Subject | English | Russian |
gen. | a bed in the middle of the room | несуразица (Vulpes11) |
gen. | a bout of tuberculosis landed him in bed for two years | приступ туберкулёза приковал его к постели на два года (nyasnaya) |
lit. | A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. | Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой) |
saying. | A soldier may be asleep in bed, but he's serving his army stint for all that | "солдат спит-служба идёт" (VLZ_58) |
automat. | arranged in overlying relationship to the machine bed | установленный над станиной станка (о загрузочном устройстве) |
proverb | as one makes his bed, so he must lie in it | как постелешь, так и поспишь |
Makarov. | as soon as he was in bed he dropped right off | он лёг в постель и мгновенно уснул |
Makarov., proverb | as you make your bed, so you must be in it | как постелишь, так и поспишь букв. (ср.: что посеешь то и пожнёшь сам заварил кашу сам и расхлёбывай) |
Makarov., proverb | as you make your bed, so you must be in it | что посеешь, то и пожнёшь |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, он взял да включил радио |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио |
energ.ind. | average particle size in the dense bed zone | средний размер частиц в уплотнённой зоне слоя (топки котла с циркулирующим кипящим слоем) |
fig., uncom. | be found in a parsley-bed | быть найденным в капусте |
gen. | be ill in bed | лежать больным |
Makarov. | be ill in bed | лежать больным |
Gruzovik | be ill in bed | лежать больным |
Makarov. | be in bed | лежать в постели |
inf. | be in bed | лежать |
Makarov. | be in bed | находиться в постели |
gen. | be in bed | быть в постели (Alex_Odeychuk) |
inf. | be in bed for 14 hours | спать по 14 часов (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | be in bed with | поддерживать тесные связи с (to work with a person or organization, or to be involved with them, in a way that causes other people not to trust you: " The newspaper editor is obviously in bed with the president. CALD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | be in bed with | быть неразлучным с |
Игорь Миг | be in bed with | быть в сговоре с |
inf. | be in bed with | участвовать вместе (someone – с кем-либо Val_Ships) |
inf. | be in bed with | соучаствовать (someone – с кем-либо Val_Ships) |
inf. | be in bed with | быть вась-вась с (Inna Oslon) |
gen. | be in bed with | якшаться (Vic_Ber) |
gen. | be in bed with a temperature | лежать в постели с температурой (sophistt) |
Makarov. | bed bricks in mortar | класть кирпичи на раствор |
Makarov. | bed folds into a recess in the wall | кровать убирается в нишу в стене |
tech. | bed in | отстаиваться |
tech. | bed in | притирать |
tech. | bed in | прирабатывать |
mil. | bed in | закреплять |
fig. | bed in | обкатываться (Erik Brynjolfsson and Andrew McAfee’s The Second Machine Age holds that we are living in an age in which growth is low because new technologies are bedding in. A.Rezvov) |
Makarov. | bed in | притираться |
Makarov. | bed in | прирабатываться |
gen. | bed in | вкапывать |
comp. | bed in | полностью отладить |
IT | bed in | полностью отлаживать |
cycl. | bed in | произвести притирку (новых тормозных дисков Alexander Dolgopolsky) |
telecom. | bed in | осуществлять полную отладку (oleg.vigodsky) |
met. | bed in | вдавливать модель в формовочную смесь |
gen. | bed in | стать нормальным и начать работать должным образом (kror) |
forestr. | bed in a cabinet | кровать, убирающаяся в шкаф |
hotels | bed in a room | место в гостинице (At common law ‘boarders' are distinguished from ‘lodgers' because they pay for ‘bed and board', that is, accommodation in the form of a room, or a bed in a room, and some meals – by Natalina Nheu and Hugh McDonald Tamerlane) |
Makarov. | bed was fixed up in the corner of the room | кровать поставили в углу комнаты |
Makarov. | bed wasn't slept in | постель не смята |
transp. | bed-in | приработаться (к чему-либо) |
transp. | bed-in | притираться |
auto. | bed-in | приработаться (к чему-либо) |
transp. | bed-in bearing | приработавшийся подшипник |
transp. | bed-in piston | приработавшийся поршень |
transp. | bed-in piston rings | приработавшиеся поршневые кольца |
transp. | bed-in valve | приработавшийся клапан |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | ешь картошку вместо ржи, а чужого не держи |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | ешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи (дословно: Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу) |
proverb | better go to bed supperless than rise in debt | лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
gen. | breakfast in bed | завтрак в постели (Andrey Truhachev) |
gen. | bring someone breakfast in bed | приносить завтрак в постель (Andrey Truhachev) |
gen. | bring someone breakfast in bed | подавать завтрак в постель (Andrey Truhachev) |
oil | change in thickness of bed | изменение толщины пласта |
chromat. | channel in packing bed | канал в наполнителе колонки (дефект при наполнении колонки iwona) |
oil.proc. | combustion in a fluidized bed | сжигание в кипящем слое (OlesyaAst) |
idiom. | confined to life in bed | прикованный к постели |
met. | cooling bed run-in table | подводящий рольганг холодильника |
tech. | cooling-bed run-in table | подводящий рольганг холодильника (прокатного стана) |
construct. | cupboard with shut-in bed | шкаф-альков |
Gruzovik | curl up in bed | свёртываться калачиком в постели |
gen. | curl up in bed | свернуться калачиком в постели |
med. | dead-in-bed syndrome | синдром "смерти в постели" (внезапная смерть больных диабетом, предположительно, обусловленная гипогликемией Игорь_2006) |
gen. | die in bed | умереть естественной смертью |
Makarov. | die in bed | умереть собственной смертью |
gen. | die in one's bed | умереть естественной смертью |
gen. | die in one's bed | умереть в постели (in hospital, on the way home, etc., и т.д.) |
Makarov. | die in one's bed | умереть в своей постели |
Gruzovik | die in one's bed | умереть своей смертью |
Makarov. | dog on his bed in the corner | собака на своей подстилке в углу |
gen. | don't lie in bed all morning | не валяйся в постели всё утро |
tech. | electroforming in fluidized bed | гальванопластика в псевдоожиженном слое |
inf. | festering in bed | валяться в постели и ничего не делать (Like when his wife came back from an early hill walk and complained of him festering in the bed, when he was just trying to recover from an all-nighter.
Chang Kuo-li, THE STIR-FRY SNIPER Сова) |
pharma. | film coating in a fluidized bed | напыление в псевдоожиженном слое (метод микрокапсулирования Min$draV) |
chem. | filtration in fluidized bed | отмучивание в кипящем слое |
tech. | filtration in fluidized bed | отмучивание в псевдоожиженном слое |
fig. | find in a parsley-bed | найти в капусте (о ребенке, чаще всего девочке; ср. gooseberry bush SirReal) |
gen. | find someone in bed with | застать кого-то в постели с (z484z) |
gen. | find someone in bed with | застать кого-то в постели с (z484z) |
navig. | fresh water spring in sea bed | пресноводный родник на дне моря |
navig. | fresh water spring in sea bed | пресноводный источник на дне моря |
O&G | gas generation in a source bed | образование газа в материнской породе (MichaelBurov) |
O&G | gas generation in a source bed | образование газа (MichaelBurov) |
slang | get up in the morning and put him to bed at night | пасти |
slang | get up in the morning and put him to bed at night | выслеживать |
Makarov. | go in one's bed | ходить под себя |
Makarov. | go in one's bed | делать под себя |
slang | go to bed in boots | быть мертвецки пьяным |
gen. | go to bed in one's boots | быть мертвецки пьяным |
Makarov. | granulate of ascorbic acid and zinc sulfate be stearate or polyethylene glycol in fluidized bed in sustained-release-tablet preparation | гранулировать аскорбиновую кислоту в смеси с сульфатом цинка в псевдоожиженном слое с использованием стеарата или полиэтиленгликоля в процессе производства таблеток пролонгированного действия |
Gruzovik, garden. | growing in beds | грядной (= грядовой) |
Gruzovik, garden. | grown in beds | грядной (= грядовой) |
gen. | he cannot stay in bed | не лежится в постели |
gen. | he doesn't feel like staying in bed | не лежится в постели |
Makarov. | he has taken to reading in bed | он стал читать в постели |
gen. | he is ill in bed | болезнь свалила его |
gen. | he is ill in bed | он болен и лежит в постели |
Makarov. | he is in a bad mood today, he must have got out of bed on the wrong side | он сегодня не в настроении, должно быть, встал не с той ноги |
gen. | he is in bed, he fell ill last week, you know | он лежит, ведь на прошлой неделе он заболел |
gen. | he sat propped up in bed | он сидел в кровати, опираясь на подушки |
gen. | he sat up in bed | он сел в постели |
gen. | he spends more of his time in bed | он проводит большую часть времени в постели |
Makarov. | he stab bed me in the chest with his finger | он ткнул меня пальцем в грудь |
Makarov. | he stayed in bed for a week | он неделю находился в постели |
Makarov. | he stayed in bed for two months | он пролежал в постели два месяца |
gen. | he thrashed about in bed | он метался в постели |
Makarov. | he told her to stay in bed | он велел ей лежать |
gen. | he turned over and over and over in his bed | он ворочался в постели |
Makarov. | he turned over and over in his bed | он ворочался в постели |
gen. | he turned over in bed | он перевернулся на другой бок в постели |
gen. | he visited me several times while I was in bed with a broken leg | он навещал меня несколько раз, когда я лежал со сломанной ногой |
gen. | he visited me several times while I was in bed with a broken leg | он приходил ко мне несколько раз, когда я лежал со сломанной ногой |
Makarov. | he was given a bed of nails in his job | на работе он попал в переплет |
Makarov. | he was given a bed of nails in his job | у него неприятности на работе |
Makarov. | he was given a bed of nails in his job | на работе он попал в переплёт |
gen. | he was kept in bed for a whole week | его продержали в постели целую неделю |
Makarov. | he was lying in bed, sound asleep | он лежал на кровати и крепко спал |
gen. | he was now wide-awake and sitting up in bed | теперь он совершенно проснулся и сидел в постели |
Makarov. | he was sitting up in bed, propped against pillows | он сидел в постели, обложенный подушками |
Makarov. | he was sitting up in bed, propped on pillows | он сидел в постели, обложенный подушками |
Makarov. | he was sitting up in bed, propped with pillows | он сидел в постели, обложенный подушками |
Makarov. | he was strangled in his bed | он был задушен в своей постели |
Makarov. | he was very attentive to her when she was ill in bed | он был очень заботлив, когда она лежала больная |
Makarov. | heat released due to the friction between the ice and the glacier bed or internal friction in a glacier | выделение тепла вследствие трения льда о ложе и внутреннего трения в леднике |
Makarov. | his bed had not been slept in | его постель была не смята |
Makarov. | his bed has not been slept in | он не ночевал в своей постели |
gen. | his bed was not slept in last night | вчера он не ночевал дома проспаться |
gen. | his bed was not slept in last night | вчера он не ночевал дома отоспаться |
mil., avia. | human-in-control test bed | испытательный стенд с оператором в контуре управления |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я рекомендую вам не вставать |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я советую вам лежать в постели |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я советую вам не вставать |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я рекомендую вам лежать в постели |
gen. | I am not in the habit of going to bed late | не в моих привычках поздно ложиться |
gen. | I found him still in bed | я застал его ещё в постели |
Makarov. | I sat up in bed, wondering what the time was | я сел на кровати, пытаясь сообразить, который час |
Makarov. | I see a split in that door behind your bed | я вижу щель в двери, которая находится за твоей кроватью |
Makarov. | I was ordered to stay in bed | мне велели лежать в постели |
Makarov. | I wearily threw myself on the bed in my clothes | я бессильно рухнул на кровать в одежде |
lit. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
gen. | I'm still in bed, can you come up? | я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне? |
gen. | in a stranger's bed | в чужой постели (Alex_Odeychuk) |
gen. | in bed | лёжа в постели |
gen. | in bed | покрывать друг друга (The World Health Organization is in bed with pharmaceutical companies ororo.tv shapker) |
gen. | in bed | в одной лодке (The World Health Organization is in bed with pharmaceutical companies ororo.tv shapker) |
Makarov. | in bed | в кровати |
gen. | in bed | в обойме (The World Health Organization is in bed with pharmaceutical companies ororo.tv shapker) |
gen. | in bed | в связке (The World Health Organization is in bed with pharmaceutical companies ororo.tv shapker) |
gen. | in bed | в постели (SirReal) |
dipl. | in bed of | для |
dipl. | in bed of | ради (Really? Can we see some authentic examples of diplomatic usage, please? Liv Bliss) |
dipl. | in bed of | в пользу |
dipl. | in bed of | в защиту (кого-либо) |
Игорь Миг | in bed with | неразлучны |
Игорь Миг | in bed with | одного поля ягоды |
idiom. | in bed with | быть с сговоре (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | in bed with | в сговоре (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | in bed with | одним миром мазаны (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | in bed with | два сапога пара |
Игорь Миг | in bed with | заодно с |
Игорь Миг | in bed with | очень дружны |
Игорь Миг | in bed with | водой не разольёшь |
Игорь Миг | in bed with | гусь и гагара |
Игорь Миг | in bed with | не разлей вода с |
gen. | in his bed was not slept in last night | он вчера не ночевал дома |
automat. | in overlying relationship to the bed | над станиной |
Makarov. | in the twinkling of a bed-post | мигом |
Makarov. | in the twinkling of a bed-post | в мгновение ока |
construct. | in-a-door bed | складная кровать, прикреплённая к двери и укрываемая в стене при повороте двери |
energ.ind. | in-bed coal feed | подача угля в слой (топки с кипящим слоем) |
tech. | in-bed collector | среднее распределительное устройство (ионитного фильтра) |
energ.ind. | in-bed collector | среднее распредустройство ионитного фильтра |
energ.ind. | in-bed fuel feed system | система подачи топлива в слой (напр., топки котла с циркулирующим кипящим слоем) |
gen. | in-bed laser shaver | лазерное лезвие, которым можно воспользоваться, не вставая с постели (bigmaxus) |
energ.ind. | in-bed SO2 capture | связывание диоксида серы в слое топки с кипящим слоем |
gen. | indulge in bed | валяться в постели |
brit. | in-patient bed | койко-место (Aiduza) |
gen. | in-patient bed | койка-место (Alexander Demidov) |
gen. | it is time she were in bed | ей давно пора бы быть уже в постели |
inf. | I've made my bed, so I'll lie in it | я должен быть ответственным за то, что я сделал (lettim) |
Gruzovik | keep in bed | держать в постели |
gen. | keep the child in bed | держать ребёнка в постели |
gen. | keep the child in bed | не разрешать ребёнку вставать |
Makarov. | lie in bed | лежать в постели |
Makarov. | lie in bed | лежать в кровати |
Makarov. | lie in bed | валяться в постели |
gen. | lie in bed with flu | болеть гриппом |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть в бою |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть на поле чести |
Makarov. | lie in the bed of honour | пасть смертью храбрых |
gen. | lie in the bed of honour | пасть на поле чести (в бою) |
idiom. | lie in the bed one has made | пожинать то, что посеял (Bobrovska) |
proverb | lie in the bed one has made | что посеешь, то и пожнёшь |
idiom. | lie in the bed one has made | расплачиваться за свои поступки (происходит от пословицы as you make your bed, so you must lie on it Bobrovska) |
proverb | lie in the bed one has made | как постелешь, так и поспишь |
Makarov. | lie snug in bed | свернуться калачиком в постели |
gen. | lie snug in bed | завернуться в одеяло (в постели) |
gen. | lie snug in bed | укрыться в одеяло (в постели) |
Makarov. | lie snugly in bed | свернуться калачиком в постели |
gen. | like to read in bed | любить читать в постели (to see new films, to go long walks, to see them now and then, to have a nice chat with good friends, to be obeyed, to be praised, etc., и т.д.) |
Makarov. | loll in bed | валяться в постели |
gen. | lonely pillow in a stranger's bed | пустая подушка в чужой постели (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | luxuriate in a soft bed | понежиться в мягкой постели |
Makarov. | luxuriate in hot baths and soft beds | нежиться в ваннах и мягких постелях |
med. | lying-in bed | кровать для рожениц |
gen. | make one's bed and lie in it | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай (Interex) |
Makarov. | metal removal by adsorption on particles in a membrane moving-bed reactor and in a continuous packed bed reactor | удаление металлов адсорбцией в мембранном реакторе с подвижным слоем и в реакторе непрерывного действия с насадочным слоем |
Makarov. | method and apparatus for electrodeionization of water using mixed bed and single phase ion exchange materials in the diluting compartment | способ и устройство для деионизации воды с использованием ионообменных мембран |
med. | multi-vascular lesions in the coronary bed | многорусловое поражение коронарных артерий (harerama) |
Makarov. | nestle down in bed | уютно устроиться в постели |
chem. | nitration in fluidized bed | отмучивание в кипящем слое |
O&G | oil generation in a source bed | образование нефти в материнской породе (MichaelBurov) |
O&G | oil generation in a source bed | образование нефти (MichaelBurov) |
gen. | one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
Makarov. | park your body in a bed | располагайтесь на кровати |
Makarov. | pass on in one's bed | умереть естественной смертью |
Makarov. | pattern bed in a formal setting | партерный цветник |
anim.husb. | plant in bed | высаживать в банку |
dipl. | Preparatory Committee for the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in the Subsoil thereof | Подготовительный комитет по Договору о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения |
product. | put in bed | ставить в единое целое (Yeldar Azanbayev) |
gen. | read in bed | читать в постели (in trains, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | remain in bed | вылёживать (impf of вылежать) |
inf. | of a sick person remain in bed | вылежать (for a certain length of time) |
Gruzovik, inf. | remain in bed | вылежать (pf of вылёживать) |
Gruzovik, inf. | remain in bed for a long time | заваляться |
inf. | rest in bed | отлёживаться |
Gruzovik, inf. | rest in bed | отлежаться (pf of отлёживаться) |
med. | rest in bed | постельный режим |
mil. | Review conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in Subsoil Thereof | конференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов ОМП по рассмотрению действия Договора |
Makarov. | roll over in bed | ворочаться в постели |
gen. | roll over in bed | ворочаться в постели с бока на бок (on the ground, etc., и т.д.) |
construct. | sand bed arrangement in trench | устройство песчаной подушки в траншее (Oxy_jan) |
Makarov. | selective and efficient hydrocarbon oxidation in a packed bed membrane reactor | исследование углеводородного окисления в мембранном реакторе с катализатором |
Makarov. | serve someone breakfast in bed | подать кому-либо завтрак в постель |
gen. | serve tea in bed | подавать чай в постель (drinks in that room, food in the kitchen, etc., и т.д.) |
construct. | Set glass in wooden sashes on a putty bed | в деревянные переплеты стекло вставляйте на замазке |
construct. | Set panels in a mortar bed | Плиты устанавливайте на постель из раствора |
Makarov. | she pampered herself and stayed in bed all morning | она нежилась в постели всё утро |
Makarov. | she tucked the baby in bed | она уложила ребёнка в кровать (и подоткнула ему одеяло) |
Makarov. | she tucked the baby in bed | она подоткнула ребёнку одеяло |
Makarov. | she was ill and was lying in bed the whole day | она была больная и весь день пролежала в постели |
Makarov. | she was sitting up in bed propped against pillows | она сидела в кровати, обложенная подушками |
slang | one should have stood in bed | лучше было бы остаться в постели |
slang | one should have stood in bed | лучше было бы никуда не ходить |
Makarov. | sick man tossed and tumbled in his bed | больной беспокойно метался в постели |
Makarov. | sit up in bed | сесть в постели |
gen. | sit up in bed | сесть в кровати |
gen. | sit up in bed | сидеть в кровати |
Makarov. | sit way up in bed | сидеть высоко в постели |
Makarov. | sleep in the bed one has made | пожинать то, что посеял |
Makarov. | snuggle down in bed | свернуться калачиком в постели |
Makarov. | snuggle down in bed | свернуться в постели |
Makarov. | snuggle down in bed | свёртываться в постели |
gen. | snuggle down in bed | свернуться калачиком в постели (VLZ_58) |
Makarov. | spend two hours in bed | провести два часа в кровати |
Makarov. | stay in bed | лежать в постели |
Makarov. | stay in bed | вылежать |
med. | stay in bed | сохранять постельный режим (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | stay in bed | поваляться |
nonstand. | stay in bed | лежать в лежку (Супру) |
Gruzovik, inf. | stay in bed | вылежать (pf of вылёживать) |
Gruzovik, inf. | stay in bed | вылёживать (impf of вылежать) |
mean.1 | stay in bed | болеть (В.И.Макаров) |
Makarov. | stay in bed | лежать в кровати |
Makarov. | stay in bed | не вставать (с постели) |
gen. | stay in bed | оставаться в постели (Andrey Truhachev) |
gen. | stay in bed | соблюдать постельный режим ('More) |
gen. | stay in bed | не вставать с постели (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | stay in bed as long as one feels | наваляться |
inf. | stay in bed for a long time | завалять |
Gruzovik, inf. | stay in bed for a long time | заваляться |
gen. | stop in bed | быть на постельном режиме |
gen. | stop in bed | лежать |
Makarov. | the bed folds into a recess in the wall | кровать убирается в нишу в стене |
Makarov. | the bed was fixed up in the corner of the room | кровать поставили в углу комнаты |
gen. | the bed was fixed up in the corner of the room | постель устроили в углу комнаты |
Makarov. | the bed wasn't slept in | постель не смята |
gen. | the doctor ordered me to stay in bed | врач прописал мне постельный режим |
gen. | the doctor recommended that his wife stay in bed | врач посоветовал его жене соблюдать постельный режим |
Makarov. | the doctor told him to stay in bed | доктор велел ему лежать |
Makarov. | the doctor told me to stay in bed | врач велел мне лежать |
Makarov. | the dog on his bed in the corner | собака на своей подстилке в углу |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
gen. | the patient sat up in bed | больной сел в постели |
Makarov. | the room had no furniture in it apart from a dilapidated old bed | в комнате не было мебели за исключением полуразвалившейся кровати |
Makarov. | the sick man tossed and tumbled in his bed | больной беспокойно метался в постели |
Makarov. | the twins sleep in a bunk bed | близнецы спят на двухъярусной кровати |
Makarov. | there was a couch as well as a bed in the room | в комнате, кроме кровати, была также кушетка |
gen. | they took him napping in his bed | они застали его ещё спящим |
Makarov. | they're as thick as three in a bed | они закадычные друзья |
Makarov. | they're as thick as three in a bed | они закадычные друзья, их водой не разольешь |
Makarov. | they're as thick as three in a bed | их водой не разольёшь |
gen. | this bed has been lain in | кто-нибудь лежал на этой постели |
Makarov. | thrash in bed with a high fever | метаться по постели в лихорадке |
Makarov. | thrash in bed with a high fever | метаться в постели в лихорадке |
gen. | thresh in bed with a high fever | метаться по постели в лихорадке |
gen. | thresh in bed with a high fever | метаться в постели в лихорадке |
med. | time in bed | время в постели (Brücke) |
Makarov. | toss about on the bed in pain | метаться в постели от боли |
gen. | toss and turn sleeplessly in bed | ворочаться без сна в постели (Andrey Truhachev) |
Makarov. | toss on the bed in pain | метаться в постели от боли |
mil. | treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear or Other Weapons of Man Destruction on the Sea-Bed and Ocean Floor and in the Subsoil Thereof | Договор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов оружия массового уничтожения |
Makarov. | trench cut in the rocks and deposits of the glacier bed, made by a stream of water flowing under the glacier | врез в коренных породах и отложениях ледникового ложа, выработанной потоком воды, стекающей под ледником |
Makarov. | tuck oneself up in bed | подоткнуть под себя одеяло в постели |
Makarov. | turn in bed | вертеться в постели |
gen. | turn in bed | вертеться в постели (in one's sleep, etc., и т.д.) |
gen. | turn over in bed | ворочаться в постели |
oil | underground storehouse in salt bed caverns | подземное хранение в соляных отложениях |
O&G, oilfield. | underground storing in salt bed caverns | подземное хранение в соляных отложениях |
media. | until most people would be in bed | когда большинство аудитории уже спит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | valleys developed in rocks and loose deposits of the glacier bed and in periglacial areas by streams of melt water | долины, выработанные в коренных породах и рыхлых отложениях ледникового ложа и приледниковых областей потоками талых ледниковых вод |
geol. | variations in beds | изменения в пластах (напр., мощности) |
inf. | walked in on someone in bed with | застукать (He walked in on his wife in bed with another man. 4uzhoj) |
Makarov. | we sleep in a double bed | мы спим в двуспальной кровати |
euph. | work in bed one sleeps in | заниматься проституцией (Anglophile) |
proverb | you have made your bed, and you must lie in it | что посеешь, то и пожнёшь |
proverb | you have made your bed, and you must lie in it | как постелешь, так и поспишь |
proverb | you made your bed, now lie in it | сам постелил, вот теперь и ложись |
proverb | you made your bed, now lie in it | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай |
proverb | you made your bed, now lie in it | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (дословно: Сам постелил, вот теперь и ложись) |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
proverb | you've made your bed, now lie in it | что посеешь, то и пожнёшь (Баян) |
idiom. | you've made your bed, now lie in it | за что боролись, на то и напоролись (вариант перевода Alexander Oshis) |
proverb | you've made your bed, now lie in it | сам заварил кашу, сам её и расхлёбывай (Баян) |
amer. | you've made your bed, now lie in it | как постелишь, так и выспишься (Maggie) |
inf. | you've made your bed, now lie in it | получите – распишитесь! (Контекстозависимый вариант перевода на английский язык второй части ситуаций, которые можно описать пословицей "ты эту кашу заварил, теперь расхлёбывай": Если вы создаёте симулякр вместо молодёжной политики – то столкнётесь с большими проблемами. Симулякр может существовать только в тепличных условиях и никогда не выдерживает проверку жизнью. Забили болт на молодёжь и распиливали бюджеты на молодёжных фальш-проектах, рисуя красивые отчёты? Получите – распишитесь. t.me Alexander Oshis) |
proverb | you've made your bed, now you have to lie in it | заварил кашу, теперь сам расхлёбывай (ART Vancouver) |