DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing be out | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be outнаходиться в разгоне (on the road)
be outпотерять сознание (How long have I been out? wandervoegel)
be outбыть в разгоне (on the road)
be out and aboutпрогуливаться (esquimo)
be out and aboutбыть снова на ногах (в знач. "выздороветь") Be well enough to come and go, especially after an illness: Good to see you out and about, mate. • I'm glad to see you're out and about again. 4uzhoj)
be out and aboutбыть в разъездах (особенно в течение дня 4uzhoj)
be out and aboutмотаться по делам (т.е. быть не дома и не в офисе) When I say "I'm out and about" or "I was out and about", I mean that I was away from home or from my desk, going about my business: I'm out and about the whole day but still want to look stylish and trendy. • I looked like a mess when I got home after being out and about the whole day. 4uzhoj)
be out and aboutгулять (esquimo)
be out and aboutвыйти пройтись
be out at elbowsходить с драными локтями
be out at elbowsбедовать (Супру)
be out at elbowsходить с драными локтями
be out coldбыть в отключке (Talmid)
be out coldвырубиться (zoologist)
be out of breathзагореться (pf of загораться)
be out of breathзагораться
be out of depthума не приложу (meaning someone has a problem that he does not know how to solve (АБ) Berezitsky)
be out of one's gourdтронуться умом (SirReal)
be out of one's gourdспятить (SirReal)
be out of one's gourdкрыша поехала (SirReal)
be out of one's gourdшарики за ролики заехали (SirReal)
be out of one's gourdс дуба рухнуть (SirReal)
be out of one's gourdчокнуться (SirReal)
be out of one's gourdпомешаться (SirReal)
be out of one's gourdсвихнуться (SirReal)
be out of one's gourdшизануться (SirReal)
be out of one's gourdтронуться (SirReal)
be out of hereхотеть поскорей убраться из какого-либо места или ситуации (be about to leave a place or situation КГА)
be out of hereвыдвинуться (4uzhoj)
be out of juiceсесть (о батарее: My aged phone’s battery was almost out of juice and they let me borrow a charger to help me get through the day. (Twitter) ART Vancouver)
be out of mindчокнуться (Andrey Truhachev)
be out of optionsне иметь выбора, не иметь выхода (tolian)
be out of sensesчокнуться (Andrey Truhachev)
be out of one's sensesсвихнуться
be out of one's sensesбыть не в своём уме
be out of one's sensesсойти с ума (Ant493)
be out of sortsрасхандриться (m_rakova)
be out of the competitionотдыхать
be out of touchбыть типом людей, с которым трудно общаться, работать (Yeldar Azanbayev)
be out of touch with realityпотерять чувство реальности (Val_Ships)
be out of touch with realityпотерять ощущение реальности (Val_Ships)
be out of whackбарахлить (His moral compass is a little out of whack. Val_Ships)
be out on an assignmentнаходиться в разгоне
be out on an assignmentбыть в разгоне
be out on one's earбыть уволенным с позором (Be dismissed ignominiously.

‘if this cheque bounces, you're out on your ear' Bullfinch)

be out on your earвылететь с работы (Clepa)
be out the roadумереть
be out to getстремиться нагадить (someone – кому-либо VLZ_58)
be out to getдоставлять неприятности (someone josephinepas)
be out to lunchничего не соображать (ART Vancouver)
be out to lunchсойти с ума ("If I were you, I would not talk to William. He is out to lunch, you know." Leonid Dzhepko)
be out to lunchбыть немного "того" (4uzhoj)
be out to lunchвитать в облаках (I am talking to you! Are you out to lunch? – Я с тобой разговариваю. Вернись на землю. Leonid Dzhepko)
that's out of the questionи думать нечего (Andrey Truhachev)
that's out of the questionИсключено (Tamerlane)
that's out of the questionэто не обсуждается! (Andrey Truhachev)
the jury is outнеясно (Hvoya)
the jury is outнеопределённо (Hvoya)