English | Russian |
Actions to be undertaken in order to ensure: | определение мер, необходимых для обеспечения: |
another point to be made here is that | следует, тем не менее, отметить (Sakhalin Energy) |
be communicated to all employees | доводить до сведения всех сотрудников |
be communicated to all employees | доводить до сведения всех сотрудников |
be conductive to | способствовать (Sakhalin Energy) |
be detrimental to | сказываться отрицательно на |
be detrimental to | сказываться отрицательно на |
be exposed to | подвергаться |
be intended to collect water | предназначен для сбора воды |
be subject to | регламентироваться |
be subject to approval | подлежать утверждению |
be subject to approval by | должно быть заверено (подписано, утверждено) |
be subject to approval by | подписанию |
be subject to approval by | подлежит утверждению (подписанию) |
be subject to approval by | должно быть заверено (подписано, утверждено) |
be subject to continuous change | подвергаться постоянным изменениям |
be subject to continuous change | находиться в процессе постоянного изменения |
be subject to continuous change | быть в процессе постоянного изменения |
be subject to review by | ревизии |
be subject to review by | экспертизе |
be subject to review by | подлежит рассмотрению (ревизии, экспертизе) |
be to the account of | оплачиваться (кем-либо) |
be to the account of | оплачиваться (кем-либо) |
condensate and wet gas will be commingled and sent via two multiphase pipelines to OPF | сырой газ и конденсат будут смешиваться и по двум мультифазным трубопроводам направляться на БТС |
crossings shall be as near to a right angle as possible | пересечения должны выполняться под углом, как можно более близким к прямому |
design factor to be used in wall thickness calculations | расчётный коэффициент для использования в расчётах толщины стенки |
exposure to H2S allowance | надбавка за вредность-подверженность воздействию H2S |
forecast to be no domestic demand for gas | Прогнозируется отсутствие местного спроса на газ |
indicate that one would be prepared to do something | выражать готовность сделать что-либо |
is required to be disclosed by law | на основании закона подлежит раскрытию (об информации) |
items to be charged to | затраты по данным пунктам отнести на счёт |
life to first maintenance shall be a minimum of 20 years | срок службы до первого ремонта должен составлять не менее 20 лет |
List of fields with respect to which the right of use can be granted on the basis of production sharing | Перечень участков недр, право пользования которыми может быть предоставлено на основе раздела продукции |
number of closed drain vessels to be confirmed | должно быть уточнено количество ёмкостей закрытой системы нефтесодержащих стоков |
OBE is the condition for which the complex shall be designed to withstand an earthquake without major damage, such that the complex can be put back into operation after normal commissioning checks and/or minor repairs | землетрясение типа OBE определяет состояние, для которого должен проектироваться комплекс, чтобы выдержать землетрясение без крупных повреждений и быть снова введенным в работу после нормального предпускового контроля и / или мелкого ремонта |
one or two different pump capacity number of pump to be confirmed by vendor | поставщик должен уточнить количество и производительность насосов |
pay will be rounded to the highest 1000 rubles | оплата будет округлена до максимальной суммы в 1000 рублей |
process fluids from the wells are considered to be sweet | технологические флюиды из скважин не содержат сернистых соединений |
shall be subject to compulsory implementation | исполнение |
shall be subject to mandatory promulgation | подлежит обязательному опубликованию |
shall be subject to mandatory promulgation | опубликование |
shall be subject to mandatory promulgation | обязательный |
shall not be required to have | не требуется |
spare heater to be confirmed | требуется подтверждение резервного подогревателя |
SSE is the condition for which the design of specified units of the complex shall be verified to avoid catastrophic failure of the complex | землетрясение типа SSE определяет состояние, для которого конструкция определённых установок комплекса должна быть обоснована как предотвращающая катастрофическое разрушение комплекса |
surface of steel to be in contact with soil | поверхность стали, соприкасающаяся с землёй |
system of units to be used for engineering design | система единиц измерения для использования в инженерных расчётах |
take or deem to be taken mechanism | принцип условной поставки |
take or deem to be taken mechanism | правило условной поставки |
tank vessel or sump to be confirmed according to Russian regulation and climatic conditions | резервуар требует уточнения в соответствии с российскими нормами и климатическими условиями |
tank vessel or sump to be confirmed according to Russian regulation and climatic conditions | отстойник требует уточнения в соответствии с российскими нормами и климатическими условиями |
the proposal should be accepted to the effect that | согласиться с предложениями о |
there is every reason to believe that | есть все основания полагать, что (Sakhalin Energy) |
to be advised | уточнения будут даны позже (подлежит уточнению) |
typical process treatment to be designed by vendor to meet water quality requirement | типовая технология проектируемая поставщиком в соответствии с требований к качеству воды |