English | Russian |
All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer) |
All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
be blocked from the entire universe because you are not wired | быть изолированным от всей Вселенной из-за того, что не подсоединён к сети Интернет |
be not commensurate with his real accomplishments | не соответствовать реальным достижениям (Alex_Odeychuk) |
be not in a position | быть не вправе (to + inf.; USA Today; e.g., Given that these operations are ongoing, we are not in a position to provide additional details at this time Alex_Odeychuk) |
be not in a position | не намереваться (Johnny Bravo) |
be not in a position | не мочь (to + inf.; USA Today Alex_Odeychuk) |
be obliged not to | обязываться не выполнять (что-либо согласно требованиям Johnny Bravo) |
be severally and not jointly liable | нести индивидуальную, но не солидарную ответственность (Nyufi) |
could not be happier | счастлив как никогда (Ю Ко) |
he could not be happier | он никогда не был так счастлив (как теперь Ю Ко) |
include, but not be limited to | включать, но не ограничиваться |
is not to be taken into account | в расчёт не принимаются (dimock) |
it is not the value that counts | важна не стоимость |
it's not up to me anymore | я больше за это не отвечаю |
it's not up to me anymore | я этим больше не занимаюсь |
it's not up to me anymore | это больше не моё дело |
may, but shall not be required to | имеет право, но не обязан (andrew_egroups) |
shall not be held liable/responsible | освобождать от ответственности (V Bema) |
shall not be subject to variation | изменению не подлежит (dimock) |
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
they may not be resold, transferred, or otherwise disposed of, to any other country or to any person other than the authorized ultimate consignee or end-users | Товары не могут быть перепроданы, переданы или иным образом отданы любой другой стране или любому лицу, не являющемуся уполномоченным конечным грузополучателем или конечным пользователем |
will not be accepted for return | к возврату не принимаются (запчасти translator911) |