DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing be in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be in a black moodбыть не в духе (Mira_G)
be in a bunker mentalityотсиживаться в глухой обороне (CNN Alex_Odeychuk)
be in a class of one's ownбыть на шаг впереди остальных (sankozh)
be in a different veinбыть непохожим (Сергей Корсаков)
be in a different veinбыть непохожим (Сергей Корсаков)
be in a different veinотличаться (Сергей Корсаков)
be in a different veinбыть другого рода (Сергей Корсаков)
be in a different veinбыть другого рода (Сергей Корсаков)
be in a different veinотличаться (Сергей Корсаков)
be in a fogбыть в растерянности (Александр_10)
be in a fogбыть в смятении (Александр_10)
be in a foxhole withпойти в разведку (Trump Says He ‘Wouldn't Want to Be in a Foxhole' With Ryan. Mikhail.Brodsky)
be in a funkтру́сить
be in a blue funkтру́сить
be in a grooveсопутствует успех ("I've been in a groove this whole tournament – весь турнир у меня всё получается. VLZ_58)
be in a grooveпреуспевать (VLZ_58)
be in a holeбыть в трудном положении (Andrey Truhachev)
be in a holeнаходиться в затруднительном положении (Andrey Truhachev)
be in a huffнадуться как мышь на крупу (pout; To have an offended look though the person may have little or no reason to be sulking, miffed. Также используется глагол "насупиться". VLZ_58)
be in a league of its his, their... ownбыть вне конкуренции (ffurman)
be in a league of its his, their... ownбыть недосягаемым (ffurman)
be in a pickleвлипнуть (These days, the phrase "in a pickle" has an old-timey ring about it. It means: to be stuck in a difficult situation. ART Vancouver)
be in a pickleочутиться с сложном положении (These days, the phrase "in a pickle" has an old-timey ring about it. It means: to be stuck in a difficult situation. ART Vancouver)
be in a pickleпопасть в затруднительное положение (These days, the phrase "in a pickle" has an old-timey ring about it. It means: to be stuck in a difficult situation.: If you lose the key you will be in a bit of a pickle because the owners won't be back until after Easter. ART Vancouver)
be in a possession ofиметь на руках (Баян)
be in a possession ofбыть обладателем (Баян)
be in a possession ofрасполагать (Баян)
be in a possession ofобладать (Баян)
be in a rutделать одно и то же каждый день (blue-jaz)
be in a rutделать одно и то же каждый день (blue-jaz)
be in a spot of botherзатруднительное положение (Interex)
be in a spot of botherнезначительная проблема (Interex)
be in a tizzyвстать на уши (VLZ_58)
be in a ton of debtбыть по уши в долгах (CNN Alex_Odeychuk)
be in a tumultвстать на уши (VLZ_58)
be in a waxбыть рассерженным (mahavishnu)
be in abeyanceбыть парализованным (Her will semed too be in abeyance... – Казалось, её воля была парализована... Bobrovska)
be in abeyanceбезмолствовать (...the mind is in abeyance... – ...рассудок безмолвствует... (Р. Стивенсон "Потерпевшие кораблекрушение") Bobrovska)
be in abeyanceне применяться (This law was in abeyance for many years.- Этот закон не применялся много лет. Bobrovska)
be in advance of one's timeопережать своё время (Andrey Truhachev)
be in advance of one's timeопередить своё время (Andrey Truhachev)
be in an uproarвстать на уши (VLZ_58)
be in and outто приезжать, то уезжать (ART Vancouver)
be in bad booksбыть в немилости (у Баян)
be in bad booksof не пользоваться расположением (кого-либо Баян)
be in bad withбыть в чёрном списке (She was afraid she would be in bad with her new supervisor. VLZ_58)
be in cahoots withнаходиться в сговоре с ("находится в сговоре с властью" ART Vancouver)
be in chargeнаходиться в чьём-либо ведении (of Bobrovska)
be in chargeбыть под присмотром (of Bobrovska)
be in control of the situationконтролировать ситуацию (Andrey Truhachev)
be in control of the situationуправлять ситуацией (Andrey Truhachev)
be in control of the situationвладеть ситуацией (Andrey Truhachev)
be in one's cornerбыть на чьей-либо стороне (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга" LisLoki)
be in one's cornerоказывать кому-либо помощь и поддержку (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга" LisLoki)
be in someone's cornerвыручать (VLZ_58)
be in someone's cornerпомогать (Help them protect their reputation, and they'll be in your corner forever, helping you out in future situations. VLZ_58)
be in deep shitбыть в глубокой заднице (if someone is in deep shit, they are in a lot of trouble Ин.яз)
be in dire straitsбыть в отчаянном положении
be in dire straitsбыть в отчаянном положении (After being shipwrecked on the island, we were in dire straits.)
be in dire straitsнаходиться в отчаянном положении (in a state of extreme distress: After being shipwrecked on the island, we were in dire straits.)
be in one's elementбыть в своей тарелке, чувствовать себя как рыба в воде (Muguette)
be in forстрадать (Interex)
be in forввязываться (во что-либо alemaster)
be in forговорить неприятное (Interex)
be in forтерпеть (Interex)
be in forпретерпевать (Interex)
be in forиспытывать (Interex)
be in forсуметь предвидеть (Interex)
be in for a treatкому-либо есть где разгуляться (Art aficionados are in for a treat when they travel to London sankozh)
be in for a treatкому-либо есть что посмотреть (Art aficionados are in for a treat when they travel to London. Вариант перевода: "Лондон – это рай для любителей искусства" sankozh)
be in full spateбыть в самом разгаре (Andrey Truhachev)
be in full spateбыть в полном разгаре (Andrey Truhachev)
be in someone's good booksпользоваться чьим-либо расположением (Bobrovska)
be in someone's good booksбыть в милости (у кого-либо Bobrovska)
be in someone's good booksбыть на хорошем счету (у кого-либо Helene2008)
be in good withбыть в хороших отношениях (He's in good with the higher-ups so we can expect approval of our application. VLZ_58)
be in Hail Mary territoryбыть в отчаянном положении (cnn.com Alex_Odeychuk)
be in hot bloodвыйти из себя (Bobrovska)
be in hot bloodразгорячиться (Bobrovska)
be in hot pursuitследовать по пятам (4uzhoj)
be in hot pursuitнеотступно преследовать (4uzhoj)
be in hot pursuitдышать в затылок (4uzhoj)
be in hot pursuitдышать в спину (4uzhoj)
be in hot pursuitгнаться (4uzhoj)
be in hot waterугодить в историю (в неприятную историю: Jacob's in hot water again over his email to a customer. -- снова угодил в историю ART Vancouver)
be in keeping withприходиться к месту (Abysslooker)
be in keeping withбыть под стать (They were remarkably in keeping with the general ambience of the saloon. Abysslooker)
be in like flintнаходиться в очень удачном положении (NGGM)
be in on somethingбыть посвященным (напр., в план, секрет – be involved with or knowing about a particular activity or plan: : He seems to be in on everything that happens at work.)
be in one's wheelhouseсоответствовать способностям или интересам (кого-либо; A movie script that is right in that actor’s wheelhouse.)
be in one's wheelhouseна своём поле (US A place or situation in which one is advantageously at ease:)
be in perfect stepидти рука об руку (Artemie)
be in piecesбыть раздавленным (морально Баян)
be in someone's pocketпеть с чужого голоса (VLZ_58)
be in pocketбыть в плюсе (oliversorge)
be in one's powerпо зубам (VLZ_58)
be in rapportбыть на одной волне (with SirReal)
be in safe handsв надёжных руках (Andrey Truhachev)
be in safe handsнаходиться в надёжных руках (Andrey Truhachev)
be in safe handsбыть в надёжных руках (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenбыть очень счастливым (Yeldar Azanbayev)
be in seventh heavenбыть на седьмом небе (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenбыть на верху блаженства (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenчувствовать себя на седьмом небе (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenног под собой не слышать (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenног под собой не чуять (Andrey Truhachev)
be in seventh heavenбыть на седьмом небе (Since they got married they've been in seventh heaven. Kugelblitz)
be in tattersдышать на ладан (Abysslooker)
be in the back of beyondу черта на куличках (linaalina)
be in the blackбыть в плюсе (acebuddy)
be in the blackне иметь задолженности (acebuddy)
be in the blackиметь положительный баланс (на счёте; Yesterday I had an overdraft of almost £300, but I got paid today, so my bank account is in the black again. acebuddy)
be in the blackне иметь долгов (acebuddy)
be in the bluesподдаваться унынию (SirReal)
be in the bluesунывать (SirReal)
be in the bluesбыть в угнетённом состоянии (Bobrovska)
be in the bluesнаходиться в унынии (Bobrovska)
be in the bluesнаходиться в меланхолии (Bobrovska)
be in the cloudsбыть не от мира сего (Bobrovska)
be in the cloudsмечтать (Bobrovska)
be in the forefrontидти в авангарде
be in the forefrontбыть в авангарде
be in the grooveбыть на гребне успеха (Nick is in the groove, as he showed with seven goals last weekend. george serebryakov)
be in the grooveшагать в ногу со временем (george serebryakov)
be in the grooveнабрать обороты (Now that I'm in the groove, I think I'll be able to finish this paper tonight–ahead of schedule! george serebryakov)
be in the grooveбыть на пике (george serebryakov)
be in the grooveвыть в отличной форме (george serebryakov)
be in the grooveвойти во вкус (If he is in the groove, he can clean for hours. george serebryakov)
be in the grooveсоответствовать моде (To be in the groove this year you'll have to get a fake fur coat. george serebryakov)
be in the grooveбыть в ударе (You are in the groove tonight! nebelweiss)
be in the hatбыть в затруднительном положении (Азери)
be in the holeбыть в трудном положении (Andrey Truhachev)
be in the holeнаходиться в затруднительном положении (Andrey Truhachev)
be in the hot seatзанимать ответственный пост (Taras)
be in the hot seatзанимать опасную должность (Taras)
be in the hot seatчувствовать себя неуютно (The politician will be in the hot seat on television tonight answering some unpleasant questions – Этот политический деятель будет сегодня чувствовать себя довольно неуютно перед телекамерой, поскольку ему придется отвечать на ряд щекотливых вопросов Taras)
be in the hot seatвыполнять трудную роль (When the people in the community we deal with are watching, it puts management in the hot seat – Когда сообщество, с которым мы имеем дело, интересуется происходящим, менеджеры чувствуют себя карасями на сковородке Taras)
be in the hot seatчувствовать себя некомфортно (I was in the hot seat for about an hour but they didn't learn anything from me – Они пытали меня целый час, но ничего от меня не узнали Taras)
be in the hot seatбыть ответственным за принятие решения (Taras)
be in the hot seatв горячей точке и т.д (Yuliya Grebyonkina)
be in the hot seatв центре событий (to be the center of attention in a difficult or stressful situation, particulary answering questions Yuliya Grebyonkina)
be in the knowбыть в материале (Alex_Odeychuk)
be in the knowбыть в курсе (be aware of something known only to a few people Val_Ships)
be in the loopбыть в курсе (LoveTek)
be in the melting moodслёзки на колёсках (VLZ_58)
be in the middle of doing somethingбыть занятым (Ivan Pisarev)
be in the offingнамечаться (Is another coalition in the offing? – намечается ART Vancouver)
be in the offingмаячить на горизонте (4uzhoj)
be in the offingбыть не за горами (4uzhoj)
be in the offingнаходиться поблизости (He went in at the front door, and I started off for a short stroll. It was no part of my policy to be in the offing when things began to happen. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
be in the pictureучаствовать в делах (be in the picture означает *understand, be informed about or be involved in a particular situation or activity*, e.g.: Tanuzzi was always very careful not to get involved in legal cases in Chicago where he didn't have a licence to practice law. That's why Goldman was in the picture. He was the lawyer. ART Vancouver)
be in the pictureбыть в курсе (тж. см. be out of the picture Taras)
be in the pockets ofбыть подконтрольным (кому-либо/какой-либо группе A.Rezvov)
be in the raceиметь возможность на (что-либо; употребляется с отрицательным оттенком)
be in the raceрассчитывать на (что-либо; употребляется с отрицательным оттенком)
be in the raceиметь шанс на (что-либо; употребляется с отрицательным оттенком)
be in the runningиметь неплохие шансы на победу (macrugenus)
be in the runningиметь шанс на успех (having a chance of being successful, esp. in a competition or election КГА)
be in the same boatнаходиться в одинаково затруднительном положении с другим другими (to be in the same unpleasant situation as other people КГА)
be in the same boatсидеть в одной лодке (Andrey Truhachev)
be in the tankрезко снижаться (VadZ)
be in the tankотдавать предпочтение (I'm not in the tank for anyone, I swear–I'm completely neutral! VadZ)
be in the tankвыступать в поддержку (VadZ)
be in the trackидти по стопам (of someone Andrey Truhachev)
be in the vanguardидти в авангарде
be in the vanguardбыть в авангарде
be in the veinбыть в настроении (as in: "It was contrary to his routine to work after dinner but tonight he did, he felt so much in the vein" (A.Hartley) dagordan)
be in the warsпройти огонь и воду (have been В.И.Макаров)
be in the warsбыть травмированным (Scarlett_dream)
be in the woodshedбыть в немилости (- So, your dad's in the woodshed, huh? -- 200 people are waiting for you, and you go AWOL. Yeah, you get the shed (Homeland, Season 2, Episode 4) Mikhail.Brodsky)
be in the woodshedполучить нагоняй (- So, your dad's in the woodshed, huh? -- 200 people are waiting for you, and you go AWOL. Yeah, you get the shed (Homeland, Season 2, Episode 4) Mikhail.Brodsky)
be in the wrong place at the wrong timeпопасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss)
be in touch withбыть в курсе
be in two mindsнеспособность сделать выбор (Yeldar Azanbayev)
be in two mindsвсё не мочь решить (I'm in two minds about it – Я всё не могу решить Taras)
be in utter chaosкак Мамай прошёл (VLZ_58)
be in withпользоваться расположением (I'd love to be in with that popular crowd, but I don't quite know how. VLZ_58)
be in with the wrong crowdсвязаться с дурной компанией (mahavishnu)
not be in the cardsне светить (Convinced that having a family might not be in the cards for him, Ed Houben (pronounced who-been) decided to become a sperm donor. VLZ_58)
one can't be in two places at onceза всеми не усмотришь
the proof will be in the puddingпоживём – увидим (This is a step in the right direction but the proof will be in the pudding. ART Vancouver)
they cannot be in the same harness togetherдва медведя в одной берлоге не живут (VLZ_58)