Subject | English | Russian |
gen. | alas! the liberty must be continually balanced against the need to ensure security! | увы! гражданские свободы то и дело должны приноситься в жертву требованиям национальной безопасности! |
gen. | all changes are to be reported daily | обо всех изменениях необходимо сообщать ежедневно |
gen. | all changes are to be reported daily | обо всех изменениях необходимо докладывать ежедневно |
gen. | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | all information related to gas compressor will be updated, once compressor p&id is available from compression group | вся информация относительно компрессора газа будет уточнена после получения СТ и КИП компрессора от компрессорной группы (eternalduck) |
gen. | all right, I'll be expecting to hear from you | хорошо, жду от вас известий |
gen. | amounts to be handed over to the state budget | суммы, отчисляемые по взаимоотношениям с государственным бюджетом |
gen. | an opportunity not to be missed | возможность, которую нельзя упустить |
gen. | are said to be | считаются (Often, if something went wrong in 19th-century Ireland, it was the fairies’ doing. And fairy forts, like the one Bridget passed that Monday morning, were said to be where they lived. -- считались / считалось, что (atlasobscura.com) • In folklore and the occult, mirrors are said to be portals and the movie’s vain queen uses this tool to manipulate others together with ritualized magic in her quest to live forever. -- зеркала считаются порталами в другие измерения (paranormaldailynews.com) • The Menehune are said to be nocturnal, living in caves deep within the forest during the day, and to communicate via a series of grunts and growls. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | are to be redeemed or liable to be redeemed | могут быть выкуплены или должны быть выкуплены (zhvir) |
gen. | area over which an animal is to be found | область распространения животного |
gen. | arrange for the cab to be called | устроить так, чтобы заказали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | arrange for the cab to be called | сделать так, чтобы заказали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | arrange for the cab to be called | сделать так, чтобы вызвали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | arrange for the cab to be called | устроить так, чтобы вызвали такси (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.) |
gen. | asset which is to be disposed of | актив, подлежащий выбытию (ABelonogov) |
gen. | autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
gen. | badly want to be | быть крайне заинтересованным в том, чтобы быть (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | before the law all persons ought to be treated alike | перед лицом закона со всеми следует обращаться одинаково |
gen. | beg to be excused | извинится |
gen. | beg to be seated | просить кого-либо сесть |
gen. | beg smb. to be seated | предложить кому-л. сесть |
gen. | beg smb. to be seated | попросить кого-л. сесть |
gen. | beg smb. to be seated | предложить кому-л. присесть |
gen. | beg smb. to be seated | попросить кого-л. присесть |
gen. | beg to be seated | просить кого-либо присесть |
gen. | bend to be bent on something | решиться на что-либо твёрдо решить что-либо сделать |
gen. | better to be safe than sorry | лучше перестраховаться (visitor) |
gen. | better to be safe than sorry | лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011) |
gen. | boast to be | выдавать себя за (AlexandraM) |
gen. | boots to be toed | на ботинки нужно поставить косячки |
gen. | bound to be successful | обречен на успех (Рина Грант) |
gen. | bride – to – be | будущая невеста (After the announcement of Prince William's engagement to Kate Middleton, we look at how life will change for the royal bride to be. msn.com betelgeuese) |
gen. | bride-to-be | обручённая (denghu) |
gen. | bride-to-be | наречённая (невеста denghu) |
gen. | cannot be reduced to | не сводиться к (источник – goo.gl dimock) |
gen. | cannot be up to | не в состоянии отвечать (e.g. требованиям MichaelBurov) |
gen. | card selected at random during an oral examination containing questions to be answered | билет |
gen. | cease to be | уничтожиться |
gen. | cease to be | утрачивать статус (Lavrov) |
gen. | cease to be | не стало |
gen. | cease to be a party to a treaty | отказаться выполнять обязательства договора, отказаться исполнять договор (перестать участвовать в договоре lulic) |
gen. | cease to be attractive | разонравиться (to Anglophile) |
gen. | cease to be entitled | утрачивать право (If a Shareholder ceases to be entitled to appoint persons to the Board, such Shareholder must promptly cause the resignation of each of its appointed Directors... alex) |
gen. | cease to be valid | аннулировать действие (у меня контекстуальный перевод. Пример: ...will cease the certificate to be valid – ...аннулирует действие свидетельства Johnny Bravo) |
gen. | certain difficulties are to be seen | наблюдаются определённые трудности |
gen. | certain types of organic cyanides appear to be taxonomically restricted | определённые типы органических цианидов, по-видимому, ограничены систематическими группами |
gen. | certified to be a true and correct copy | копия верна (Andrey250780) |
gen. | certified to be an original document | подлинность оригинала подтверждается (Johnny Bravo) |
gen. | claims to be recovered by direct debit | требования, предъявленные к бесспорному / безакцептному списанию |
gen. | collards were said to be very nutritious | считалось, что листовая капуста очень питательна |
gen. | common alarm for "o/g breaker fault" shall be provided to APCS through hardwire interface | общая сигнализация для "сбоя прерывателя нефть/газ" должна быть обеспечена до АСУ ТП через кабельный интерфейс (eternalduck) |
gen. | common sense seems to be missing entirely | совершенно отсутствует здравый смысл (It is not unusual for a car satellite navigation system to offer questionable directions, but some degree of common sense should always be applied when deciding whether or not to actually follow them. Common sense, however, seemed to be missing entirely from this particular scenario which saw two tourists drive straight down a boat ramp and into a harbor in Kailua-Kona, Hawaii recently. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | consideration must be given to something | необходимо учитывать (что-либо yevsey) |
gen. | Consideration should be given to | Необходимо обратить внимание на (ROGER YOUNG) |
gen. | the Contract / Agreement shall be deemed to have been concluded | следует признать договор заключённым (WiseSnake) |
gen. | Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects | Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (rechnik) |
gen. | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
gen. | could you be so kind as to tell me the time, please? | не подскажете, который час? |
gen. | could you be so kind to | не могли бы вы быть так любезны, чтобы |
gen. | dark to be in a dark humour | быть в мрачном настроении |
gen. | debts which are unlikely to be recovered | долги, нереальные ко взысканию (ABelonogov) |
gen. | demand to be heeded | требовать внимания (Sirenya) |
gen. | demand to be treated as a special case | требовать особого к себе обращения (Alex_Odeychuk) |
gen. | deny this to be the case | утверждать, что дело обстоит иначе |
gen. | deserve to be gratefully remembered | заслуживать того, чтобы о ком-л., чём-л. с благодарностью вспоминали |
gen. | deserve to be gratefully remembered | заслуживать того, чтобы о ком-л., чём-л. с благодарностью помнили |
gen. | deserve to be highlighted | заслуживать внимания (Several points deserve to be highlighted as they point toward much needed changes in public policy. aldrignedigen) |
gen. | deserve to be highly spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо отзывались |
gen. | deserve to be highly spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили |
gen. | deserve to be insulted | заслуживать оскорблений (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | deserve to be punished | заслуживать наказания |
gen. | deserve to be well spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо отзывались |
gen. | deserve to be well spoken of | заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили |
gen. | designate the premises to be a workshop | отвести помещение для мастерской |
gen. | double check to be sure | доверяй но проверяй (Andrew Goff) |
gen. | efforts will be made to do this | будут приложены все силы, чтобы сделать это |
gen. | every one to whom much has been given, much shall be required from him | кому многое дано – с того и спрос особый (Anglophile) |
gen. | expected to be | ожидается, что (Johnny Bravo) |
gen. | expected to be | должен быть (Johnny Bravo) |
gen. | expected to be | обещает быть (anticipated Val_Ships) |
gen. | expressed to be required | явным образом установлена необходимость (Yeldar Azanbayev) |
gen. | facts to be proven | обстоятельства, подлежащие доказыванию (Alexander Demidov) |
gen. | fail to be moved | оставаться равнодушным |
gen. | far be it from me to | я отнюдь не намерен (сделать что-либо; ...) |
gen. | far be it from me to do this | я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас! |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас! |
gen. | final decision should be left to | окончательное решение должно остаться за ... кем-либо (ННатальЯ) |
gen. | find smth. to be true | убеждаться в том, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | находить, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | убеждаться в том, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | find smth. to be true | находить, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | following amendments shall be introduced to | внести в ... следующие изменения (ABelonogov) |
gen. | following paragraph shall be appended to | дополнить абзацем следующего содержания (ABelonogov) |
gen. | found to be in breach of | признанный нарушителем (Trade association members can be found to be in breach of competition law by virtue of the association's activities, or could even be found ... Alexander Demidov) |
gen. | found to be in breach of | признанный нарушившим (Mary Lou McDonald found to be in breach of Dail rules over Ansbacher dossier Alexander Demidov) |
gen. | freeze in to be frozen in | быть затёртым льдинами |
gen. | freight to be paid before departure | груз к оплате до отправки (надпись) |
gen. | function to be held on | торжественное собрание состоится |
gen. | George used to be bent on taw as a profession | было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия |
Gruzovik | give evidence known to be false | давать заведомо ложные показания |
gen. | give oneself out to be a doctor of philosophy | выдавать себя за доктора философии (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.) |
gen. | give oneself out to be a foreigner | выдавать себя за иностранца |
gen. | grow to be more obedient | становиться более послушным |
gen. | grow to be more obedient | делаться более послушным |
gen. | grow up to be a selfish man | вырасти эгоистичным человеком (Alex_Odeychuk) |
gen. | grow up to be selfish | вырасти эгоистичным человеком (Alex_Odeychuk) |
gen. | happen to be | приходиться (Aelred) |
gen. | happen to be | задавать |
gen. | happen to be | случайно оказаться (For example: She happened to be out when we called. akimboesenko) |
gen. | happen to be convenient | оказаться кстати (Lana Falcon) |
gen. | happen to be here | бывать здесь (Do you often happen to be here? Soulbringer) |
gen. | happen to be home | бывать дома (Do you often happen to be home on your own? Soulbringer) |
gen. | happiness isn't inherited it's got to be earned | счастье не получают по наследству-его добиваются сами |
gen. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании |
gen. | hell be up to devil knows what here | чёрт знает что может натворить (Interex) |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | if I chance to be | если мне случится быть |
gen. | if I may be so bold as to ask | осмелюсь спросить (VLZ_58) |
gen. | if I might be permitted to say so | если мне позволено так сказать |
gen. | if I might be permitted to say so | если я могу так выразиться |
gen. | if I suffer you to be present you must remain silent | если уж я разрешу вам присутствовать, то вы должны молчать |
gen. | if it has to be done, it has to be done | надо-значит надо (4uzhoj) |
gen. | if it's meant to be it will be | чему быть, того не миновать (igor627) |
gen. | if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children! | если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям! |
gen. | if my letter should chance to be lost | если бы моё письмо пропало |
Игорь Миг | if rumors are to be believed | если можно верить слухам |
gen. | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
gen. | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? | если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? (Taras) |
gen. | if the thing can be brought to bear at all | если только возможен какой-нибудь успех в этом деле |
gen. | if we are to be considered good parents | если мы хотим считаться хорошими родителями (Leonid Dzhepko) |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if we can get some strong ropes or wires around the sunken boat, we might be able to haul her up | если обвязать затонувшую лодку крепкими верёвками или тросом, можно будет её поднять (В.И.Макаров) |
gen. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
gen. | if you fail to sign out, you will be considered AWOL | если ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке |
gen. | if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to | если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено |
gen. | if you must know, I wanted to be kissed gently | между прочим, чтобы ты знал, я предпочитаю, чтобы меня целовали нежно |
gen. | if you want to be strong – run, if you want to be beautiful – run, if you want to be smart – run | если хочешь быть сильным-бегай, если хочешь быть красивым-бегай, если хочешь быть умным-бегай (Kireger54781) |
gen. | if you want to learn, you must not be above asking questions | если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашивать |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | if when you're in town be sure to stop in | если когда вы будете в городе, обязательно зайдите |
gen. | imagine her to be asking such questions | представить себе, чтобы она задавала такие вопросы (to be lying, to have walked all this distance, etc., и т.д.) |
gen. | imagine oneself to be | мнить себя (+ instr.) |
gen. | imagine smb., oneself to be fairly rich | представить себе кого-л., себя самого довольно состоятельным (to be ill, to be ugly, etc., и т.д.) |
gen. | imagine smb., oneself to be on a desert island | представить себе кого-л., себя самого на необитаемом острове (in a deep forest, in his place, etc., и т.д.) |
gen. | information known to be false | заведомо ложные сведения (Stas-Soleil) |
gen. | information which is known to be false | заведомо ложные сведения (ABelonogov) |
gen. | information which is known to be false | заведомо искажённые данные (ABelonogov) |
gen. | information which was known to be false | заведомо ложные сведения (ABelonogov) |
gen. | investigation should be made into matters related to | исследованию подлежат вопросы, связанные с (Alexander Demidov) |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it doesn't always pay to be honest | не всегда выгодно быть честным |
gen. | it doesn't do to be rude to one's parents | нельзя грубить родителям (to let a child always have its own way, to work too much, to play all day, to be late, etc., и т.д.) |
gen. | it embarrassed her to be caught cheating | ей было стыдно, что её уличили в мошенничестве |
gen. | it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion | из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации |
gen. | it got to be quite pleasant there after a while | через некоторое время там стало довольно мило |
gen. | it ought not to be allowed | этого не следует разрешать |
gen. | it ought to be fine day tomorrow | завтра, должно быть, будет хороший день |
gen. | it ought to be noted that | Следует учесть, что (Vadim Rouminsky) |
gen. | it ought to be noted that | следует отметить, что (ales) |
gen. | it ought to be ready | это должно было бы быть готово (kee46) |
gen. | it ought to be stopped | этому следует положить конец |
gen. | it used to be | раньше (sea holly) |
gen. | it used to be said | говорили |
gen. | it used to be said | бывало |
gen. | it used to be the standard thought, that | мы привыкли думать, что (Muslimah) |
gen. | it used to be usual to bind out promising boys for many years | в обычае было отдавать перспективных мальчиков на обучение к мастерам на долгие годы |
gen. | it vexed her to be so ignored | её выводило из себя то, что её так игнорировали |
gen. | it was a tiresome obstacle to be overcome | необходимость преодолеть это препятствие вызывала раздражение |
gen. | it was agreed that a buffer zone policed by the regional peacekeeping force was to be established | было достигнуто соглашение о создании буферной зоны, патрулируемой региональными миротворческими силами |
gen. | it was bliss to be without a telephone | каким счастьем было жить без телефона |
gen. | it was felt to be unwise | считали, что это неразумно (important, significant, etc., и т.д.) |
gen. | it was felt to be unwise | полагали, что это неразумно |
gen. | it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
gen. | it was his nature to be proud | он был гордым по природе |
gen. | it was his to be proud | он был гордым по натуре |
gen. | it was lovely to be home again | было чудесно вновь быть дома |
gen. | it was my good fortune to be present | мне посчастливилось быть там |
gen. | it was not to be | этому не суждено было осуществиться |
gen. | it was not to be | этому не суждено было сбыться |
Игорь Миг | it was not to be | дело приняло иной оборот |
gen. | it was not to be | не тут-то было |
Игорь Миг | it was not to be | всё произошло иначе |
Игорь Миг | it was not to be | не судьба |
Игорь Миг | it was not to be | так не получилось |
gen. | it was not to be expected that they should surrender without a struggle | нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы |
gen. | it was not unusual for him to be late | не было ничего странного в том, что он опоздал |
gen. | it was recommended that the proposal to make a bypass road be rejected | им посоветовали отклонить предложение о строительстве обходной дороги |
gen. | it was supposed to be a secret, but somehow it got about | это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известно |
gen. | it was sweeter to her to help others than to be happy herself | ей было приятнее помогать другим, чем заботиться о собственном счастье |
gen. | it will be a pleasure to... | мне будет приятно |
gen. | it will be better, don't you think, to start early? | не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете? |
gen. | it will be brought to the hammer | это будет продано с молотка |
gen. | it will be something to remember you by | это будет напоминать мне о вас |
gen. | it will be to as much purpose | равносильно |
gen. | it will be to as much purpose | это будет одно и то же |
gen. | it would be a good idea for ... to ... | было бы неплохо (кому-либо) делать (что-либо) |
gen. | it would be a good idea to... | было бы уместно |
gen. | it would be akin to saying | это всё равно что сказать (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. thefreedictionary.com ART Vancouver) |
gen. | it would be an exaggeration to say | было бы преувеличением сказать ... (Andrey Truhachev) |
gen. | it would be appropriate to... | было бы уместно |
gen. | it would be incorrect to... | было бы неправильно |
gen. | it would be interesting to know who said that | интересно знать, кто это сказал |
gen. | it would be more correct to say that | было бы правильнее говорить о |
gen. | it would be stretching a point to arrest him now | арестовать его в данный момент было бы превышением власти |
gen. | it would be stretching a point to claim | было бы натяжкой утверждать ... (Andrey Truhachev) |
gen. | it would be stretching a point to say that... | было бы преувеличением сказать, что... |
gen. | it would pay you to be more careful | вам не мешало бы быть поосторожнее |
gen. | Jane was annoyed because the boys didn't want her to be in on their plans | Джейн была раздражена, потому что мальчики не хотели посвящать её в свои планы |
gen. | keep up with, tune to, be attuned to, adapt to, comply with | подстроиться под (Anf) |
gen. | length of base plate to be increased to suit line stop installation | длину плиты основания необходимо увеличить, чтобы она совпадала с линейным фиксатором (eternalduck) |
gen. | let his fate be a lesson to you | пусть его судьба послужит для вас уроком |
gen. | let his fate be a lesson to you | пусть его судьба будет вам послужит для вас уроком |
gen. | let me be left to myself | оставьте меня одного |
gen. | let me be the first to congratulate you | разрешите мне первым вас поздравить |
gen. | let that be a lesson to you! | это тебе наука! |
gen. | let this be a guide to you | пусть это служит вам примером |
gen. | let this be a lesson to you | пусть это послужит тебе уроком (Morning93) |
gen. | let this be a lesson to you | пусть это послужит вам уроком |
gen. | let this be an example to you | пусть это послужит тебе уроком |
gen. | let this be an object lesson to you | пусть это послужит вам наглядным уроком |
gen. | let us not be too quick to mock something | не будем спешить смеяться над (raf) |
gen. | let's pretend to be pirates | давайте играть в пиратов |
gen. | let's pretend to be robbers | давайте играть в разбойников |
gen. | live to be | доживать (до какого-либо возраста: lived to be 90 Юрий Гомон) |
gen. | live to be a hundred | дожить до ста лет |
gen. | live to be eighty | дожить до восьмидесяти лет (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc., и т.д.) |
gen. | live to be old | дожить до старости |
gen. | live to be old and gray | дожить до седых волос |
gen. | live to be old and gray | дожить до седин |
gen. | locations of utility stations for nitrogen to be decided later | расположение станций систем инженерного обеспечения для азота будут определены позже (eternalduck) |
gen. | long waiting lists for hearts, kidneys, livers, and other organs that are necessary to save the lives of people who can be saved | большое количество нуждающихся в трансплантации сердца, почек, печени и других органов (bigmaxus) |
gen. | lose to be lost to something | не чувствовать |
gen. | magnificent work, nothing to be compared with it | прекрасная работа, ничто не может с ней сравниться |
gen. | make be pleasant to | быть любезным по отношению (к кому-либо) |
gen. | make believe to be a scholar | воображать себя учёным |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | доказать своё право считаться самостоятельной наукой |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | обосновать своё право считаться самостоятельной наукой |
Игорь Миг | make it out to be | сочинять |
Игорь Миг | make it out to be | придумывать |
gen. | make it out to be | представить (в каком-либо виде: His relationship with the First Nations is not as rosy as he's trying to make it out to be. ART Vancouver) |
gen. | make oneself out to be | подавать себя (в качестве Andrey Truhachev) |
gen. | make oneself out to be | выдать себя за (Andrey Truhachev) |
gen. | make oneself out to be | выдавать себя за (Andrey Truhachev) |
gen. | make oneself out to be | подавать себя в качестве (Andrey Truhachev) |
gen. | make oneself out to be | строить из себя (+ acc.) |
gen. | make oneself out to be | состроить из себя |
gen. | make someone out to be | выставить кого-либо в качестве (After Phil's article, Clinton's press-secretary called the managing editor and tried to make Phil out to be some deadbeat hired gun. ART Vancouver) |
gen. | make smb. out to be a liar | выставлять кого-л. лжецом (to be the one who broke the vase, to be a person of the highest character, etc., и т.д.) |
gen. | make things out to be worse than they are | сгущать краски |
gen. | many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic world | многие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus) |
gen. | might be on to something | в этом что-то есть (You might be on to something vogeler) |
gen. | milestones to be achieved | основные этапы работ (Alexander Demidov) |
gen. | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras) |
gen. | Mr. N. was nominated to be collector of customs and confirmed | г-н N. был назначен начальником таможен и утверждён в этой должности сенатом |
gen. | mum-to-be | будущая мама (Anglophile) |
gen. | need to be polished | требовать доработки (Soulbringer) |
gen. | need to be polished and error-free | требовать доработки (Soulbringer) |
gen. | need to be reviewed on a case-by-case basis | подлежать отдельному рассмотрению (Alexander Demidov) |
gen. | obtain permission to be absent | отпроситься |
gen. | obtain permission to be absent | отпрашиваться |
gen. | only to be run down | переутомляться |
gen. | only to be run down | переутомиться |
gen. | or to be more precise | вернее |
gen. | orders your duties, your obligations, this agreement, etc. must be carried out to the letter | приказы и т.д. должны точно и т.д. выполняться (punctually, faithfully, etc.) |
gen. | own to be his father | признать себя его отцом |
gen. | own to be wrong | признавать себя неправым |
gen. | Passion for work, Passion for your work, to be passionate about your work | любовь к своему делу (Correction of translation) |
gen. | patients may be visited only from one to three | посещение больных разрешается только от часу до трёх |
gen. | perhaps I may be allowed to speak now | теперь позвольте мне сказать несколько выступить |
gen. | permit to be read | разрешать прочесть (to be explained, etc., что-л., и т.д.) |
gen. | permit to be read | позволять прочесть (to be explained, etc., что-л., и т.д.) |
gen. | person sought to be disqualified | лицо, которому заявлен отвод (Alexander Demidov) |
gen. | person to be insured | лицо, принимаемое на страхование (Alexander Demidov) |
gen. | person to be insured | лицо, подлежащее страхованию (Alexander Demidov) |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
gen. | pretend to be | прикинуться (Andrey Truhachev) |
gen. | pretend to be | сказаться (больным Andrey Truhachev) |
gen. | pretend to be | изображать из себя (Stas-Soleil) |
gen. | pretend to be | притвориться (Andrey Truhachev) |
gen. | pretend to be | строить из себя (Stas-Soleil) |
gen. | pretend to be | сказываться |
gen. | pretend to be | выдавать себя за (Stas-Soleil) |
gen. | pretend to be | прикидываться |
gen. | pretend to be a doctor | разыгрывать из себя врача (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.) |
gen. | pretend to be a doctor | выдавать себя за врача (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.) |
Gruzovik | pretend to be a patriot | патриотствовать |
Gruzovik | pretend to be asleep | притворяться спящим |
gen. | pretend to be asleep | притвориться спящим |
gen. | pretend to be dead | прикидываться мёртвым |
gen. | pretend to be dead | притвориться умершим (Andrey Truhachev) |
gen. | pretend to be dead | симулировать смерть (Andrey Truhachev) |
gen. | pretend to be dead | прикинуться мёртвым |
gen. | pretend to be dead | притвориться мёртвым |
gen. | pretend to be dead | притворяться мёртвым (Юрий Гомон) |
gen. | pretend to be ill | притворяться больным (to be very busy, to be asleep, to be angry, to be better than one is, etc., и т.д.) |
Gruzovik | pretend to be ill | представляться больным |
gen. | pretend to be ill | представиться больным |
gen. | pretend to be sick | симулировать болезнь (Andrey Truhachev) |
gen. | pretend to be sick | cказаться больным (Andrey Truhachev) |
gen. | pretend to be sick | притворяться больным (Andrey Truhachev) |
gen. | production of radioisotopes to be used for medical purposes in a military hospital | производство радиоизотопов для использования в медицинских целях в военных госпиталях (ABelonogov) |
gen. | purport to be | причислять себя (к чем-либо A.Rezvov) |
gen. | purport to be | заявлять о себе (в некоем качестве A.Rezvov) |
gen. | purport to be | считаться (чем-либо) It [lycanthpopy] is purported to be a rare disorder. I. Havkin) |
gen. | refuse to be rushed | отказываться делать что-л. наспех |
gen. | refuse to be rushed | отказываться делать что-л. второпях |
gen. | refuse to be rushed | отказаться делать второпях |
gen. | refuse to be rushed | отказываться делать второпях |
gen. | regard must be paid to | необходимо обратить внимание на |
gen. | registered to be residing at | прописанный по адресу (в значении "проживающий по адресу" Igor Kondrashkin) |
gen. | request not to be tracked | запрос отключить отслеживание (A.Rezvov) |
gen. | request permission to be absent | отпроситься |
gen. | request permission to be absent | отпрашиваться |
gen. | request to be excused from work | отпроситься с работы (VLZ_58) |
gen. | request to not be named | пожелать остаться анонимным (A crew member who also worked in the productions but requested to not be named for fear of retaliation corroborated Goll's accounts, saying that when Halls did hold safety meetings, they were short and he was dismissive, saying the guns used would be the same as the production always uses, and questioning why they'd have to hold the meetings in the first place. cnn.com 4uzhoj) |
gen. | resources allotted to this operation should be stepped up | средства, выделенные на эту операцию, следует увеличить |
gen. | seeing that he refuses there is nothing more to be done | поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделать |
gen. | she always comes back at anyone who tries to be polite to her | она всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она выглядела беспомощной как ребёнок |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она казалась беспомощной как ребёнок |
gen. | she appears to be suffering | создаётся впечатление, что она страдает |
gen. | she appears to be very competent woman | она оказывается очень деловитой женщиной |
gen. | she began to be spotted with | её начали замечать в компании (кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | she begs to be remembered to you | она просит передать вам свой привет |
gen. | she begs you would be true to her | она просит, чтобы вы остались ей верны |
gen. | she can't be bothered to | ей наплевать |
gen. | she can't be bothered to | ей неохота |
gen. | she can't be bothered to | ей в лом ("Christian used to come to class but now can't be bothered?") |
gen. | she can't be bothered to | ей лень ("Christian used to come to class but now can't be bothered?") |
gen. | she can't be bothered to | ей недосуг (Or that he can't be bothered to write us a proper letter?) |
gen. | she chanced to be there | ей привелось быть там |
gen. | she chanced to be there | ей довелось быть там |
gen. | she desired to be represented as a shepherdess | ей хотелось, чтобы художник изобразил её в виде пастушки |
gen. | she does not have the cool to be | ей не хватает самообладания, чтобы быть (He doesn't have the cool to be an anchorman. – Ему не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи.) |
gen. | she does not need to be told | ей нечего об этом говорить |
gen. | she does not need to be told | она об этом сама уже знает |
gen. | she doesn't have the cool to be an anchorman | ей не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи |
gen. | she doesn't like to be condescended to | ей не нравится, когда до неё снисходят |
gen. | she expects to be dismissed | она думает, что её уволят |
gen. | she expressed a wish to be alone | она пожелала остаться одна |
gen. | she felt her feet to be stone-cold | она почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
gen. | she happened to be there | ей довелось быть там |
gen. | she happened to be there | ей привелось быть там |
gen. | she has a right to be proud | она вправе гордиться |
gen. | she has an egregious need to be successful | её обуревает желание добиться успеха |
gen. | she has come to be the focal point | она занимает главное место |
gen. | she has had the good fortune to be promoted | ей повезло с продвижением по службе |
gen. | she has no reason to be offended | у него нет никакой причины обижаться |
gen. | she has to be taken to the hospital | её надо в больницу свезти |
gen. | she has to be very thrifty | ей приходится соблюдать экономию |
gen. | she is generally considered to be a very clever person | её все считают очень умным человеком (a very attractive girl, etc., и т.д.) |
gen. | she is going to be the end of you | без неё ты не захочешь жить |
gen. | she is impatient to be up-and-doing | ей не терпится взяться за дело |
gen. | she is more to be pitied than censured | она больше заслуживает сострадания, чем осуждения |
gen. | she is not to be compared with her father | ей далеко до отца |
gen. | she is not to be trifled with | ей пальца в рот не клади |
gen. | she is not to be trifled with | ей палец в рот не клади |
gen. | she is not to be trusted | ей нельзя доверять |
gen. | she is supposed to be there at five o'clock | она должна быть там в пять часов |
gen. | she is teaching him not to be late | она приучает его не опаздывать |
gen. | she is too pliable to be a good leader | ей не хватает твёрдости, чтобы быть хорошим руководителем |
gen. | she is too shallow to be touched by this | она слишком легкомысленна, чтобы её это задело |
gen. | she is too shallow to be touched by this | она слишком легкомысленна, чтобы её это тронуло |
gen. | she is too shallow to be touched by this | она слишком легкомысленна, чтобы её это взволновало |
gen. | she is too young to be meeting young man | ей ещё рано встречаться с молодыми людьми |
gen. | she is too young to be meeting young men | ей ещё рано ходить на свидания |
gen. | she is too young to be meeting young men | ей ещё рано встречаться с молодыми людьми |
gen. | she isn't able to be taught for long stretches at a time | с ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM) |
gen. | she laid herself out to be charming | она из кожи лезла вон, чтобы понравиться |
gen. | she likes to be flattered | она любит, чтобы ей льстили |
gen. | she likes to be in on things | она всюду суёт свой нос (Anglophile) |
gen. | she likes to be in on things | ей до всего есть дело (Anglophile) |
gen. | she made a special effort to be polite | она старалась вести себя вежливо |
gen. | she needs to be careful | ей следует проявлять осторожность |
gen. | she ought to be ashamed of herself | ей следовало бы постыдиться |
gen. | she ought to be here by this | ей пора бы уже быть здесь |
gen. | she picked over the herbs that were to be dried | она отобрала те травы, которые надо было высушить |
gen. | she professes to be thirty | она всем утверждает, что ей тридцать лет |
gen. | she professes to be thirty | она всем говорит что ей тридцать лет |
gen. | she rang for the tea things to be cleared away | она позвонила, чтобы унесли чайную посуду |
gen. | she refused to be seen home | она не захотела, чтобы её провожали домой |
gen. | she refused to be seen home | она отказалась, чтобы её провожали домой |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
gen. | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была |
gen. | she wants to be liked by everybody | она хочет всем нравиться |
gen. | she wants to be liked by everybody | ей хочется, чтобы её все любили |
gen. | she was cut out to be a teacher | ей было на роду написано стать учительницей |
gen. | she was made to be an artist | ей суждено было стать художником |
gen. | she will be an ornament to any society | она украсит любое общество |
gen. | she will be called upon to testify | она будет вызвана в суд в качестве свидетеля |
gen. | she will be glad to do it | ей будет приятно это сделать |
gen. | she will be very pleased to meet you | она будет очень рада познакомиться с вами (Raz_Sv) |
gen. | she willed him to be of good comfort | она просила его успокоиться |
gen. | she would be ashamed to do it | ей совестно сделать это |
gen. | she would be hard-put to lecture | ей будет трудно читать лекции |
gen. | she would like it to be true | она бы хотела, чтобы это оказалось правдой |
gen. | she'll be gone off to the next one | она уйдёт к другому такому же, как ты (Alex_Odeychuk) |
gen. | some kinds of game require to be well hung | некоторые виды дичи должны быть хорошо провялены |
gen. | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп |
gen. | some other solution will have to be found | нужно найти другое решение |
gen. | some other solution will have to be found | нужно какое-то другое решение |
gen. | some other solution will have to be found | придётся найти какое-то другое решение |
gen. | some other solution will have to be found | нужно найти какое-то другое решение |
gen. | some other solution will have to be found | придётся найти другое решение |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
gen. | some will not have him to be the son of God | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий |
gen. | someone in the family has to be upwardly mobile | хоть кто-то в семье должен стремиться к лучшему уровню жизни (q3mi4) |
gen. | someone in the family has to be upwardly mobile | хоть кто-то в семье должен уметь зарабатывать деньги (q3mi4) |
gen. | something has to be done about it | что-то следует сделать в этом плане |
gen. | something one is not to be burdened with | нецарское это дело (Vic_Ber) |
gen. | something to be ashamed of | зазорно (VLZ_58) |
gen. | something to be proud of | повод для гордости (SirReal) |
gen. | sometimes, alcohol causes men to be violent | иногда алкоголь является причиной мужской жестокости (bigmaxus) |
gen. | steam to sulfur seal pots should be dry steam lines to be sloped away from seal pots | пар, подаваемый к гидрозатвору, должен быть сухим, линии должны быть отклонены от входов гидрозатвора (eternalduck) |
gen. | success be to your efforts! | желаю успеха в ваших начинаниях! |
gen. | success be to your efforts! | да сопутствует вам удача! |
gen. | success is not to be measured by the yardstick of the dollar | деньги не должны быть мерилом успеха |
gen. | such examples are to be found by the score | можно найти десятки таких примеров |
gen. | such men are to be pitied rather than despised | таких людей надо не презирать, а жалеть |
gen. | such people need to be set down | таких людей надо ставить на место |
gen. | such people need to be set down | таким людям нужно давать отпор |
gen. | such people need to be set down | таких людей надо осаживать |
gen. | such things ought not to be allowed, ought they? | этого ведь нельзя допускать? |
gen. | suddenly, I'm not half the man I used to be | неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше (Alex_Odeychuk) |
gen. | sums to be paid as taxes | суммы, уплачиваемые в виде налога |
gen. | suspect smb. to be a liar | подозревать, что кто-л. лгун (to be a spy, to be a hypocrite, to be my brother, to be a swindler, etc., и т.д.) |
gen. | tax to be deducted | налог, взимаемый у источника дохода (Alexander Demidov) |
gen. | tax to be deducted | налог, взимаемый у источника (Alexander Demidov) |
gen. | teach someone to be responsible | приучать к ответственности (ART Vancouver) |
gen. | teach someone to be responsible | прививать ответственность (ART Vancouver) |
gen. | teach someone to be responsible | привить ответственность (обычно говорится о детях: I'm trying to get my daughter to clean the hamster's cage, to teach her to be a bit responsible. ART Vancouver) |
gen. | thanks be to God | благодаря Богу |
gen. | Those two seem to be eating pretty high on the hog | эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются |
gen. | timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/straw | перекрытие по рейкам |
gen. | timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/straw | перекрытие по штакетине |
gen. | 'Tis better to be vile than vile esteemed | уж лучше грешным быть, чем грешным слыть (Shakespeare) |
gen. | together to be referred to as the Parties and each respectively to be referred to as the Party | вместе именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (LenaSH) |
gen. | trade agreements are to be accounted for yearly | торговые соглашения контролируются ежегодно |
gen. | train up children to be good citizens | воспитывать из детей хороших граждан |
gen. | train smb. to be a good gymnast | готовить из кого-л. хорошего гимнаста |
gen. | truth has to be faced up | не надо закрывать глаза на правду |
gen. | truth has to be faced up to | не надо закрывать глаза на правду |
gen. | try to be annoying | пытаться досадить (linton) |
Gruzovik | try to be cheerful | бодриться |
gen. | try to be clever | умничать (Anglophile) |
gen. | try to be cute | умничать (Don't be cute! – Не умничай! Telecaster) |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикраситься (pf of прикрашиваться) |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться (impf of прикраситься) |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикраситься |
gen. | try to be obedient! | постарайся быть послушным |
Gruzovik | try to be witty | изощряться в остроумии |
gen. | try to be witty | изощриться в остроумии |
gen. | two places remain to be filled | остаётся ещё два вакантных места |
gen. | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни |
gen. | was meant to be | предполагалось, что (suburbian) |
gen. | was meant to be | по идее (suburbian) |
Игорь Миг | was scheduled to be released | планировался к показу |
Игорь Миг | was scheduled to be released | был запланирован к показу |
gen. | was supposed to be | должно было быть (This was supposed to be a fun trip to Vancouver but our car was broken into and all the presents were stolen. ART Vancouver) |
gen. | water and steam, if brought to the surface, can be used to drive a turbine | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать для вращения турбин (bigmaxus) |
gen. | water can be reduce to oxygen and hydrogen by electrolysis | электролизом можно разложить воду на кислород и водород |
Gruzovik | what a wonderful day it turned out to be! | прекрасный сегодня денёк выдался! |
gen. | what are they supposed to be doing? | что это они там делают?, чем это они занимаются? |
gen. | what bird do you make that to be? | как вы думаете, какая это птица? |
gen. | what do you make this bird to be? | что это, по-вашему, за птица? |
gen. | what does it feel like to be at home again? | что может сравниться с возвращением домой? |
gen. | what extent can scientists be trusted to solve this problem themselves? | насколько можно доверять в этом вопросе учёным? (bigmaxus) |
gen. | what is believed to be happening is that | Происходящее можно толковать понимать как то, что (I. Havkin) |
gen. | what is hoped to be gained by this? | чего мы добьёмся благодаря этому? |
gen. | what is to be done? | как быть? |
gen. | what is to be done | как быть? |
gen. | what is to be done? | что же делать?, что можно в данном случае сделать? |
gen. | what is to be will be | что будет, то будет |
gen. | what's to be done? | что теперь делать? (ART Vancouver) |
gen. | what time do you have to be up tomorrow? | когда тебе нужно встать завтра? |
gen. | what time do you take it to be? | как вы думаете, который час? |
gen. | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me | когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать (Alex_Odeychuk) |
gen. | when is the wedding to be? | когда будет свадьба? |
gen. | when is the wedding to be? | когда должна состояться свадьба? |
gen. | when they cease to be needed | когда необходимость в них отпадёт (pelipejchenko) |
gen. | whenever she shows up he seems to be falling apart at the seams | при её появлении он просто тает |
gen. | Will you join us? she asked. I said I'd be delighted to | 'вы присоединитесь к нам?'-спросила она.-Я сказал, что буду очень рад |
gen. | withdraw one's name to be considered for nomination | брать самоотвод (VLZ_58) |
gen. | without trying to be too clever | без затей (VLZ_58) |
gen. | woe be to him! | будь он проклят! |
gen. | woe be to him | будь он проклят |
gen. | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник |
gen. | worthy to be remembered | заслуживающий памяти |
gen. | would appear to be | как представляется (vertepa) |
gen. | would it be asking too much of you to | вас не затруднит (+ infinitive | example by ART Vancouver:: Would it be asking too much of you to attach a stout lead to his collar, thus making the world safe for democracy?" (P.G. Wodehouse) -- Тебя не затруднит закрепить прочный поводок ему на ошейник …?) |
gen. | would you be so kind as to... | не откажите в любезности и (+ imperative) |
gen. | would you be so kind as to... | будьте добры (+ imperative) |
gen. | writer to-be | будущий писатель |