Subject | English | Russian |
fig., inf. | be as quiet as a mouse | ходить как по ниточке |
Gruzovik, fig. | be as quiet as a mouse | ходить как по ниточке |
gen. | be happy with a quiet life | быть счастливым, оттого что живёшь спокойной жизнью (причина MichaelBurov) |
gen. | be happy with a quiet life | быть счастливым и жить спокойной жизнью (MichaelBurov) |
gen. | be happy with a quiet life | быть счастливым оттого, что живёшь спокойной жизнью (причина MichaelBurov) |
gen. | be happy, with a quiet life | быть счастливым и жить спокойной жизнью (MichaelBurov) |
gen. | be happy with a quiet life | быть счастливым от того, что живёшь спокойной жизнью (Alex_Odeychuk) |
polit. | be known for his quiet, low-key style | быть непубличным политиком (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | be quiet | молчать |
gen. | be quiet | не слышно (usually as in "has/have been quiet": I call the cops again and they send four detectives, they review the video and bang on his door for what seems like an hour until he answers. The video is too blurry to haul him away, but those guys put the fear into that a**hole." Since then, the "neighbour from hell" has been quiet, but who knows what could come next. – С тех пор его пока не слышно burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | be quiet | хранить молчание |
inf. | be quiet! | поостыньте! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | утихомирьтесь! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | тихо! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | утихомирься! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | успокойся! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | уймитесь! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | поостынь! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | остыньте! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | остынь! (Andrey Truhachev) |
gen. | be quiet | угомон тебя возьми |
gen. | be quiet | сохранять молчание |
gen. | be quiet! | перестаньте разговаривать! |
inf. | be quiet! | уймись! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet | цыц! (SirReal) |
inf. | be quiet! | ведите себя тихо! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | успокойтесь! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | веди себя тихо! (Andrey Truhachev) |
inf. | be quiet! | потише! (Andrey Truhachev) |
gen. | be quiet! | помолчите! |
amer. | be quiet as a mouse | хранить молчание (Val_Ships) |
Makarov. | be quiet, your father's asleep: don't wake him up | тише, папа спит, не буди его |
rhetor. | be staying quiet | сохранять молчание (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be staying quiet | хранить молчание (Alex_Odeychuk) |
gen. | be very quiet | вести себя смирно |
gen. | can't you be a little more quiet? | нельзя ли потише? |
gen. | couldn't you be a little more quiet? | нельзя ли потише? |
gen. | do be quiet! | да замолчите же! |
gen. | do be quiet! | ну замолчи же! |
gen. | everything is quiet after 10 o'clock | всё умолкает после 10 часов |
Makarov. | give someone a sign to be quiet | подать кому-либо знак молчать |
Makarov. | give someone the sign to be quiet | подать кому-либо знак молчать |
Makarov. | he showed himself in public places to quiet rumours that he was ill | он стал появляться в обществе, чтобы положить конец слухам о своей болезни |
gen. | I sent the children out that the house might be quiet | я отправил детей погулять, чтобы в доме было тихо |
gen. | I want to be quiet after my journey | я хочу отдохнуть после поездки |
Makarov. | I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака? |
Makarov. | I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака? |
gen. | I wish that curst dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?! |
gen. | I wish you would be quiet | нельзя ли не шуметь? |
gen. | kindly be quiet! | извольте молчать! |
gen. | let me be quiet | оставьте меня в покое |
Makarov. | make someone a sign to be quiet | подать кому-либо знак молчать |
Makarov. | make children be quiet | успокоить детей |
Makarov. | make someone the sign to be quiet | подать кому-либо знак молчать |
Makarov. | much could be accomplished by quiet behind-the-scenes work | многого можно добиться неофициальным путём |
gen. | please be quiet! | тише! |
Makarov. | please be quiet, I'm trying to concentrate on my work | потише, я пытаюсь сосредоточиться, у меня работа |
Makarov. | something must be up, the children are not usually as quiet as that | обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось |
gen. | something must be up, the children are not usually as quiet as that | наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо |
Makarov. | the party turned out to be a quiet affair | вечеринка прошла скромно |
Makarov. | there is such misrule here, that the country never can be quiet | в стране настолько плохое правление, что в ней никогда не будет спокойно |
gen. | there is such misrule here that the country never can be quiet | с такой властью в стране никогда не будет стабильности |
gen. | they enjoined their children to be quiet | они приказали детям не шуметь |