DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all building work must be carried out in compliance with safety regulationsвсе строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности
gen.be acting out of mercenary or other personal interestдействовать из корыстной или иной личной заинтересованности (ABelonogov)
gen.be afraid to go outбояться выходить
gen.be aired outпроветриваться
gen.be all out for somethingстремиться (к чему-либо)
gen.be all out for somethingохотиться за (чем-либо)
gen.be all out ofисчерпать (NumiTorum)
gen.be all out ofисчерпать (NumiTorum)
Gruzovikbe bailed outвычерпываться
gen.be beaten outизнемочь
gen.be beaten outизнемогать
gen.be beaten outбыть в изнеможении
gen.be beaten out and outбыть разбитым наголову
gen.be beaten out and outбыть разбитым наголову
gen.be being worked outпрорабатываться (Alex_Odeychuk)
gen.be bent out of shapeпотерять форму
gen.be bent out of shapeпогнуться
Игорь Мигbe beside oneself out of griefсильно опечалиться
Игорь Мигbe beside oneself out of griefбыть переполняемым чувством горечи
Игорь Мигbe beside oneself out of griefбыть убитым горем
Игорь Мигbe beside oneself out of griefкручиниться
Игорь Мигbe beside oneself out of joyбыть вне себя от радости
Gruzovikbe blotted outвычёркиваться
gen.be blotted out of one's memoryизглаживаться из памяти
gen.be blotted out of one's memoryизгладиться из памяти
Gruzovikbe blotted out of one's memoryизглаживаться из памяти
Gruzovikbe blown outвыдуваться
Gruzovikbe blown outвздыматься
gen.be born out of wedlockбыть незаконнорождённым
gen.be born out of wedlockродиться вне брака (Andrey Truhachev)
Gruzovikbe borne outподтвердиться
gen.be borne outподтвердиться
Игорь Мигbe borne out by eventsполучить практическое подтверждение
Игорь Мигbe borne out by eventsполучать подтверждение в реальной жизни
Игорь Мигbe borne out by eventsподтвердиться на практике
gen.be borne out in this opinionявляться подтверждением этой точке зрения (She is borne out in this opinion. AKarp)
Gruzovikbe breathed outвыдыхаться
Gruzovikbe broken outвыдавиться
Gruzovikbe brought outвывозиться
Gruzovikbe burned outвыжигаться
gen.be burned outстать погорельцем
gen.be burned outпогореть
Gruzovikbe burnt outпогорать
gen.be burnt outпогореть
gen.be burnt out this match is burnt outэто горелая спичка
Gruzovikbe calked outвыконопачиваться
gen.be called out to practiceидти на ученье
gen.be careful, the dealers may hang out for a higher priceбудь осторожнее, дилеры могут запросить более высокую цену
gen.be carried outосуществляться
gen.be carried outпроизводиться
gen.be carried outвестись (Georgy Moiseenko)
gen.be caught out in deceptionбыть уличённым во лжи (Sun2day)
Игорь Мигbe caught out in falsehoodбыть изобличённым в фальсификации
Игорь Мигbe caught out in falsehoodбыть изобличённым в подлоге
Gruzovikbe chased outвыгоняться
gen.be cheated out of one's rightsхитростью лишить кого-л. его прав (out of one's privileges, out of one's legacy, out of one's share, etc., и т.д.)
gen.be cheated out of one's rightsобманным путём лишить кого-л. его прав (out of one's privileges, out of one's legacy, out of one's share, etc., и т.д.)
gen.be checked out of hospitalбыть выписанным из больницы (He was checked out of hospital in December. 4uzhoj)
Gruzovikbe cleaned outвыгребаться
gen.be cleaned outостаться без копейки
gen.be cleaned outпроиграться (Dianochk@)
gen.be cleared outостаться без единой копейки
Игорь Мигbe completely tired outобессилеть
Игорь Мигbe completely tired outизнуриться
Игорь Мигbe completely tired outбыть без сил
Игорь Мигbe completely tired outухайдокаться
Игорь Мигbe completely tired outобессиливать
Игорь Мигbe completely tired outумаиваться
Игорь Мигbe completely tired outумаяться
Игорь Мигbe completely tired outизнуряться
Gruzovikbe crossed outвычёркиваться
gen.be crowded outнабилось (битком набилось Andrew Goff)
gen.be crowded out your article was crowded outваша статья не пошла из-за отсутствия места
Gruzovikbe cut outвыбрасываться
gen.be cut outвырезной
Gruzovikbe cut outвытёсываться
gen.be cut out to do something, for somethingбыть созданным для (He wasn't cut out to be a leader, he was cut out to be a prophet. Wakeful dormouse)
gen.be cut out forиметь способности к (have talent for triumfov)
gen.be cut out for somethingбыть словно созданным для (чего-либо)
gen.be cut out forподходить (he is not cut out to do it – он не подходит для этого МДА)
gen.be cut out forбыть словно созданным для (чего-либо)
gen.be cut out forбыть словно созданным для
gen.be cut out for the jobбыть словно созданным для данной работы
gen.be cut out to fill this positionиметь все данные для того, чтобы занять этот пост (to be a leader, to do the job, etc., и т.д.)
gen.be delivered out of afflictionизбавиться от горя
gen.be difficult to make outтрудно разобраться (The Saxon chronicles, among many others, relate the exploits of King Ludd, a Danish Viking, and we shall endeavour to trace the career of this noted freebooter. As the Saxon chronicles are difficult to make out we will make no further use of them, but follow him by the traditionary marks he has left behind him, and supply the rest from whence is derived the great supply of modern literature – the imagination. -- Поскольку в саксонских хрониках трудно разобраться ... wordpress.com ART Vancouver)
gen.be difficult to make outтрудно понять (The Saxon chronicles, among many others, relate the exploits of King Ludd, a Danish Viking, and we shall endeavour to trace the career of this noted freebooter. As the Saxon chronicles are difficult to make out we will make no further use of them, but follow him by the traditionary marks he has left behind him, and supply the rest from whence is derived the great supply of modern literature – the imagination. -- Поскольку саксонские хроники трудно понять ... wordpress.com ART Vancouver)
gen.be dismissed out of handбыть снятым со счетов (Oksana-Ivacheva)
gen.be done out ofбыть лишённым (чего-либо; обманным путём)
Gruzovikbe drawn outпродлиться (pf of продлеваться)
Gruzovikbe drawn outпродлеваться (impf of продлиться)
Gruzovikbe drawn outвысасываться
gen.be drawn outпродлиться
Gruzovikbe drawn outвылавливаться
gen.be drawn outпродлеваться
gen.be drawn out the battle was drawn outбой затянулся
Gruzovikbe dredged outвычерпываться
Gruzovikbe drilled outвыбуриваться
Gruzovikbe driven outвыгоняться
gen.be dying outна ладан дышать (Taras)
gen.be dying outдышать на ладан (Taras)
Gruzovikbe eaten outвыедаться
gen.be filled out the book would be more interesting if the story-line were filled outкнига была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработана
Gruzovikbe fished outвыуживаться
Gruzovikbe fished outвылавливаться
gen.be flat outвыдохнуться (Anglophile)
gen.be flat outчувствовать себя как выжатый лимон (Anglophile)
gen.be flat outвыкладываться (Anglophile)
gen.be flat outвыложиться (Anglophile)
gen.be flat out forстремиться
gen.be flat out forлезть из кожи вон
gen.be flat-out to winнапрягать все силы для победы
gen.be flattened outрасплющиваться
Gruzovikbe flung out of the saddleвылетать из седла
Gruzovikbe forced outвыдавиться
Gruzovikbe forced outвывестись
gen.be frightened out of one's sensesперепугаться до обморока
gen.be frightened out of one's sensesперепугаться до полусмерти
gen.be frightened out of one's sensesодуреть от страха
gen.be frozen out the workers were frozen outрабочих выгнали с работы
Gruzovikbe gnawed outвыгрызаться
Gruzovikbe heard outвыслушиваться
Gruzovikbe hewed outвытёсываться
Gruzovikbe hewn outвытёсываться
gen.be hung out to dryпотерпеть поражение (Berezitsky)
Игорь Мигbe hung out to dryостаться у разбитого корыта
gen.be in and outмотаться (4uzhoj)
gen.be in and outприезжать и уезжать (I'm going to be in and out all day, so I'll probably call back in a little while. ART Vancouver)
gen.be in and out a quarter of an hourуспеть в четверть часа и помириться, и поссориться
gen.be in and out ofто входить, то выходить (e.g. "it was in and out of Scotland at various times" Anglophile)
Игорь Мигbe in and out of jailиз тюрьмы не выходить
Игорь Мигbe in and out of jailиз тюрьмы не вылезать
gen.be increasingly out of step withвсё больше отрываться от (Ремедиос_П)
Gruzovikbe iron outзагладиться
gen.be jolted out of one's composureбыть выведенным из себя
gen.be killed in a shoot-outоказаться убитым в перестрелке (Andrey Truhachev)
gen.be killed in a shoot-outпогибнуть в перестрелке (Andrey Truhachev)
gen.be killed in a shoot-outбыть убитым в перестрелке (Andrey Truhachev)
gen.be laid outлежать наготове (ready Andrey Truhachev)
gen.be laid out readyлежать наготове (Andrey Truhachev)
gen.be feel left out his younger sister was left outего младшую сестру не приняли в игру
gen.be left out in the coldостаться за бортом
gen.be left out in the coldостаться ни при чём
gen.be left out of the equationне учитывать (Alexander Demidov)
gen.be left out of the pictureостаться за бортом (Mosley Leigh)
gen.be living out one's last daysдоживать последние дни
gen.be locked out ofне мочь попасть внутрь (On our second night, we were locked out of our room for an hour while the staff broke open the jammed lock. 4uzhoj)
gen.be made out clearlyбыть заполненным чётко (quickly, etc., и т.д.)
gen.be made out clearlyбыть составленным чётко (quickly, etc., и т.д.)
Gruzovikbe marked out with posts, etcобвешиваться (impf of обвешиться)
gen.be marked out the plan of the new garden city has been marked outразработан план нового города-сада
gen.be marked out the plan of the new garden city has been marked outсоставлен план нового города-сада
Gruzovikbe measured out in dosesдозироваться
Gruzovikbe measured outвырезаться (strips of land)
gen.be mostly outпочти не бывать дома
gen.be mostly outпочти не бывать дома
Gruzovikbe moved outвыдвигаться
gen.be mustered out of the armyбыть уволенным из армии
gen.be mustered out of the armyбыть уволенным из армии
gen.be off outсобираться куда-то пойти (Abysslooker)
gen.be on the look outподстеречь (for)
gen.be on the look outподстерегаться (for)
gen.be on the look outподстерегать (for)
gen.be on the look-outсторожить
gen.be on the look-outвысматривать (sankozh)
gen.be on the look-outбыть настороже
gen.be on the look-outбыть настороже
gen.be on the look-out for easy moneyгнаться за длинным рублём (VLZ_58)
gen.be on the way outдоживать последние дни (WiseSnake)
gen.be on the way outдышать на ладан
gen.be on one's way outдоживать последние дни (WiseSnake)
gen.be on one's way outвыходить из моды (WiseSnake)
gen.be on one's way outдышать на ладан
gen.be outотсутствовать
gen.be outпокидать (какое-либо место bookworm)
gen.be outбыть в бессознательном состоянии
gen.be outбыть старомодным
gen.be outвыдаваться (об официальном документе)
gen.be outзаканчивать
gen.be outрасцветать
gen.be outстановиться известным
gen.be outне выходить на работу (из-за расхождения во мнениях)
Игорь Мигbe outисключить
gen.be outвыйти
gen.be outбыть не на месте (If anybody is out during the working day, they will be fined. – Если кто-либо будет не на месте на протяжении рабочего дня, он будет оштрафован. TarasZ)
gen.be outпрекращать работу (из-за расхождения во мнениях)
gen.be outвыбыть (According to his coach, Massey is out for at least six months as a result of a knee injury. Mr. Wolf)
gen.be outбыть не у дел (Maggie)
gen.be outсм. come out (4uzhoj)
Игорь Мигbe outотменить
gen.be outвосходить (о луне, солнце, звёздах)
Игорь Мигbe outотменять
Игорь Мигbe outисключать
gen.be outбыть не дома (TarasZ)
gen.be outошибиться
gen.be outошибаться в (чём-либо)
gen.be outоказаться не у дел (4uzhoj)
gen.be outбыть открытым геем (Vicomte)
gen.be outбыть готовым (сделать что-либо)
gen.be outсовершать ошибки
gen.be outпоявляться (о луне, солнце, звёздах)
gen.be outотступать (о приливе)
gen.be outзаканчиваться
gen.be outвыпускать из тюрьмы
gen.be outвсходить (о луне, солнце, звёздах)
gen.be outбыть немодным
gen.be outбыть напечатанным
gen.be outбыть вынужденным покинуть (группу, коллектив)
gen.be outбыть без сознания
gen.be outотлучаться (zeev)
gen.be outне рассматривать (не принимать во внимание)
gen.be outне работать (обычно из-за повреждения)
gen.be outне принимать во внимание
gen.be outне иметь
gen.be outне быть дома
Gruzovikbe played outбанкротиться (impf of обанкротиться)
gen.be played outизмочалиться (Anglophile)
gen.be played outвыдохнуться
Gruzovikbe played outобанкротиться (pf of банкротиться, обанкрочиваться)
gen.be played outизмочаливаться (Anglophile)
gen.be played outвыдыхаться
Gruzovikbe plucked outвыдираться
Gruzovikbe plucked outвыдернуться
Gruzovikbe plucked outвыщипываться
Gruzovikbe plucked outвытеребливаться
Gruzovikbe plucked outвыдёргиваться
gen.be pointed outзаставить на себя указывать пальцами
gen.be pointed outподвергаться насмешкам
gen.be pointed outподвергаться осуждению
gen.be pointed outобратить на себя всеобщее внимание
Gruzovikbe pulled outвыдраться
Gruzovikbe pulled outвыщипываться
Gruzovikbe pulled outвытеребливаться
Gruzovikbe pulled outвыдираться
Gruzovikbe pulled outдёргаться
Gruzovikbe pulled outвыдернуться
Gruzovikbe pulled outвыдвигаться
Gruzovikbe pulled outвыдёргиваться
Gruzovikbe pulled outвыворачиваться
Gruzovikbe pumped outвыкачиваться
gen.be quick to figure things outхорошо соображать
Gruzovikbe raked outвыгребаться
Gruzovikbe raked outвыскребаться (impf of выскрестись)
gen.be read out of somethingбыть исключённым (откуда-либо)
gen.be read out of somethingбыть исключённым (откуда-либо)
gen.be read out of somethingбыть изгнанным (откуда-либо)
gen.be read out of somethingбыть изгнанным (откуда-либо)
Gruzovikbe rinsed outвыполаскиваться
gen.be rooted outбыть выкорчеванным (Alex_Odeychuk)
gen.be rowed outуставать от гребли
gen.be rowed outуставать от гребли
Gruzovikbe scooped outвычерпываться
Gruzovikbe scooped outвыдалбливаться
Gruzovikbe scraped outвыскребаться (impf of выскрестись)
Gruzovikbe screwed outвывинчиваться
Gruzovikbe screwed outвывинтиться
Gruzovikbe sent outвысылаться
gen.be set out inбыть изложенным (Xannie)
gen.be set out in a tableприводиться в таблице (Alexander Demidov)
gen.be singled out for particular praiseудостаиваться особой похвалы (Anglophile)
gen.be singled out for particular praiseудостоиться особой похвалы (Anglophile)
gen.be spewed out the exitпротиснуться через выход (Stanislav Zhemoydo)
Gruzovikbe spit outвыплёвываться
Gruzovikbe splashed outвыбрызгиваться
gen.be spread outрасстилаться
Gruzovikbe squeezed outвытискиваться
Gruzovikbe squeezed outвыдавиться
gen.be squeezed outотжиматься
gen.be stressed out and exhaustedнаходиться в состоянии стресса и истощения
gen.be sure to check outобязательно ознакомиться (financial-engineer)
gen.be sure to check outобязательно рассмотреть (financial-engineer)
gen.be sure to check outобязательно посмотреть (financial-engineer)
gen.be sure to check outобязательно посетить (financial-engineer)
gen.be sure your lies will find you outбудьте уверены: ваша ложь вас выдаст (Olga Fomicheva)
Gruzovikbe tapped outвыстукиваться
gen.be tapped out of moneyостаться без денег (Alex_Odeychuk)
gen.be testing outпроводить обкатку (чего-либо cnn.com Alex_Odeychuk)
Gruzovikbe thawed outвытаиваться
gen.be thrown out in one's calculationsобмануться в своих расчётах
gen.be thrown out of the hallбыть вышвырнутым из зала
gen.be thrown out of workбыть выброшенным с работы
Gruzovikbe thrust outвыкалываться
Gruzovikbe torn outвытеребливаться
Gruzovikbe torn outвыдраться
gen.be totally out of lineпереходить всякие границы (Alexander Demidov)
Игорь Мигbe totally out of whack with the realityникак не соотноситься с действительностью
Игорь Мигbe totally out of whack with the realityне соответствовать реальному положению дел
Gruzovikbe turned inside outвыворачиваться
Gruzovikbe turned inside outворочаться
Gruzovikbe turned outвыгоняться
gen.be turned out make sure all the lights are turned outпроверь, везде ли погашен свет
gen.be turned out of one's jobпотерять работу
gen.be turned out of the countryбыть выдворенным из страны (out of the house, etc., и т.д.)
gen.be turned out of the countryбыть высланным из страны (out of the house, etc., и т.д.)
Gruzovikbe unable to get any sense out ofне добиться толку от кого-либо (someone)
gen.be unable to get any sense out ofне добиться толку (someone); от кого-либо)
gen.be washed outчувствовать утомление
gen.be washed outполинять
gen.be washed outбыть бледным
gen.be washed out after an illnessобессилеть после болезни
gen.be washed out the road was washed outдорога была размыта
gen.be way out onничего не понимать (в чём-либо)
gen.be well out ofвовремя избавиться (откуда-либо; от чего-либо)
gen.be well out ofвовремя убраться (откуда-либо; от чего-либо)
gen.be well out ofсчастливо отделаться (от чего-либо)
gen.be well out of somethingсчастливо отделаться (от чего-либо)
Gruzovikbe wheedled outвыпрашиваться
Gruzovikbe wheedled outвыпроситься
Gruzovikbe worked out a mineвыработаться
Gruzovikbe worked out a mineвырабатываться
Gruzovikbe worked out in detailдетализироваться
gen.be worn outоббиваться (on edges)
gen.be worn outотслуживать
gen.be worn outистереться
gen.be worn outистираться
Gruzovikbe worn outзапариваться (impf of запариться)
Gruzovikbe worn out from/withистомляться (impf of истомиться)
Gruzovikbe worn out on edgesоббиваться (impf of оббиться)
Gruzovikbe worn outоббиться (on the edges)
Gruzovikbe worn outзатрёпываться (impf of затрепаться)
Gruzovikbe worn out from/withистомиться (pf of истомляться, томиться)
Gruzovikbe worn outизбиться (pf of избиваться)
Gruzovikbe worn outзапа́риться
Gruzovikbe worn outвыматываться (impf of вымотаться)
gen.be worn outотслужить (from use)
gen.be worn outзатрепаться
Gruzovikbe worn out on the edgesобиться (pf of обиваться)
Gruzovikbe worn out on the edgesобиваться (impf of обиться)
gen.be worn out with sufferingисстрадаться
gen.be worn out with this workвыматываться от этой работы
gen.be worn out with toilвыматываться от этой работы
gen.be zeroed outобнулиться (Alex_Odeychuk)
gen.be zeroed outбыть обнулённым (Alex_Odeychuk)
gen.books must not be taken out of the libraryкниги нельзя выносить из библиотеки
gen.books must not be taken out of the reading-roomкниги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.)
gen.can not be ruled out completelyполностью исключить невозможно (Oksana-Ivacheva)
gen.conceivable case for ... can be made outможно привести доводы в пользу (A.Rezvov)
gen.conceivable case for ... can be made outможно привести аргументы в пользу (A.Rezvov)
gen.cry out to be paintedпроситься на картину
gen.do not be flattered out of your moneyберегитесь, чтобы у вас не выманили денег
gen.fortunately it turned out to be a false alertк счастью, тревога оказалась ложной
gen.getting out of debt must be placed before buying anything newгораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новое
gen.give oneself out to be a doctor of philosophyвыдавать себя за доктора философии (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.)
gen.give oneself out to be a foreignerвыдавать себя за иностранца
gen.give out that Mr. Smith would be the chief speakerсообщить, что господин Смит будет основным докладчиком
gen.he is not such a fool as he is made out to beтакой уж он и дурак, каким его пытаются выставить
gen.he is not such a fool as he is made out to be / heтакой уж он и дурак, каким его пытаются выставить
gen.he was given out to be deadпоговаривали, что он умер
gen.his discovery turned out to be a mare's nestего открытие оказалось мифом
gen.his speech could barely be made out from the balconyс балкона и т.д. его речь была едва слышна (from the fifth row, from afar, etc.)
gen.his speech could hardly be made out from the balconyс балкона и т.д. его речь была едва слышна (from the fifth row, from afar, etc.)
gen.his speech could scarcely be made out from the balconyс балкона и т.д. его речь была едва слышна (from the fifth row, from afar, etc.)
gen.I happened to be outслучилось так, что меня не было дома
gen.I happened to be out when he calledменя не оказалось дома, когда он пришёл
gen.I never set out to be a beautyя никогда не считала себя красавицей
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ
gen.I was not to be done out of the truth so easilyне так-то просто было скрыть от меня правду
gen.I was not to be done out of the truth so easilyменя не так-то просто было обмануть
gen.if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddleесли бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации
gen.if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next electionесли партийные лидеры не постараются, им не дадут участвовать в следующих выборах
gen.if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear!если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат
gen.if war breaks out we shall be called up at onceесли начнётся война, нас немедленно призовут (в а́рмию)
gen.if we get all the workers out, we may be able to force the government to actесли все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать
gen.if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gearесли расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена
gen.if you fail to sign out, you will be considered AWOLесли ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке
gen.if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended toесли вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено
gen.I'll be out two days or soменя не будет дома дня два
gen.I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would beя досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал
gen.it cannot be ruled outнельзя исключать, что (MichaelBurov)
gen.it is regretted hope cannot be held out for his survivalк сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжил (nyasnaya)
gen.it should be pointed outотметим (RegularRose)
gen.it stands out a mile what has to be doneслепому видно, что нужно делать
gen.it turned out to be a nice dayдень выпал хороший
gen.it turned out to be a nice dayвыдался хороший денёк
gen.it turned out to be otherwiseполучилось иначе
gen.it turned out to be trueэто оказалось правдой
gen.it used to be usual to bind out promising boys for many yearsв обычае было отдавать перспективных мальчиков на обучение к мастерам на долгие годы
gen.it will be easy for the professor to carry out this taskпрофессору будет легко выполнить это задание
gen.it will be lights out for himдля него это будет конец
gen.it will be lights out for himэто для него будет конец
gen.it would not be out of place to tell her thatуместно было бы сказать ей это
gen.it wouldn't be out of placeбыло бы нелишне (Anglophile)
gen.it'll be very simple to find outэто будет очень просто узнать
gen.it's easy to reason out what the consequences of that action will beнетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок
gen.make a little thing out to be a big thingиз мелочи раздуть большую перебранку (His essay explores how negative emotional energies affect us when we're on the internet, and how these emotions can be amplified by other living people, as well as negative spirits and demonic spirits. The result of this is that we get angrier and angrier at our fellow human beings, he said. Demonic spirits could be thought as the "counterpart of angels, and they can put huge amounts of emotional energy" into our body's fields by throwing their rage and anger at us... and making a little thing out to be a big thing," he detailed. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигmake it out to beпридумывать
Игорь Мигmake it out to beсочинять
gen.make it out to beпредставить (в каком-либо виде: His relationship with the First Nations is not as rosy as he's trying to make it out to be. ART Vancouver)
gen.make oneself out to beвыдать себя за (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beподавать себя в качестве (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beподавать себя (в качестве Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beстроить из себя (+ acc.)
gen.make oneself out to beвыдавать себя за (Andrey Truhachev)
gen.make oneself out to beсостроить из себя
gen.make someone out to beвыставить кого-либо в качестве (After Phil's article, Clinton's press-secretary called the managing editor and tried to make Phil out to be some deadbeat hired gun. ART Vancouver)
gen.make smb. out to be a liarвыставлять кого-л. лжецом (to be the one who broke the vase, to be a person of the highest character, etc., и т.д.)
gen.make things out to be worse than they areсгущать краски
gen.merchandise will not be given out without a sales checkтовар без чека не выдаётся
gen.my wallet turned out to be under the bedмой бумажник оказался под кроватью
gen.no possibility must be left outни одна возможность не должна быть упущена
gen.no singer should ever be out of breathни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание
gen.not to be able to find out anythingне добиться толку (Interex)
Игорь Мигnot to be borne outне сбыться
Игорь Мигnot to be borne outне оправдаться
gen.nothing can be got out of himс него взятки гладки (Anglophile)
gen.nothing can be ruled outничего нельзя исключать (Vladimir Shevchuk)
gen.nothing will be done until more women have the courage to speak outничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить
gen.orders your duties, your obligations, this agreement, etc. must be carried out to the letterприказы и т.д. должны точно и т.д. выполняться (punctually, faithfully, etc.)
gen.over the following three years, obsolete machinery will be phased outв последующие три года устаревшее оборудование будет постепенно заменяться на новое (bigmaxus)
gen.police had to be out in force in case the crowd caused any troubleдолжно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе
gen.results turned out to be poorрезультаты получились слабые
gen.send out to be launderedотдавать что-нибудь в стирку
gen.she laid herself out to be charmingона из кожи лезла вон, чтобы понравиться
gen.she was cut out to be a teacherей было на роду написано стать учительницей
gen.should it turn out to be necessaryесли это будет необходимо (Morning93)
gen.should it turn out to be necessaryпри возникновении такой необходимости (Morning93)
gen.Still want to be out, don't you?ещё не нагулялся? (ребёнку, который не хочет идти домой ART Vancouver)
gen.the barrel should be moved out of this place into the cellarбочку надо перекатить отсюда в подвал
gen.the boilers will have to be scoured out to remove the depositsкотлы необходимо отчистить от накипи
gen.the British forces will be drawn out of the troubled areaбританские войска будут выведены из этого беспокойного региона
gen.the cost must be stopped out of his salaryстоимость должна быть удержана из его жалованья
gen.the date of the election will be given out soonскоро объявят о дате выборов
gen.the disagreement between them will not be straightened out will not straighten itself out overnightих разногласия не скоро сгладятся
gen.the dog has to be taken outнужно вывести собаку (на прогулку)
gen.the expression of his face could not be made out in half-lightв полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.)
gen.the final act has yet to be played outещё не вечер (Taras)
gen.the final scene has yet to be acted outещё не вечер (Taras)
gen.the fire department had to be called to put the fire outпришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар
gen.the garden is crying out to be wateredэтот сад просто умоляет, чтобы его полили
gen.the guinea prize was to be taken out in booksпремия размером в одну гинею выдавалась книгами
gen.the idea seems good, but it must be tried outидея кажется хорошей, но её нужно проверить на практике
gen.the miners will be out until their demands are metшахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
gen.the old man seems to be sort of out to lunch latelyСтарик в последнее время, кажется, ничего не соображает
gen.the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could barely be made outочертания дома и т.д. были едва различимы
gen.the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could hardly be made outочертания дома и т.д. были едва различимы
gen.the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could just be made outочертания дома и т.д. были едва различимы
gen.the play turned out to be a downerпьеса произвела на нас угнетающее впечатление
gen.the prophecy has turned out to be trueпредсказания оказались верными
gen.the room needs to be well swept outэту комнату надо хорошенько подмести (эта комната нуждается в основательной уборке)
gen.the roses should be out next weekрозы расцветут на следующей неделе
gen.the show they put on themselves turned out to be a big successвечер самодеятельности вышел очень удачным
gen.the supplies will be given out tomorrowпродовольствие будут распределять завтра
Игорь Мигthe worst cannot be ruled outнадо быть готовым к худшему
Игорь Мигthe worst cannot be ruled outнадо готовиться к худшему
gen.there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chatтам будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке
gen.there'll be the devil and hell to pay when he finds outнам не поздоровится, когда он обо всём узнает
gen.there'll be the devil to pay when he finds outнам не поздоровится, когда он обо всём узнает
gen.they seem to be cut out for each otherони созданы друг для друга (Anglophile)
gen.this turns out to be trueоказывается, это правда
gen.turn out to beоказаться (кем-л., чем-л.)
gen.turn out to beвыдаваться
gen.turn out to beвыпасть
gen.turn out to beвыпадать
gen.turn out to beоказаться (Alex_Odeychuk)
gen.turn out to be a blessingоборачиваться благом (Abysslooker)
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдаться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбыться
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться иллюзорным
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться иллюзорным
Игорь Мигturn out to be a flopоказаться блефом
Игорь Мигturn out to be a flopзакончиться ничем
gen.turn out to be a lieоказаться ложью (Alex_Odeychuk)
gen.turn out to be an impostorоказаться самозванцем
gen.turn out to be impossibleоказаться невозможным (англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.turn out to be incompatibleне сойтись характерами (VLZ_58)
gen.turn out to be more clever thanоказаться умнее другого (e.g. She tried to hide herself, disguise who she was, but reality turned out to be more clever than she. Soulbringer)
gen.turn out to be my old friend's sonоказаться сыном моего старого друга (a very old manuscript, etc., и т.д.)
gen.turn out to be possibleпредставляться возможным (Yeldar Azanbayev)
gen.turn out to be prescientоказаться пророческим (Ремедиос_П)
gen.turn out to be unsuccessfulоказаться безуспешным
gen.we must be out of gas because the motor is coughingмотор «чихает»
gen.we must be out of gas because the motor is coughingу нас, видно, вышел весь бензин
gen.we shall be late for the train if we don't step outмы опоздаем на поезд, если не прибавим шагу
gen.we shall soon be out at seaмы скоро выйдем в открытое море
gen.what a day this turned out to be!ну и денёк сегодня выдался!
Gruzovikwhat a wonderful day it turned out to be!прекрасный сегодня денёк выдался!
gen.when will the next magazine be out?когда выйдет следующий номер журнала?
gen.when will you be out?когда тебя выпустят?
gen.yet-to-be-worked-outещё не разгаданный (Ремедиос_П)
gen.yet-to-be-worked-outещё не понятый (Ремедиос_П)
gen.yet-to-be-worked-outнепознанный (Ремедиос_П)
gen.yet-to-be-worked-outнеразгаданный (Ремедиос_П)
gen.you are not to be trusted out of sight for an instantвас нельзя выпустить из виду ни на минуту
gen.you can't make yourself out to be younger than you areу тебя не получится выглядеть моложе своих лет
gen.you can't make yourself out to be younger than you areты не сможешь выглядеть моложе своих лет
gen.you could be out sooner if you behave yourselfтебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.you wouldn't be far out in describing asвы не ошибётесь, если скажете, что ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
gen.you'll be found out sooner or laterрано или поздно вас раскроют
gen.you'll be found out sooner or laterрано или поздно вас разоблачат
gen.you'll be in for it when they find out who broke the windowты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно
gen.you'll never be able to fake out someone twice with the same trickВторой раз тебе никого надуть таким образом не удастся
gen.your command will be carried outваше приказание будет исполнено
gen.Your judgment turned out to be spot onТвоё суждение оказалось совершенно верным (Taras)
Showing first 500 phrases