DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be taken | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A computer program translates a real-life problem into a series of actions to be taken by a computerКомпьютерная программа переводит практическую задачу в последовательность действий, которые должен выполнить компьютер (см. Prata S. – C++ Primer Plus, 6th Edition – 2011 ssn)
gen.a decision can then be taken to... + inf.решение, которое может быть затем принято, чтобы (bigmaxus)
tech.a modulo 2 sum is takenсуммирование производится по модулю 2
lawa vote shall be taken onна голосование ставится (Alexander Demidov)
math.account must be taken ofследует учитывать (account must be taken of the forces which come into action)
math.Account must be taken ofнеобходимо учитывать
math.Account must be taken ofнеобходимо учесть
gen.account must be taken ofследует учитывать (allowance must be made for, consideration must be given to, due regard must be had to yo)
progr.actions to be taken by a computerдействия, которые должен выполнить компьютер (ssn)
avia.Actions to be taken to prevent, reduce, or transfer the riskПринятые меры для предотвращения, уменьшения, или ограничения риска (Your_Angel)
mil.advise action to be taken by this officeсообщить о мерах, предпринимаемых данным органом
Makarov.after the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephoneпосле происшествия пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефона
Makarov.after the accident, the passenger flagged down the nearest passing car and asked to be taken to a telephoneпосле катастрофы пассажир поймал первую же машину и попросил подвезти его до телефона
Makarov.after the car crash, the driver was taken to the hospital to be patched upпосле автокатастрофы водителя увезли в больницу "на починку"
gen.after the dissolution of marriage, the last name for him for her xxx shall be takenпосле расторжения брака присвоены фамилии (Glebson)
rhetor.all possible care must be takenнеобходимо всячески заботиться (that ... – ... о том, чтобы ... ncregister.com Alex_Odeychuk)
gen.all these factors must be taken into accountвсе эти факты надо принять во внимание
gen.all these factors must be taken into considerationвсе эти факты надо принять во внимание
progr.Alternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation timeс другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохождения (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn)
gen.appeals will be taken up in the Court of Appeal next weekжалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе
lit.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
ed.attendance will be taken thereбудет проверяться посещаемость (Many seminars, talks, sessions took place in our college. We were forced to attend those, as the faculties had the bait of attendance. They always said that we have to compulsorily attend the seminar, as attendance will be taken there. We knew that nothing as such would happen, still we always fell into this trap, I don’t know why. snowleopard)
gen.attendance will be taken thereбудет проверяться посещаемость (Many seminars, talks, sessions took place in our college. We were forced to attend those, as the faculties had the bait of attendance. They always said that we have to compulsorily attend the seminar, as attendance will be taken there. We knew that nothing as such would happen, still we always fell into this trap, I don't know why. snowleopard)
Gruzovikbe takenвозиться (impf indet of везтись)
Gruzovikbe taken toдовозиться
gen.be takenсходить (for)
gen.be takenсойти (for)
Makarov.be takenприниматься
Makarov.be takenпринимать внутрь (надпись на этикетке лекарства)
gen.be takenбыть занятым
Gruzovikbe taken toводиться
gen.be takenбыть взятым
med.be takenлекарство для приёма
inf.be takenбыть очарованным (чем-либо: she was taken by the imperial architecture Val_Ships)
Makarov.be takenочароваться (with)
Gruzovikbe taken toдоноситься
Gruzovikbe taken toдонестись
Gruzovikbe taken toдоводиться
Gruzovikbe takenвестись
Gruzovikbe takenвывезтись
Gruzovikbe taken withочаровываться (impf of очароваться)
gen.be takenпринимать внутрь
Gruzovikbe takenвывозиться (impf of вывезтись)
gen.be takenна руках (Аренда "хаммера" обходится клиенту в 1200 евро в день. Все четыре "хаммера" уже на руках.; источник – goo.gl dimock)
gen.be takenдля внутреннего употребления (надпись на этикетке лекарства)
gen.be takenсчитаться (for)
gen.be takenочаровываться (with)
gen.be taken abackбыть захваченным врасплох (ssn)
gen.be taken abackбыть удивлённым (ssn)
idiom.be taken abackбыть шокированным (marena46)
Gruzovik, obs.be taken abackопешиться (= опешить)
gen.be taken abackбыть поражённым (ssn)
gen.be taken abackбыть ошеломлённым (ssn)
gen.be taken abackрастеряться (OnyxLight)
gen.be taken abackопешить
gen.be taken aback by somethingбыть ошеломлённым (чем-либо ssn)
gen.be taken aback by somethingбыть озадаченным (чем-либо ssn)
gen.be taken aback by somethingбыть поставленным в тупик (чем-либо ssn)
gen.be taken aback withбыть неприятно изумлённым (чем-л., кем-л.)
gen.be taken aback withбыть поражённым (чем-л., кем-л.)
gen.be taken aback withбыть "убитым" (чем-л., кем-л.)
gen.be taken after mealsпринимать после еды (о лекарстве)
Makarov.be taken after mealsпринимать после еды (о лекарстве)
gen.be taken after mealsпринимать после еды
math.be taken asсчитаться, что
math.be taken asприниматься за
gen.be taken as a givenсчитаться само собой разумеющимся (Anglophile)
polit.be taken as an indication of instabilityвосприниматься как признак нестабильности (New York Times Alex_Odeychuk)
math.be taken as evidence thatсчитаться доказательством того, что
gen.be taken as proof that...принимать за доказательство (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.)
gen.be taken as proof that...принимать в качестве доказательства (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.)
gen.be taken at what it is worthза что купил, за то и продаю
gen.be taken at what it is worthза точность не ручаюсь
gen.be taken awayбыть увлечённым
gen.be taken awayбыть во власти чувств
gen.be taken to have it badтяжело заболеть
gen.be taken to have it badсильно увлечься (чем-либо)
gen.be taken to have it badтяжело заболеть
med.be taken badзаболевать (MichaelBurov)
med.be taken badзаболеть
gen.be taken to have it badсильно переживать (что-либо)
gen.be taken badзаболеть
gen.be taken be caught red-handedбыть пойманным на месте с поличным
Makarov.be taken before mealsпринимать до еды (о лекарстве)
gen.be taken before mealsпринимать до (о лекарстве)
gen.be taken byнравиться (требует изменения конструкции: I'm very taken by the way Lady Gaga dresses. • Exploring Zьrich for a few days, and I'm very taken by the public transport. • I'm very taken by your attention to detail, and overall style too. 4uzhoj)
gen.be taken by surpriseбыть застанным врасплох (Александр_10)
gen.be taken captiveбыть пленённым (красотой и т. п.)
Makarov.be taken captiveбыть пленённым (красотой и т. п.)
gen.be taken captiveбыть пленённым (красотой и т.п.)
mil.be taken captiveпопадать в плен (Andrey Truhachev)
mil.be taken captiveоказаться в плену (Andrey Truhachev)
mil.be taken captiveбыть захваченным в плен (Andrey Truhachev)
mil.be taken captiveбыть взятым в плен (Andrey Truhachev)
mil.be taken captiveпопасть в плен (Andrey Truhachev)
gen.be taken captiveстать пленником
Gruzovikbe taken care ofберечься
gen.be taken downсняться (также перен.)
Gruzovik, prop.&figur.be taken downсняться (pf of сниматься)
Gruzovik, prop.&figur.be taken downсниматься (impf of сняться)
Gruzovikbe taken downвыставиться
gen.be taken downсниматься (также перен.)
gen.be taken externallyнаружное спокойствие (of medicine)
Makarov.be taken forсходить за (быть принятым за кого-либо)
Makarov.be taken forсойти (за кого-либо)
math.be taken forсчитаться
gen.be taken forсходить
gen.be taken forсойти
Игорь Мигbe taken for a rideбыть обманутым
math.be taken for grantedсамо собой разуметься
gen.be taken for grantedвосприниматься как данность (defense.gov Alex_Odeychuk)
Gruzovik, photo.be taken fullfaceсняться анфас (have a full-face picture taken)
gen.be taken fullfaceсняться анфас
gen.be taken furtherполучать своё дальнейшее развитие (Alexander Demidov)
gen.be taken hoarseохрипнуть
gen.be taken hostageпопадать в заложники (в том числе в переносном значении A.Rezvov)
gen.be taken hostage byстановиться заложником (кого-либо, чего-либо; в том числе в переносном смысле A.Rezvov)
med.be taken iliumзаболеть
Gruzovikbe taken illзанемочь (pf of занемогать)
Gruzovik, med.be taken ill withзаболевать (impf of заболеть)
Gruzovik, med.be taken illзахворать (pf of захварывать)
Gruzovik, med.be taken ill withзаболеть (pf of заболевать)
Gruzovikbe taken illзанемогать (impf of занемочь)
gen.be taken illзаболевать (with)
obs.be taken illзанемочь
Gruzovik, inf.be taken illзанедужиться (= занедужить)
inf.be taken illзахворать
inf.be taken illзанедужить
Gruzovik, inf.be taken illзахварывать (impf of захворать)
Gruzovik, inf.be taken illзанедужить
Makarov.be taken illвнезапно заболеть
gen.be taken illзаболеват (impf of заболеть)
gen.be taken illзаболеть
gen.be taken illзаболевать
gen.be taken illзаболеть
Makarov.be taken ill of a feverзаболеть лихорадкой
Makarov.be taken ill of a feverболеть лихорадкой
gen.be taken ill of a feverболеть лихорадкой
Makarov.be taken ill of smallpoxзаболеть оспой
gen.be taken ill of to be seized with smallpoxзаболеть оспой
gen.be taken ill withзаболевать
Makarov.be taken ill with a feverзаболеть лихорадкой
Makarov.be taken ill with a feverболеть лихорадкой
slangbe taken inкупиться (by something Anglophile)
Gruzovik, inf.be taken inпопасть впросак
inf.be taken inпопадать впросак
gen.be taken inбыть обманутым
gen.be taken inпопасться
gen.be taken inпопасться
gen.be taken inбыть обманутым
idiom.be taken in by a forgeryподдаться на обман (Andrey Truhachev)
idiom.be taken in by a forgeryподдаться обману (Andrey Truhachev)
idiom.be taken in by a forgeryкупиться на фальшивку (Andrey Truhachev)
gen.be taken in by flatteryподдаться на лесть
gen.be taken in by liesповерить лживым словам (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.)
gen.be taken in by liesповерить лжи (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.)
gen.be taken in by the same trickпопасться на ту же удочку (ssn)
gen.be taken in the deed doingбыть пойманным на месте преступления
gen.be taken found in with the mannerбыть пойманным с поличным
gen.be taken in the mannerбыть взятым при самом действии
gen.be taken found in with the mannerбыть захваченным с поличным
gen.be taken in the mannerбыть захваченным с поличным
gen.be taken found in with the mannerбыть пойманным с поличным
Makarov.be taken in the toilsпопасть в сети
gen.be taken to get caught in the toilsпопасть в тенёта
Makarov.be taken in the toilsпопасть в тенёта
gen.be taken to get caught in the toilsпопасть в сети
Gruzovikbe taken into accountзачитаться (pf of зачитываться)
gen.be taken into accountучитываться (kee46)
Gruzovikbe taken into accountзачитываться (impf of зачесться)
Gruzovikbe taken into accountвходить в расчёт
inf.be taken into accountидти в счёт
Gruzovikbe taken into accountзачесться (pf of зачитываться)
Makarov.be taken into account by means ofучитываться с помощью
account.be taken into account in arriving at the operating resultотражаться в отчёте о прибылях и убытках (NaNa*)
account.be taken into account in arriving at the operating resultотноситься на результаты деятельности (trworkshop.net NaNa*)
gen.be taken into careотдать в детский дом (говоря о ребёнке theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.be taken into careотдать на воспитание в приёмную семью (говоря о ребёнке theguardian.com Alex_Odeychuk)
math.be taken into considerationучитываться
gen.be taken into considerationприниматься во внимание (Johnny Bravo)
crim.law.be taken into custodyбыть взятым под стражу (CNN Alex_Odeychuk)
journ.be taken literallyвосприниматься буквально (Alex_Odeychuk)
ling.be taken literally or metaphoricallyвосприниматься буквально или как метафора (financial-engineer)
ling.be taken metaphoricallyвосприниматься как метафора (financial-engineer)
gen.be taken offсниматься
gen.be taken off one's guardбыть застигнутым врасплох
gen.be taken off the embargo the ban, etc. is taken offэмбарго и т.д. снято
Gruzovikbe taken outвыставиться
Gruzovikbe taken outвычерпываться
Gruzovikbe taken outвывозиться (impf of вывезтись)
Gruzovik, inf.be taken out by pickingвыколупываться
Gruzovik, inf.be taken out by pickingвыколупливаться
cinemabe taken out from movie theatersбыть снятым с проката (Alex_Odeychuk)
transp.be taken out of serviceвыйти из эксплуатации (Анна Ф)
gen.be taken poorlyзахворать (kozelski)
mil.be taken prisonerпопасть в плен (Andrey Truhachev)
mil.be taken prisonerбыть взятым в плен (Andrey Truhachev)
mil.be taken prisonerоказаться в плену (Andrey Truhachev)
mil.be taken prisonerбыть захваченным в плен (Andrey Truhachev)
mil.be taken prisonerпопадать в плен (Andrey Truhachev)
gen.be taken prisonerпопадать в плен
gen.be taken prisonerпопасть в плен (к, by)
Makarov.be taken red-handedпопасться с поличным
Makarov.be taken red-handedбыть пойманным с поличным
Makarov.be taken red-handedбыть пойманным на месте преступления
Makarov.be taken red-handedпопадаться с поличным
Makarov.be taken shortвнезапно захотеть в туалет
euph.be taken shortнадо кое-куда сходить
euph.be taken shortнадо кое-куда сходить
gen.be taken shortиметь крайнюю нужду в (чём-л.)
gen.be taken sickзаболеть
pharm.be taken three times a dayпринимать три раза вдень
Gruzovikbe taken toводиться
inet.be taken to a siteперейти на сайт (Once you click this link you're taken to your site, so any errors would be on your end. – переходишь на свой сайт, и любые ошибки – это уже у тебя на сайте. ART Vancouver)
math.be taken to beсчитаться, что (CPR 16.7 states that a claimant who does not file a reply is taken to admit the matters stated in the defence and that a claimant who fails to deal with something raised in the defence is taken to require that matter to be proved. CME Alexander Demidov)
math.be taken to beприниматься равным (чему-либо)
math.be taken to be equal toприниматься равным (чему-либо)
Makarov., math.be taken to be equal toприниматься равным (чему-либо)
busin.be taken to decisionпринять к исполнению (Верещагин)
Makarov.be taken to hospitalувезти кого-либо в больницу
gen.be taken to limitограничиваться (Johnny Bravo)
gen.be taken to limitподпадать под ограничение (Johnny Bravo)
gen.be taken to meanразуметься
gen.be taken to taskполучить выговор (nikolay negodyaev)
inf.be taken to the cleaner'sвлететь (быть крупно разгромленным в игре; be taken to the cleaner's = be taken to the cleaners TarasZ)
inf.be taken to the cleanersвлететь (быть крупно разгромленным; He did not just lose, he was taken to the cleaners! – Он не просто проиграл, он влетел! TarasZ)
inf.be taken to the cleanersвлететь (быть крупно разгромленным; He did not just lose, he was taken to the cleaners! – Он не просто проиграл, он влетел! TarasZ)
gen.be taken to the next stageполучать своё дальнейшее развитие (This was taken to the next stage at the Ford Motor Company in 1913, where Henry Ford introduced the innovation of continuously moving the cars being ... Alexander Demidov)
econ.be taken to the profit and loss accountотражаться в отчёте о прибылях и убытках (twinkie)
med.be taken tomorrowпринять завтра утром
med.be taken tomorrow nightпринять на ночь
Gruzovikbe taken upнаматываться (on a spool)
Gruzovikbe taken upнакручиваться (impf of накрутиться)
gen.be taken upнамотаться (on a spool)
gen.be taken upнакручиваться
inf.be taken upнакататься (on a spool)
Gruzovik, weap.be taken upвзводиться (impf of взвестись)
inf.be taken upнакатываться (on a spool)
Gruzovik, inf.be taken up on a spoolнакатываться (impf of накататься)
inf.be taken upнакатиться (on a spool)
gen.be taken upнаматываться (on a spool)
Gruzovikbe taken upнамотаться (on a spool)
math.be taken upпоглощаться
gen.be taken upнакрутиться
gen.be taken up all the shares of this company have been taken upвсе акции этой компании куплены
chem.be taken up by cellsпоглощаться клетками (kos1574)
Gruzovikbe taken up on a spoolнавиваться
gen.be taken up on a spoolнавиться
inf.be taken up withзацикливаться на (VLZ_58)
gen.be taken up with one's businessбыть поглощённым своим делом (with the task, with his new investigation, etc., и т.д.)
gen.be taken up with one's businessс головой уйти в своё дело (with the task, with his new investigation, etc., и т.д.)
fig.of.sp.be taken up with himselfбыть увлечённым собой (metelin)
gen.be taken up with rehearsesбыть поглощённым репетициями (ssn)
gen.be taken up with working at his bookбыть поглощённым работой над книгой (ssn)
Makarov.be taken withбыть увлечённым
gen.be taken withпотерять голову из-за кого-то (someone Mira_G)
gen.be taken withувлекаться (кем-л.)
gen.be taken withбыть захваченным (чем-л.)
gen.be taken withвлюбиться в (someone – кого-либо I. Havkin)
slangbe taken withувлекаться (кем-либо)
gen.be taken withувлечься кем-то (someone Mira_G)
gen.be taken with a feverхворать лихорадкой
gen.be taken with a serious illnessзаболеть серьёзной болезнью (with influenza, with smallpox, by a fever, by a disease, etc., и т.д.)
gen.be taken with headachesстрадать от головных болей (with insomnia, etc., и т.д.)
gen.be taken with the idea ofмечтать о (she's quite taken with the idea of going to Japan – она мечтает поехать в Японию Рина Грант)
crim.law.be taken with the mainourбыть взятым с поличным (slitely_mad)
Makarov.be taken with the mannerбыть захваченным с поличным
Makarov.be taken with the mannerбыть пойманным с поличным
gen.be taken with the mannerбыть взятым при самом действии
med.blood test should be taken at the local municipal health care centerанализ крови по м / ж
gen.books must not be taken from the reading-roomкниги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.)
gen.books must not be taken out of the libraryкниги нельзя выносить из библиотеки
gen.books must not be taken out of the reading-roomкниги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.)
progr.Boolean condition that must be true for the transition to be takenлогическое условие, которое должно быть выполнено, чтобы переход имел место (ssn)
gen.both of these possibilities must be taken into accountнужно учесть обе эти возможности
gen.can be taken as an extensionможно считать продолжением (yarkru)
gen.care must be taken toследите, чтобы ... (SAKHstasia)
gen.care shall be takenследует проявлять осторожность (Johnny Bravo)
gen.care should be takenследует проявлять осторожность (Stas-Soleil)
gen.care should be takenследует с осторожностью подходить (Stas-Soleil)
gen.care should be takenследует серьёзно подойти к вопросу ... (Experience has shown that care should be taken in selecting the employee who will carry out the task of checking the steam traps.)
gen.Care should be takenне следует забывать о том (akira_tankado)
gen.care should be takenследует принять меры (capricolya)
gen.Care should be takenНеобходимо проявлять осторожность (Translation Station бюро переводов)
gen.care should be takenследует позаботиться о том, чтобы (capricolya)
gen.Care should be takenследует следить за тем (akira_tankado)
construct.care should be taken that the boiler sections are assembled in the correct orderсекции необходимо соединять в строгой последовательности
gen.care should be taken that the packing is as uniform as possibleследует позаботиться о том, чтобы упаковка была по возможности однородной
gen.care should be taken that the packing is as uniform as possibleследует позаботиться о том, чтобы упаковка была как можно однородней
Makarov.care should be taken to wind this wire evenly, closely, and without kinksследует очень аккуратно мотать эту проволоку, чтобы она намоталась ровно, плотно и без всяких перегибов и узлов
gen.care should be taken to wind this wire evenly, closely, and without kinksследует очень аккуратно наматывать эту проволоку, чтобы она ложилась ровно, плотно и без всяких перегибов и узлов
gen.care should be taken whenследует с осторожностью подходить к (Stas-Soleil)
gen.care should be taken whenследует проявлять осторожность при (Stas-Soleil)
gen.caution should be taken toследует тщательно следить, чтобы (YGA)
wood.chip to be takenсрезаемая стружка
Makarov.competent scientific men would be taken on board and left with the wintering partyвместе с полярниками на зимовку отправятся учёные специалисты
dentist.complaints include acute pains after eating hot food that pass after something cold is takenжалобы на сильные боли от горячего (MichaelBurov)
Makarov.design pressure is taken as 15 atm.расчётное давление принимается равным 15 атм.
gen.do not allow yourself to be taken inне дай себя провести
Makarov.dog has to be taken outнужно вывести собаку на прогулку
Makarov.dog has to be taken outнужно вывести собаку
patents.employer's award to be taken into account when assessing the employee's award for an inventionвознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение
Makarov.enemy positions could be taken in from the towerрасположение войск противника можно было рассмотреть с башни
Makarov.environmental control legislation provides for stern measures to be taken against violationsзаконодательство по охране окружающей среды предусматривает жёсткие меры
gen.every care must be takenнеобходимо приложить все усилия (translator911)
patents.evidence may be taken through the intermediary of the Patent Courtдоказательства могут быть получены через Патентный суд
patents.evidence may be taken through the medium of the Patent Courtдоказательства могут быть получены через Патентный суд
product.for additional steps to be takenпринятие дополнительных мер (Yeldar Azanbayev)
gen.Great care must be takenнеобходимо соблюдать крайнюю осторожность (Andrey Truhachev)
gen.Great care must be takenследует быть очень осторожным (Andrey Truhachev)
tech.grids to be taken offснять кингстонные решётки
gen.he doesn't like to be taken away from his workон не любит, когда его отрывают от работы
gen.he expected to be taken onон думал, что его примут (на работу)
gen.he expected to be taken onон считал, что его примут на работу
gen.he expected to be taken onон думал, что его возьмут (на работу)
Makarov.he is not a man to be taken inего не проведёшь
Makarov.he is not a man to be taken inон стреляный воробей
gen.he is not a man to be taken inон стреляный воробей
Makarov.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
gen.he is not a man to be taken inего не проведёшь
gen.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
Makarov.he is not to be taken in by your fine wordsон не верит твоим красивым словам
Makarov.he is not to be taken lightlyон шутить не любит
gen.he needs to be taken downс него надо сбить спесь
Makarov.he should be taken down a pegс него надо сбить спесь
Makarov.he was not to be taken in by plausibilities that "wouldn't wash"он был не из тех, кого убеждали аргументы из серии "это неубедительно, это не проходит"
gen.he was taken aback by thatэто его огорошило
Makarov.he was taken away when he promised thatон был весь во власти чувства, когда обещал это
gen.he was taken away when he promised thatон был очень увлечён, когда обещал это
gen.he was taken away when he promised thatон был очень увлечён весь во власти чувства, когда обещал это
gen.he was taken off to prisonего увели в тюрьму
gen.he was taken to be wealthyего посчитали богатым (ill, very clever, etc., и т.д.)
Makarov.he was unhappy that no disciplinary action was being takenон был расстроен тем, что не предпринималось никаких дисциплинарных мер
gen.his resignation will be taken upего отставка будет принята
avia.However, it should be taken into account thatОднако нужно учесть, что (Konstantin 1966)
gen.I am not to be taken in!меня не обманешь!
gen.I am not to be taken in!я не верю!
gen.I am not to be taken in by your fine wordsя не верю твоим красивым словам
Makarov.if you pay up now, you will not be taken to courtесли ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под суд
busin.is not to be taken into accountв расчёт не принимаются (dimock)
product.is required to be taken over the installationнеобходимо принять к установке (Konstantin 1966)
math.is taken to beпредполагается
quot.aph.is taken to be equal toпредполагается равным (Alex_Odeychuk)
math.is taken to be equal toполагается равным (Alex_Odeychuk)
gen.it is important that all precautions be taken to avoid any leakage of oxygenважно, чтобы были приняты все меры, чтобы избежать утечки кислорода
gen.it might be taken for a water-colourэто можно принять за акварель (for a real live flower, for a stone, for a lie, for the truth, etc., и т.д.)
math.it must be taken as provedследует считать доказанным
telecom.it must be taken into account, thatследует отметить, что (oleg.vigodsky)
gen.it must be taken into account thatследует считаться с тем, что (Andrey Truhachev)
gen.it must be taken into account thatследует принимать в расчёт то, что (Andrey Truhachev)
cliche.it should also be taken into accountследует также учитывать (Евгений Тамарченко)
gen.it should be taken into accountследует учитывать (kee46)
gen.it was God's will that he should be takenГосподу было угодно, чтобы он умер (E. O'Neill)
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
math.linearity is taken to mean thatпод линейностью подразумевается
electr.eng.mains plug forms an integral part of the equipment enclosure so that the weight of the equipment is taken by the socket-outletсетевая вилка входит в состав кожуха оборудования и используется для удержания оборудования в сетевой розетке (ssn)
chess.term.man cannot be takenпешка не берётся
chess.term.man cannot be takenбрать нельзя
chess.term.man cannot be takenфигура не берётся
product.measures to be takenнамечаемые мероприятия (Yeldar Azanbayev)
gen.medicine to be taken externallyнаружное
dipl.move that a separate vote be takenпредложить провести раздельное голосование
gen.move that a separate vote be takenтребовать раздельного голосования
lawmust be taken to have knownзаведомо должна была знать (xlator)
product.no actions to be takenничего не предпринимать (Yeldar Azanbayev)
Makarov.no dangerous explosives may be taken aboardна борт нельзя брать никаких взрывоопасных веществ
gen.no dangerous explosives may be taken aboardна борт нельзя брать никаких взрывчатых веществ
gen.no money is taken for just lookingдаже кошка может смотреть на королеву
gen.no money is taken for just lookingза погляд денег не берут
gen.no money is taken for just lookingпосмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоит
gen.no money is taken for just looking atза погляд денег не берут (sb., sth.)
gen.no money is taken for just looking atдаже кошка может смотреть на королеву (sb., sth.)
gen.no money is taken for just looking atпосмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоит (sb., sth.)
gen.not to be takenвыносить не разрешается (о книгах и т.п.)
gen.not to be takenнаружное (надпись на этикетке лекарства; not to be taken INTERNALLY (otherwise, why would there be instructions for NOT taking a medicine?) Gruzovik)
gen.not to be taken awayне выносить из зала (объявление в читальне)
gen.not to be taken byнельзя принимать (кому-либо – о лекарственных препаратах; Not to be taken by children. – Нельзя принимать детям.; источник)
libr.not to be taken from this room"не выносить из зала"
gen.“not to be taken internally”«только для наружного употребления» (надпись на лекарствах)
gen.not to be taken internallyтолько для наружного применения (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
inf.not to be taken lightlyнешуточный
gen.on Immediate Measures to be Taken in the Field of Budgetary and Taxation Policyо первоочередных мерах в области бюджетной и налоговой политики (E&Y)
Makarov.one cachet is to be taken with the midday meal and one in the eveningодну таблетку следует принимать в обед, а одну – вечером
sec.sys.personal precautions to be takenмеры личной безопасности (igisheva)
bank.physical verification of the inventory to be taken as collateral enhancementфизический мониторинг товаров в обороте, которые дополнительно принимаются в залог (Alex_Odeychuk)
industr.Precautions to be taken in handling and storageМеры предосторожности при хранении и обращении (паспорт безопасности Johnny Bravo)
product.Precautions to be taken in handling and storageмеры предосторожности (паспорт безопасности Johnny Bravo)
gen.safety precautions to be taken during the performance ofмеры безопасности при (kondorsky)
progr.series of actions to be taken by a computerпоследовательность действий, которые должен выполнить компьютер (ssn)
scient.severe constraints should be taken into considerationследует принимать во внимание жёсткие условия ...
O&G, sakh.shall be taken as having version UKHL1принять исполнения УХЛ1 (zhm-zoya)
lawshall be taken to beсчитается (вахтой считается общий период... ABelonogov)
fin.shall be taken to haveчему-то, кому-то дано (право Александр Стерляжников)
fin.shall be taken to haveпредоставляется (Александр Стерляжников)
archit.shall not be taken into account in calculatingне учитывается при расчёте (чего-либо yevsey)
lawshall use their best endeavours to reach agreement on the action to be takenдолжны приложить все усилия с целью достижения согласованной позиции по принимаемым мерам (peregrin)
Makarov.she doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glassesона не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очки
gen.she has to be taken to the hospitalеё надо в больницу свезти
Makarov.she is taken with the girlон увлечён этой девушкой
Makarov.she should be taken an X-ray examination of her thoracic cage every yearей необходимо проходить рентгеновское исследование грудной клетки каждый год
goldmin.shipping and handling expenses are taken into account as 10%затраты на транспортно-заготовительные расходы до места назначения в размере 10% (Leonid Dzhepko)
pharma.should be taken with caution by people with...с осторожностью... (Ivan Pisarev)
pharma.should be taken with caution by people with...с осторожностью людям с... (Ivan Pisarev)
auto.special care should be takenследует соблюдать особую осторожность (translator911)
Makarov.steps can be taken to provide against a severe winterможно подготовиться к суровой зиме
gen.steps have been taken so that the accident can never recurприняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторился
unions.steps should be takenдолжны быть предприняты шаги (Кунделев)
gen.steps to be takenдальнейшие действия (Alexander Demidov)
Makarov.suffer someone to be taken awayпозволить кого-либо увезти
mil., avia.supply action will be taken"необходимо принять меры по снабжению"
mil.supply action will be takenнеобходимо принять меры по снабжению
O&G, sakh.take or deem to be taken mechanismпринцип условной поставки
O&G, sakh.take or deem to be taken mechanismправило условной поставки
med.ten drops to be taken after mealsпринимать по десять капель после еды
patents.the abstract shall not be taken into account in defining the rightsкраткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав
Makarov.the building is to be taken downздание предназначено на слом
gen.the building is to be taken downздание сносится
gen.the building is to be taken downздание идёт на слом
gen.the building is to be taken downздание идёт на снос
proverbthe bull must be taken by the hornsвзять быка за рога
proverbthe bull must be taken by the hornsбрать быка за рога
torped.the business will be taken off by your competitorsсделка уйдёт к вашим конкурентам
Makarov.the carpet must be taken up and cleanedковёр нужно свернуть и почистить
Makarov.the carpet must be taken up and cleanedковёр нужно снять и почистить
gen.the course to be taken is not yet decided uponещё не определено, какое направление будет принято
gen.the date of its invention may be taken as 1797датой этого изобретения можно считать тысяча семьсот девяносто седьмой год
bank.the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact thatрешение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что (не буквальный, но адекватный перевод)
Makarov.the design pressure is taken as 15 atm.расчётное давление принимается равным 15 атм.
Makarov.the dog asks to be taken outsideсобака просится на двор
Makarov.the dog has to be taken outнужно вывести собаку на прогулку
Makarov.the dog has to be taken outнужно вывести собаку
gen.the dog has to be taken outнужно вывести собаку (на прогулку)
Makarov.the enemy positions could be taken in from the towerрасположение войск противника можно было рассмотреть с башни
gen.the female parts in plays being taken by boys and menженские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины
gen.the female parts in Shakespeare's plays were taken by boysженские роли в пьесах Шекспира исполняли юноши
math.the first step was taken in 1993первый шаг в данном направлении был предпринят в 1993 г
math.the following must be taken into account:следующее должно быть принято во внимание: ...
tech.the following precautions need to be takenнеобходимо принять следующие меры предосторожности (translator911)
gen.the guinea prize was to be taken out in booksпремия размером в одну гинею выдавалась книгами
Makarov.the instructions specify how the medicine is to be takenинструкция по применению предписывает, как нужно принимать препарат
Makarov.the instructions specify how the medicine is to be takenв инструкции по применению рассказано, как нужно принимать препарат
chess.term.the move has to be taken into serious considerationследовало предпочесть этот ход
Makarov.the officer ordered that the prisoners should be taken awayофицер приказал увести заключённых
math.the order in which derivatives are taken indicates thatпорядок, в котором берутся производные, указывает, что
Makarov.the order in which derivatives are taken indicates thatпорядок, в котором берутся производные, указывает, что
Makarov.the Prime Minister ordered that they should be taken to women's prisonпремьер-министр распорядился, чтобы их поместили в женскую тюрьму
Makarov.the Prime Minister ordered that they should be taken to women's prisonпремьер-министр отдал распоряжение, чтобы их поместили в женскую тюрьму
gen.the prize was a pound, which had to be taken out in booksпремия была один фунт и выдавалась она книгами
Makarov.the quantity of medicine to be taken can be stepped down gradually after the first weekчерез неделю дозу принимаемого препарата можно постепенно уменьшать
math.the radioactive properties, if any, should be taken into accountесли таковые имеются (consideration)
gen.the report must be taken at what it is worthза этим сообщением ничего особенного не скрывается
gen.the sleeve must be taken inрукав нужно ушить
Makarov.the temperature has to be taken every hourтемпературу приходится измерять каждый час
gen.the temperature has to be taken every hourтемпературу приходится проверять каждый час
gen.the train will be taken off next month coследующего месяца этот поезд будет отменён
progr.the transition can be taken only if the current values of the clocks satisfy the clock constraintПереход может быть совершен, только если текущие показания часов удовлетворяют временному ограничению (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
Makarov.the weather is a circumstance to be taken into considerationпогода – это обстоятельство, которое следует принимать во внимание
Makarov.the weather is a circumstance to be taken into considerationпогода – это то обстоятельство, которое должно быть принято во внимание
avia.their severity, and the actions steps to be takenстепени тяжести, и дальнейших действий (Your_Angel)
gen.this medicine musn't be taken internallyэто лекарство нельзя принимать внутрь
scient.this must be taken into accountэто следует принять во внимание ...
gen.this shell-hole in the ground records a bomb strike that's been taken on our villageэта воронка свидетельствует о бомбовом ударе на нашу деревню
gen.this size should be taken in a bitэтот размер нужно чуть уменьшить
gen.ulterior steps will be takenбудут приняты дальнейшие меры
lawUpon dissolution of the marriage, the following last names shall be takenпосле расторжения брака присвоены фамилии (weird)
gen.urgent measures must be takenнеобходимо принять срочные меры
math.usually h is taken to be 1обычно h выбирается равной 1
polit.voting papers left blank or null and void will not be taken into accountпустые или недействительные бюллетени не считаются (ssn)
gen.we hesitated concerning the course to be takenмы не можем решить, какой путь избрать
gen.we hesitated concerning the course to be takenмы не знали, какой путь избрать
gen.weather is a circs to be taken into considerationпогода – это фактор, который следует учесть
Makarov.weather is a circumstance to be taken into considerationпогода – это фактор, который следует учесть
progr.what actions should be taken to handle the eventкакое действие следует выполнить для обработки событий (ssn)
avia.where a user has not paid the amount due, measures will be taken to enforce recoveryв случае, если пользователь не оплатил вовремя сумму, будут приняты меры для ускорения возмещения (Uchevatkina_Tina)
insur.which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid outкоторые не учитываются при расчёте страховой суммы (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате. Пазенко Георгий)
Makarov.you can't run out on the contract, or you could be taken to courtты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд
Makarov.you can't walk out on the contract, or you could be taken to courtвы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду
dipl.you shouldn't get that excited, or else your reasoning will not be taken into accountне надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus)
Makarov.your words may be taken in a bad senseваши слова можно истолковать превратно
Makarov.your words may be taken in a bad senseваши слова можно истолковать дурно