Subject | English | Russian |
gen. | be unable to | быть не в состоянии (Johnny Bravo) |
gen. | be unable to | не мочь |
data.prot. | be unable to access your account | не иметь возможности войти в учётную запись (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | be unable to add up because of large numbers, quantity, etc | не огрестись |
Makarov. | be unable to bear | не терпеть |
Makarov. | be unable to bear | не мочь терпеть |
Gruzovik | be unable to bear | не переносить |
Gruzovik | be unable to bear | не выносить |
gen. | be unable to bear | не перенести |
Gruzovik, inf. | be unable to buy at any price | не укупить |
inf. | be unable to buy | не укупить (at any price) |
gen. | usu. neg. be unable to control oneself | выдерживать (or contain oneself) |
gen. | usu. neg. be unable to control oneself | выдержать (or contain oneself) |
Gruzovik, inf. | be unable to cope with | зашиться (pf of зашиваться) |
Makarov., inf. | be unable to cope | зашиваться (with) |
inf. | be unable to cope with | зашиваться (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | be unable to cope with | зашиваться |
inf. | be unable to count up | не огрестись |
Gruzovik | be unable to count up because of large numbers, quantity, etc | не огрестись |
gen. | be unable to deal with | быть не в состоянии преодолеть (что-либо Johnny Bravo) |
gen. | be unable to deal with | быть не в состоянии справиться с (Johnny Bravo) |
gen. | be unable to deal with | быть неспособным преодолеть (что-либо Johnny Bravo) |
gen. | be unable to deal with | быть неспособным справиться с (Johnny Bravo) |
gen. | be unable to express oneself | не уметь выразить свои мысли |
gen. | be unable to express oneself | не уметь высказаться |
idiom. | be unable to find peace of mind | не находить себе покоя (VLZ_58) |
idiom. | be unable to find peace of mind | не видеть покоя (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | be unable to find the way | путаться |
inf. | be unable to find the way | спутаться |
inf. | be unable to find the way | путаться |
psychol. | be unable to focus attention | быть неспособным к сосредоточению внимания (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии заставить себя выслушать |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии вставить слово |
Makarov. | be unable to get a word in edgeways | быть не в состоянии ввернуть словечко |
Gruzovik | be unable to get any sense out of | не добиться толку от кого-либо (someone) |
Makarov. | be unable to get any sense out of | не добиться толку от (someone – кого-либо) |
gen. | be unable to get any sense out of | не добиться толку (someone); от кого-либо) |
inf. | be unable to get rid of | не огрестись |
Gruzovik | be unable to get rid of | не огрестись |
gen. | be unable to get started | медленно раскачиваться (Anglophile) |
bus.styl. | be unable to get through to | не дозвониться (someone) |
Makarov. | be unable to get to sleep because of the noise | не засыпать из-за шума |
gen. | be unable to gеt someone on the phone | не дозвониться (Drew never got him on the phone. He left him a message. • I called and called, but never got him on the phone. Not even his cell phone. • She said she called Harris every two to three minutes but never got him on the phone. – ...так и не дозвонилась. 4uzhoj) |
gen. | be unable to handle one's students | не справляться с учениками |
gen. | be unable to handle one's students | не справиться с учениками |
gen. | be unable to hit it off | не сойтись характерами (VLZ_58) |
gen. | be unable to hold a candle to | в подмётки не годиться (+ dat.) |
Gruzovik, inf. | be unable to jump | отпрыгать |
gen. | be unable to look someone in the face | стыдиться взглянуть в лицо (кому-либо) |
gen. | be unable to look in the face | стыдиться взглянуть в лицо (кому-либо) |
Makarov. | be unable to maintain | терять |
Makarov. | be unable to maintain | быть не в состоянии удержать |
Makarov., inf. | be unable to manage | зашиваться |
Gruzovik, inf. | be unable to manage | зашиваться (impf of зашиться) |
Gruzovik, inf. | be unable to manage | зашиться (pf of зашиваться) |
gen. | be unable to manage | зашиваться (impf of зашитьс Anglophile) |
Makarov. | be unable to move | застыть |
gen. | be unable to pronounce "r" and "l" properly | картавить (Anglophile) |
gen. | be unable to read | не уметь читать |
Gruzovik, ed. | be unable to read and write | не знать грамоты |
gen. | be unable to read and write | не знать грамоты |
gen. | be unable to resist something | не устоять перед (чем-либо Anglophile) |
gen. | be unable to resist the temptation | не суметь удержаться от соблазна (e.g., Only one man, called Tom, was unable to resist the temptation to peep at the Countess (hence the term 'Peeping Tom') Tamerlane) |
gen. | be unable to roll one's "R"s | картавить (eg. "my Spanish pronunciation suffers because I can't roll my "R"s" Saryu) |
gen. | be unable to see the woods for the trees | за деревьями не видеть леса (mascot) |
gen. | be unable to set limits for himself | быть неспособным ограничивать себя (e.g., this child left unchecked in a candy store is unable to set limits for himself Alex_Odeychuk) |
gen. | be unable to sit for long | не сидеться (in a certain place) |
gen. | be unable to sit still | не находить себе места (because of nervous agitation) |
Makarov. | be unable to stand | не переносить |
Gruzovik | be unable to stand | не выносить |
gen. | be unable to string two words together | не мочь связать двух слов (bookworm) |
Makarov. | be unable to take | не переносить |
Gruzovik | be unable to take | не выносить |
gen. | be unable to take one's eyes off | засматриваться |
gen. | be unable to take one's eyes off | засмотреться |
polit. | be unable to take part in | не иметь возможности участвовать |
rude | be unable to tell ass arse from elbow | быть тупым (george serebryakov) |
sport, bask. | be unable to throw the ball in the ocean | мазать (Это устойчивое словосочетание можно перевести и так: "У меня не шёл бросок." VLZ_58) |
sport, bask. | be unable to throw the ball in the ocean | не попадать в кольцо (I couldn’t throw it in the ocean tonight, so I decided to pass. VLZ_58) |
gen. | be unable to wait | не терпеться (to) |
inf. | be unable to walk | сидеть сиднем (it) |
Gruzovik, inf. | be unable to walk | сидеть сиднем |
Makarov. | be unable to walk any longer | отходить своё |
Gruzovik, inf. | be unable to walk due to exhaustion | обезножеть |
Gruzovik | be unable to work | быть нетрудоспособным |
Gruzovik, inf. | be unable to work | отработаться (pf of отрабатываться; = отработать) |
Gruzovik | be unable to work | отработать |
gen. | be unable to work | быть нетрудоспособным |
gen. | be unable to work | отработаться |
Makarov. | I am sorry to be unable to come | к сожалению, я не имею возможности приехать |
gen. | I shall be unable to go there | я не смогу пойти туда |
audit. | these financial statements do not include any adjustments should the Company be unable to continue as a going concern. | Данная финансовая отчётность не содержит корректировок, которые были бы необходимы в том случае, если бы Компания не смогла продолжить свою деятельность на основе принципа непрерывности |