Subject | English | Russian |
progr. | A database is a collection of persistent data that is used by the application systems of some given enterprise | База данных – это некоторый набор перманентных данных, используемых прикладными программными системами какого-либо предприятия (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
progr. | A database is a collection of persistent data that is used by the application systems of some given enterprise | База данных это некоторый набор перманентных данных, используемых прикладными программными системами какого-либо предприятия (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
Makarov. | alternatively, the proportion of constituents may be given by means of multiplying prefixes | альтернативно, соотношение составляющих может быть выражено и с помощью умножающих префиксов |
med. | be a substitute for advice given by your physician or other qualified health care professional | служить заменой рекомендации врача или другого дипломированного медицинского работника (Alex_Odeychuk) |
math. | be given by | даваться |
Makarov. | be given by | иметь вид (о мат. выражении) |
tech. | be given by a quadrature | определяться квадратурой |
math. | be given by the equation | описываться уравнением |
gen. | be given up by the doctors | быть признанным врачами безнадёжным |
tech. | is given by the requirements for | указано с учётом требований к (yevsey) |
lit. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984) |
Makarov. | names of all students entering for the examination must be given in by I March | имена всех студентов, намеревающихся сдать экзамен, должны быть известны к 1 марта |
avia. | shall be deemed given when sent by facsimile transmission | считается предоставленной только когда отправлена факсимильной связью (Your_Angel) |
math. | the functional to be analyzed is given by | подлежать анализу |
insur. | the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents | данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов (Пазенко Георгий) |
math. | the long term response of the material is given by | длительный отклик материала даётся |
progr. | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |