= пока) |
for the time being at least | по крайней мере пока (ART Vancouver) |
from being a boy | смлада (Andrey Truhachev) |
from being a boy | сызмала (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с молодых ногтей (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с раннего детства (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с детских лет (Andrey Truhachev) |
from being a boy | от младых ногтей (Andrey Truhachev) |
from being a boy | сызмальства (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с малых лет (Andrey Truhachev) |
from being a boy | от молодых ногтей (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с детства (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с самого детства (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с младенчества (Andrey Truhachev) |
from being a boy | с младых ногтей (Andrey Truhachev) |
from being a boy | сыздетства (Andrey Truhachev) |
from being a boy | смолоду (Andrey Truhachev) |
happen to be | иметь место (литературно или иронично: Имеют место нарушения. There happen to be irregularities.) |
he complains that he has been badly done by | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись |
he complains that he has been hard done by | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись |
he has caught cold from being in a draft | его просквозило |
he is a deadbeat | он мышей не ловит |
he is cool with that | он не против |
he is cool with that | его это устраивает |
he is like that | вот такая у него натура |
he is like that | он такой человек. |
he is like that | Такой уж он есть |
he was kidding about that, wasn't he? | он это на смех написал, что ли? |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
hell's bells and buckets of blood! | чёрт! |
here's a nice state of things! | ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver) |
higher than Gilderoy's kite | высоко |
higher than Gilderoy's kite | на заоблачной высоте |
higher than Gilderoy's kite | очень высокий |
How cool is that? | круто, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | как же это круто! (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | круто же, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | до чего же здорово, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | здорово, правда? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | как здорово! (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | представляете, как здорово? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | представляешь, как круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | ну не круто ли? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | это же так классно! (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | ну разве не круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | ну, как, клево? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | разве не здорово? (Ivan Pisarev) |
How cool is that? | разве это не круто? (Ivan Pisarev) |
How cool is that! | Здо́рово! (expression of admiration ART Vancouver) |
How cool was that! | Здо́рово! (ART Vancouver) |
how is that? | что так? (Leonid Dzhepko) |
how is that my problem? | я тут при чём? (Shabe) |
how is that my problem? | а мне-то что с того? (досл. "каким образом это (по-твоему) моя проблема?" Shabe) |
how lame is that | сплошная показуха (Opla) |
how much is that? | сколько это стоит? (Andrey Truhachev) |
how retarded is that? | каким нужно быть дебилом? (напр., о себе после совершения глупой ошибки Talmid) |
how's that? | это как? (SirReal) |
How's that for a ...? | вас устроит ... ? (You'll stop doing this and I'll drop my lawsuit. How's that for a trade-off? – Вас устроит такой взаимный обмен?) |
how's that for a change | Тебе нравится? (VLZ_58) |
how's that for a change | Надо же! (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58) |
how's that for flattery | Тебе это льстит? (VLZ_58) |
how that woman's tongue does run on! | сколько эта женщина болтает языком! |
human being | человечина (masc and fem) |
I am cool with that | я не против (Andy) |
I am excited | я рад (Andy) |
I am not built that way | я не такого склада человек (первон. амер. Bobrovska) |
I am not going to swallow that bait | шалишь (VLZ_58) |
I am positive that | я совершенно уверен, что (Andrey Truhachev) |
I am positive that | я абсолютно уверен, что (Andrey Truhachev) |
I am trying to squash my Italian in that schedule | я пытаюсь запихнуть итальянский в эту схему (Viola4482) |
I can't be bothered with that | западло (Taras) |
I could hear the director walking into Jim for being late again | я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал (Taras) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I was born that way | таким уж я уродился (Technical) |
I was really getting into that | меня это очень увлекало (Technical) |
I'll be the judge of that | это ещё надо поглядеть (Technical) |
I'll be the judge of that | я как-нибудь сам решу (Technical) |
in hindsight it's clear that | вскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively))) |
institution whose anniversary is being celebrated | юбилярка (= юбилярша) |
institution whose anniversary is being celebrated | юбилярша |
is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
is that a crime? | и что, это грех? (Shabe) |
is that better? | так лучше? (источник – youtube.com) |
is that okay? | так вам удобно? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver) |
is that okay? | так нормально? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver) |
is that okay? | так пойдёт? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver) |
is that okay? | вас устраивает? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver) |
is that okay? | так вас устроит? (I'm going to fix your bed... There you go. Is that okay? ART Vancouver) |
is that okay? | вы не возражаете? (I need to borrow your phone charger. Is that okay? ART Vancouver) |
is that right? | серьёзно? (aleko.2006) |
is that right? | да ну (- man, I won a million! – is that right? Баян) |
is that right? | что правда что ли? (Баян) |
is that right? | правда? (aleko.2006) |
is that so? | серьёзно? (Damirules) |
is that too much to ask? | Делов-то! (you say this when you are frustrated:" Come on! Is that too much to ask?" ART Vancouver) |
is that true? | правда? (Andrey Truhachev) |
is that where you wanna end up? | ты этого что ли добиваешься? (q3mi4) |
is that your new bird? | это твоя новая знакомая? (Andrey Truhachev) |
is that your new squeeze? | это твоя новая чика? (Andrey Truhachev) |
is that your new squeeze? | это твоя новая знакомая? (Andrey Truhachev) |
is that your new squeeze? | это твоя новая краля? (Andrey Truhachev) |
is that your new squeeze? | это твоя новая подружка? (Andrey Truhachev) |
is that your new squeeze? | это твоя новая девчонка? (Andrey Truhachev) |
is that your new squeeze? | это твоя новая бикса? (Andrey Truhachev) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
it's horrible what's happened | там такое -- просто ужас (It's horrible what's happened. They have at least $40,000 worth of damage. ART Vancouver) |
it's my bag | это для меня (Lily Snape) |
it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
it's weird | странно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно. ART Vancouver) |
it was well hushed up | дело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver) |
let's | давай (Let's go to the movies tonight. – Давай вечером сходим в кино?) |
let's | давайте |
let's see here | давайте глянем что у нас тут (xmoffx) |
let's see here | давайте посмотрим что у нас тут (xmoffx) |
like a normal human being | по-человечески (4uzhoj) |
like a self-respecting human being | как белый человек (В Крыму я отдыхал по полной программе-как белый человек. I had a vacation in the Crimea with all the trimmings-just like a regular person.; нормально, достойно with a sense of natural dignity (in Russian literally "like a white person"); or a regular person) |
like being up against a brick wall | как в стену горох |
like being up against a brick wall | как от стены горох |
like being up against a brick wall | как об стену горох |
like that's going to happen | ну если ты сказал-так оно и будет (Анна Ф) |
like that's going to happen | ага, как скажете (Анна Ф) |
like that's going to happen | мечтай-мечтай (Анна Ф) |
like that's going to happen | ну говори-говори (Анна Ф) |
like that's going to happen | мечтай дальше (Анна Ф) |
little being | маленький человечек (SirReal) |
little is being spent on coffee | на кофе мало исходит |
my understanding is that | я так понимаю, что (.) |
not that that's an indicator of anything | ни о чём не говорит (VLZ_58) |
not to bargain for your being there | не рассчитывать на то, что вы будете там (for your bringing all your friends, etc., и т.д.) |
not to be way off | быть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy) |
nothing is off limits | ничто не слишком (Clint Ruin) |
now that's him all over | вот он какой (Technical) |
OK, that's settled then | ладно, решено! (Andrey Truhachev) |
OK, that's settled then | ладно, договорились! (Andrey Truhachev) |
on all that is holy | на чём свет стоит (He cursed himself on all that was holy for getting involved in this matter. VLZ_58) |
one's being | естество |
person whose anniversary is being celebrated | юбилярка (= юбилярша) |
person whose anniversary is being celebrated | юбилярша |
right, there's that | и то правда (SirReal) |
right you are! | не то слово! (MichaelBurov) |
seems to be over the top | кажется это уж слишком (readerplus) |
she is a tough guy | ей палец в рот не клади |
she is turned 50 | ей стукнул полтинник |
should be ok now? | теперь нормально? (спрашивая одобрения после изменения, поправки: Should be ok now? ART Vancouver) |
sinner that I am | грешный человек (parenthetically) |
so that's it | вот оно что (Featus) |
So, that's what you're up to! | Ах вот ты как! (Technical) |
something's got to give | что-нибудь да изменится (xmoffx) |
something's got to give | что-то должно измениться (xmoffx) |
start being too familiar | расфамильярничаться |
Stop being a bozo | Прекращай свою клоунаду (Heavenlypraline6) |
stop being afraid | перебояться |
stop being commander | откомандоваться (= откомандовать) |
stop being commander | откомандоваться |
stop being commander | откомандовать |
stop being commander | откомандовать |
stop being cruel | перелютовать |
stop being cruel | перелютовать |
stop being ill | отхворать |
stop being naughty | отвозиться |
stop being so wrapped up in yourself | перестаньте вариться в собственном соку |
stop being violent | перелютовать |
such that cannot be encompassed with outstretched arms | необхватный |
Television being what it is | как это обычно принято на телевидении (Andrey Truhachev) |
Television being what it is | телевидение в том виде, как оно есть (Andrey Truhachev) |
that is my style! | вот это по мне! (Andrey Truhachev) |
that is my style! | вот это мне нравится! (Andrey Truhachev) |
that is my style! | это в моём стиле! (Andrey Truhachev) |
that is my style! | вот это в моём вкусе! (Andrey Truhachev) |
that is my style! | вот это по-моему! (Andrey Truhachev) |
that is something! | это просто нечто! (Abysslooker) |
that is the dilemma | вот в чём дилемма |
that is the right question | вот это и свербит (Mikhail11) |
that's absolute madness! | это совершенная чепуха! (Andrey Truhachev) |
that's absolute madness! | это абсолютный бред! (Andrey Truhachev) |
that's absolute madness! | это абсолютная чушь (Andrey Truhachev) |
that's absolute madness! | это абсолютный вздор! (Andrey Truhachev) |
that's absolute madness! | это совершенный вздор! (Andrey Truhachev) |
that's absolute madness! | это совершенная ерунда! (Andrey Truhachev) |
that's an altogether different matter | это особая статья |
that's another of his foibles | это у него очередной заскок (Taras) |
that's bad | дело дрянь (Abysslooker) |
that's beneath | не царское это дело (someone) |
That's cool! | Здо́рово! (That's cool! Thanks! ART Vancouver) |
that's cool | это круто (sophistt) |
that's easily remedied | это дело поправимое (Technical) |
that's enough! | хватит! |
that's enough! | баста |
that's enough! | хватит |
that's enough | с меня довольно (q3mi4) |
that's enough | ну все, хватит (q3mi4) |
that's enough quarreling | полно вам ссориться |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | а вам какое дело? (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | а тебе какое дело? (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with you! | вас это не касается! |
that's got nothing to do with you! | Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev) |
that's it | само то (george serebryakov) |
that's it | не более того (Notburga) |
that's it! | то-то же! (Александр_10) |
that's it! | то-то и оно! (Александр_10) |
that's it | и делу конец (VLZ_58) |
that's it? | и всё? (q3mi4) |
that's it I'm outta here | Ну, всё С меня довольно (ART Vancouver) |
that's jaw-dropping! | офигеть можно! (Andrey Truhachev) |
that's jaw-dropping! | обалдеть можно! (Andrey Truhachev) |
that's jaw-dropping! | обалдеть! (Andrey Truhachev) |
that's mean | это подло (AlesyaSparrow) |
that's my bag | это моё (Lily Snape) |
that's my bag | это моя стезя (Lily Snape) |
that's my bag | это для меня (I remember thinking, if that guy can still be a fan of music, it really does show – if he hasn't been encumbered by the arrogance of his success, that's my bag) |
that's my boy | умница (похвала Yokky) |
that's my boy | молодец! (Anglophile) |
that's my girl | умница (похвала Yokky) |
that's my girl | молодец! (Yokky) |
that's my view exactly | я считаю точно так же (alexghost) |
that's my view exactly | это в точности, как я думаю (alexghost) |
that's no big deal | это мелочи (Andrey Truhachev) |
that's no big deal | это пустяки (Andrey Truhachev) |
that's no way | так не делается (Andrey Truhachev) |
that's no way to behave | не годится так поступать (Andrey Truhachev) |
that's no way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
that's none of his business. | это не его дело (Andrey Truhachev) |
that's none of his business. | пусть он не лезет не в своё дело! (Andrey Truhachev) |
that's none of his business. | его это совершенно не касается |
that's OK | ничего страшного (Юрий Гомон) |
that's okay with me | я не возражаю (ART Vancouver) |
that's okay with me | я не против (ART Vancouver) |
that's on him | это его вина (VLZ_58) |
that's on him | он платит (VLZ_58) |
that's on him | он угощает (VLZ_58) |
that's on him | он виноват (VLZ_58) |
that's only suitable for old people | это впору только старикам |
that's outrageous! | это беспредел! (тж. That's absurd! Taras) |
that's precisely the point | то-то же (particle) |
that's precisely the point | то-то |
that's pretty much it | вот, собственно, и все (в конце рассказа snowleopard) |
that's really kind of you | это очень мило с вашей стороны (sophistt) |
that's really kind of you | это очень мило с твоей стороны (sophistt) |
that's rich! | ну ты отколол (Abysslooker) |
that's rich | чья бы корова мычала (Clepa) |
that's rich coming from you | кто бы говорил (him, etc.used to say that what someone has said is unreasonable and that they are criticizing you for doing something that they do themselves He accused me of being dishonest, which was a bit rich coming from him. VLZ_58) |
that's rich, coming from you | сам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
that's rich coming from you | чья бы корова мычала (Clepa) |
that's right! | точно! (Александр_10) |
that's right | вот именно (Побеdа) |
that's right | всё верно (alexghost) |
that's right | всё правильно (при согласии с мнением оппонента Lavrin) |
that's right! | именно! (dimock) |
that's the best case scenario | и это в лучшем случае (4uzhoj) |
and that's the bottom line | это самое главное (VLZ_58) |
that's the boy! | молодец! |
that's the end of him | тут ему каюк пришёл |
that's the final straw | это выше моих сил (Alexander Matytsin) |
that's the final straw | это верх моего терпения (Alexander Matytsin) |
that's the final straw | это последняя капля (Alexander Matytsin) |
that's the genuine article! | это точно! |
that's the last straw | самое распоследнее дело (as pred) |
that's the last straw | распоследнее дело (as pred) |
that's the last самое straw | расее дело |
that's the last thing to worry about | это дело десятое |
that's the limit | этого только не хватало! |
that's the limit | этого ещё не хватало |
that's the lot | это всё (makyelena) |
that's the root of the matter! | вот где собака зарыта! |
that's the shot! | молодец! |
that's the spirit! | это как раз то, что нужно! (Andrey Truhachev) |
that's the spirit | вот это по-нашему! (shrewd) |
that's the spirit | вот это другое дело (Abysslooker) |
that's the spirit! | вот это правильно! (Andrey Truhachev) |
that's the spirit | молодцом (Clepa) |
that's the spirit! | вот и молодец! (Andrey Truhachev) |
that's the spirit | так держать (used to approve or encourage someone's positive attitude or action Clepa) |
that's the story | вот, значит, как (SirReal) |
that's the story | да что ты говоришь! (SirReal) |
that's the story | вот оно что (SirReal) |
that's the thing! | опа-на (VLZ_58) |
that's the ticket | самое то (Баян) |
that's the ticket | самое оно (Баян) |
that's the top and bottom of it | вот и всё (Abysslooker) |
that's the top and bottom of it | и вся недолга (Abysslooker) |
that's the tune I was dancing to | от этого я и плясал (Technical) |
that's the way! | Молодец! (VLZ_58) |
that's the way it works! | вот так это надо делать! (Andrey Truhachev) |
that's the way it works! | вот как это делается! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | вот в чём смысл (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | вот об этом то и идёт речь! (Andrey Truhachev) |
and that's the whole secret | вот и весь секрет (george serebryakov) |
that's the worst thing that can happen | это уже последнее дело |
that's torn it! | чёрт! (VLZ_58) |
that's torn it! | вот и доигрался! (VLZ_58) |
that's tough! | тяжёлый случай! (Anglophile) |
that's two you owe me | ты дважды у меня в долгу (Technical) |
that's useful to know | буду знать (SirReal) |
that's why | вот ради чего (That's why I dreamt to visit this town! – Вот ради чего я мечтал посетить этот город! Soulbringer) |
that's worlds apart | это огромная разница (Andrey Truhachev) |
that was close! | Пронесло! (Technical) |
that was really something! | это было что-то! (when talking of something impressive denghu) |
that was some trick he pulled off! | ну и номер же он выкинул |
that was the end | это была последняя капля (Yeldar Azanbayev) |
that which is glued under | подклейка |
that which is sewed on | пришивка |
that would be awesome | это было бы классно (sophistt) |
that would be great | это было бы замечательно (sophistt) |
that would be great | это было бы здорово (ударение: здОрово sophistt) |
that would be telling! | пусть это останется тайной (Used to convey that one is not prepared to divulge confidential information. Bullfinch) |
that'll be happening! | ага, щас! (дословно – "именно это и будет происходить" happyhope) |
that'll be happening! | разогнались! (дословно – "именно это и будет происходить" happyhope) |
that'll be more than enough for you | этого вам за милую душу хватит |
that'll be the day | вот это будет здорово! (VLZ_58) |
that'll be the day | держи карман шире (VLZ_58) |
that'll be the day | щас, разбежался (VLZ_58) |
that'll be the day | не может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
that'll be the day | никогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58) |
that'll be the day | это будет что-то! (VLZ_58) |
the gossip is that your friend was fired for drunkenness | злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство |
the height of being cool | чувствовать себя самым "крутым" ("the coolest dude", the man Iri71) |
the jury is out | неясно (Hvoya) |
the jury is out | неопределённо (Hvoya) |
the kidnappers were sure that he would come through | похитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка |
the only safe guess is that | наверняка можно сказать только одно (SirReal) |
the things that make us who we are | наше все (Yeldar Azanbayev) |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
the worst thing is that | хуже всего то, что (poikilos) |
there is no denying that | спору нет (Abysslooker) |
there is no doubt that | безусловно |
there is nothing to be ashamed of in that | в этом нет ничего зазорного |
there is something behind that | это неспроста |
there is that, too | ко всему прочему (Technical) |
there is that, too | и это тоже (Technical) |
there's a measure/grain of truth in that | есть маленько (VLZ_58) |
there's another letter from that Mr Whatsit at the Tax Office | Пришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службы (LingvoUniversal (En-Ru)) |
there's no getting around that | От этого некуда деться |
there's nothing extraordinary in that | дело житейское |
there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's that | такие дела (ad_notam) |
there's that | именно так (ad_notam) |
there's that | вот как-то так (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam) |
there was no question of that! | куда там! |
things that are fundamental | основы (to something – чего-либо: teach the things that are fundamental to massage – обучить основам массажа ART Vancouver) |
this is not to say that | это я не к тому, что (Agasphere) |
unless it's top secret | если не секрет ("разве что это совершенно секретно" Technical) |
Was it ever coming down! | Такого дождя я ещё не видела! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver) |
what are the chances?! | какими судьбами?! (Ремедиос_П) |
what are the chances?! | какое совпадение! (Ремедиос_П) |
what is 56 minus 14? | сколько будет 56 минус 14? (denghu) |
what is so strange about that? | мудрёного нет |
What, is that against the rules or something? | а что, нельзя что ли? (Technical) |
what is the time? | который час? |
what is wrong with him? | у него всё в порядке с головой? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver) |
What's in the bamboo? | Какие новости? (MichaelBurov) |
what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
what's that got to do with you? | а тебе какое дело? (Рина Грант) |
what's that got to do with you? | какое тебе дело (Рина Грант) |
what's that in aid of? | это ещё зачем? (Anglophile) |
what's that you're doing? | чего это ты делаешь? (Technical) |
what's the big deal about that? | ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver) |
what's the time? | который час? |
what's up with that | ну и что (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58) |
what's up with that | какие проблемы (VLZ_58) |
what's up with that? | и что это значит? (VLZ_58; Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?) happyhope) |
what's up with you? | что с тобой стряслось? (The bear, evidently, fared better in the collision than Milner did. “Man, those bears are built like a truck,” he said. “I thought I was going to die.” The bear also wasn’t phased
by the bystander trying to ward it off from the injured and upset Milner. “He was kind of looking at me, really curious, kind of like, ‘What’s up with you?’ he said. “Then the bear just started eating grass.
He pretty much just carried on with his day.”
nsnews.com ART Vancouver) |
what's your damage? | что с тобой не так? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx) |
what's your damage? | в чем твоя проблема? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx) |
what's your face | как там тебя (Когда человек не знает или не помнит имени собеседника, используется в неформальной обстановке. TranslationHelp) |
what time is it now? | который час? |
what was your first hint that | когда ты впервые заподозрил, что (Technical) |
where is that coming from? | почему ты злишься? (Анна Ф) |
who do you think you are | ты не много ли о себе думаешь? (Mikhail11) |
who's that character? | это что ещё за тип? |
without being noticed | без палева (oldmanandthesea) |
without being refused | безотказно |
work one's butt off being snowed under | авралить (george serebryakov) |
yeah, like that's gonna happen | щас (ad_notam) |
yeah, like that's gonna happen | как бы не так (ad_notam) |
yeah, like that's gonna happen | размечтался (ad_notam) |
yeah, like that's gonna happen | держи карман шире (ad_notam) |
you are being completely turned out| | тебя разводят по полной программе (Serge Arkhipov) |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you don't know what you are talking about | ты ничего не понимаешь (xmoffx) |
you don't know what you are talking about | что ты несёшь (xmoffx) |
you'd be looking at somewhere near | Вам это обойдётся примерно в (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver) |
you're being dense | ты не догоняешь (APN) |