Subject | English | Russian |
Makarov. | a child almost homely enough to be called ugly | некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок |
gen. | a pinch of salt will be enough | щепоть соли будет достаточно |
Makarov. | as an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull | его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучным |
inf. | be around long enough | вариться (to know all ins and outs) // I've been around long enough to know that a kid (of) his age from his neighborhood without a sheet has to be agood kid. // Once I get going, I'm told, I'm pretty good at it – I reckon I've been around long enough to know the subject pretty well – even if I do still get nervous beforehand. 4uzhoj) |
econ. | be big enough to compete on the global stage | получать экономию на масштабе и конкурентные преимущества в международной торговле (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | be boiled enough | довариться (pf of довариваться) |
Gruzovik | be boiled enough | довариваться (impf of довариться) |
gen. | be brave enough to | отважиться (4uzhoj) |
gen. | be brave enough to | отваживаться (It's just that no man, woman or beast has ever been brave enough to get within touching distance of our office fridge for several years now. 4uzhoj) |
Makarov. | be brave enough to do something | иметь достаточно смелости, чтобы что-либо сделать |
Makarov. | be brave enough to do something | проявить достаточно мужества, чтобы что-либо сделать |
Makarov. | be brave enough to do something | проявить достаточно смелости, чтобы что-либо сделать |
Makarov. | be brave enough to do something | иметь достаточно мужества, чтобы что-либо сделать |
Makarov. | be clever enough to do something | быть достаточно умным, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | be cruel enough to say | иметь жестокость сказать |
psychol. | be decisive enough | проявить достаточную решительность (in ... – в ... Alex_Odeychuk) |
dial. | be enough | прихватываться |
Gruzovik, obs. | be enough | становиться (impf of стать) |
Gruzovik, obs. | be enough | стать |
obs., dial. | be enough | ставать |
Gruzovik, dial. | be enough | прихватывать (impf of прихватить) |
dial. | be enough | прихватывать |
dial. | be enough | прихватить |
gen. | be enough | схватить |
Makarov. | be enough | быть достаточным |
gen. | be enough | достать |
gen. | be enough | хватать |
Gruzovik | be enough | хватить (pf of хватать) |
Gruzovik | be enough | хватать |
gen. | be enough | хватнуть |
gen. | be enough | хватить |
gen. | be enough | доставать |
product. | be enough only | хватать только (Yeldar Azanbayev) |
product. | be enough to barely keep | хватать только (Yeldar Azanbayev) |
gen. | be enough to get one by for now | хватить на первое время |
gen. | be enough to get one started | хватить на первое время (somewhere) |
gen. | be enough to get one through one's first few days | хватить на первое время (somewhere) |
seism. | be far enough apart | быть достаточно удалённым (друг от друга) |
Gruzovik | be fortunate enough to | посчастливиться |
gen. | be fortunate enough | посчастливиться (to) |
Игорь Миг | be good enough | сходить (сходить/сойти // Он не старается сделать лучше – зачем, если и так сойдёт? (He isn't trying to do it better – why should he, if what he does is good enough? // TMT (2016) M.Berdy) |
gen. | be good enough | будьте так любезны (to do something – сделать что-либо) |
gen. | be good enough | будьте так добры |
gen. | be good enough | будьте так добры (to do something – сделать что-либо) |
Игорь Миг | be good enough | сойти (Он не старается сделать лучше – зачем, если и так сойдёт? >>> He isn't trying to do it better – why should he, if what he does is good enough? /// TMT (2016) M.Berdy) |
fig. | be good enough for, suffice or be sufficient for, will do or work as in this will not do | устраивать (American English Maggie) |
gen. | be idiot enough to | сделать что-либо как последний дурак (linton) |
gen. | be incautious enough to... | иметь неосторожность (+ inf.) |
Makarov. | be kind enough to do something | быть настолько любезным, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | be kind enough to give | любезно предоставить (Ray Hill and Sharon McCarthy were kind enough to give me access to the National Census data for the past decade. – любезно предоставили мне возможность пользоваться данными ART Vancouver) |
gen. | be kind enough to hold your tongue | пожалуйста, попридержите язык |
idiom. | be man enough | быть смелым (Commissioner) |
gen. | be mensch enough to | найти в себе мужество (+ infinitive; He was mensch enough to go public with his health problem instead of hiding it. – нашёл в себе мужество) |
crim.law. | be not enough of a disincentive to commit crime | быть недостаточным для предупреждения преступлений (Alex_Odeychuk) |
gen. | be not enough to go around | не хватать на всех (There aren't enough jobs to go around. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | be not enough to go round | не хватать на всех (There weren't enough chairs to go round. CALD Alexander Demidov) |
ironic. | be not in enough trouble | не хватать неприятностей (A.Rezvov) |
ironic. | be not in enough trouble | искать приключений на свою голову (A.Rezvov) |
idiom. | be not man enough | кишка тонка (pofigistique) |
inf. | be old enough | дорасти |
inf. | be old enough | дорастать |
Gruzovik, inf. | be old enough | дорастать (impf of дорасти) |
gen. | be old enough to be | годиться (with в + nom. pl.) |
Gruzovik | be old enough to be | годиться |
rhetor. | be old enough to be a grandfather | годиться в дедушки (Alex_Odeychuk) |
idiom. | be old enough to be someone's father | годиться кому-либо в отцы (igisheva) |
idiom. | be old enough to be someone's grandfather | годиться кому-либо в дедушки (igisheva) |
idiom. | be old enough to be someone's grandfather | годиться кому-либо в деды (igisheva) |
idiom. | be old enough to be someone's grandmother | годиться кому-либо в бабки (igisheva) |
idiom. | be old enough to be someone's grandmother | годиться кому-либо в бабушки (igisheva) |
idiom. | be old enough to be someone's mother | годиться кому-либо в матери (igisheva) |
gen. | be old enough to be someone's mother | годиться в матери (Anglophile) |
Makarov. | be old enough to do something | быть достаточно взрослым, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | be proof enough of | уже свидетельствовать о (Alexander Demidov) |
Makarov. | be provided with supplies enough to last another month | быть обеспеченным запасами на месяц |
gen. | be reason enough | послужить достаточным основанием (These preliminary indications of fraud were reason enough to call in a forensic accounting team. Alexander Demidov) |
rhetor. | be rude enough | быть достаточно дерзким (to + inf. ... – ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be serviceable enough for the purpose intended | быть вполне пригодным для намеченного использования |
gen. | be serviceable enough for the purpose intended | быть вполне пригодным для намеченного использования |
Makarov. | be still vigorous enough | быть ещё в силах |
inf. | be stupid enough to do something | сдуру сделать (что-либо Technical) |
Makarov. | be sure enough | быть достаточно уверенным |
gen. | be trouble enough to one's belongings | доставлять немало хлопот своим родным |
gen. | be wise enough to + глагол | хватить ума, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov) |
idiom. | be young enough to be someone's daughter | годиться кому-либо в дочери (igisheva) |
idiom. | be young enough to be someone's granddaughter | годиться кому-либо во внучки (igisheva) |
idiom. | be young enough to be someone's grandson | годиться кому-либо во внуки (igisheva) |
idiom. | be young enough to be someone's son | годиться кому-либо в сыновья (igisheva) |
literal. | better to be too vigilant than not vigilant enough | лучше перебдеть, чем недобдеть (themoscowtimes.com) |
Makarov. | between us we should be able to dig up enough money for your ticket | думаю, мы можем вскладчину купить тебе билет |
Makarov. | child almost homely enough to be called ugly | некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок |
fig.of.sp. | decide that enough is enough | решить, что всему есть предел (Alex_Odeychuk) |
gen. | don't let perfection be the enemy of the good enough | лучшее – враг хорошего (Alex_Odeychuk) |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Makarov. | during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом |
math. | enough energy should be delivered to a the satellite at the time it is launched | в то время |
gen. | fluid enough to be pumped | способный к перекачиванию |
rhetor. | for now that's good enough | пока этого достаточно (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на первое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на некоторое время этого хватит |
gen. | for the short haul, that'll be enough | на какое-то время этого хватит |
Makarov. | he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants | он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников |
Makarov. | he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone | у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один |
gen. | he is a king fellow enough, but such a bouncer! | он хороший парень, но ужасный хвастун! |
gen. | he is not well enough to be moved | его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствует |
gen. | he is not well enough to be moved | его нельзя перевозить, он недостаточно хорошо себя чувствует |
Makarov. | he is old enough to be her father | он ей в отцы годится |
Makarov. | he is old enough to be your father | он тебе в отцы годится |
gen. | he is old enough to be your father | он годится тебе в отцы |
Makarov. | he is young enough to be her son | он ей в сыновья годится |
Makarov. | he knows some of the story: the rest can be pictured to himself easily enough | он кое-что знает об этом, а остальное он легко вообразит себе сам |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
gen. | he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her | он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней (Taras) |
gen. | I am old enough to be your father | я вам в отцы гожусь |
gen. | I don't think that's good enough | я считаю, что этого недостаточно (criticism: actions are not sufficient to solve an issue ART Vancouver) |
gen. | I think it's quite enough to be getting on with | я думаю, что для начала хватит (Taras) |
Makarov. | if everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family | если каждый внесёт по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семье |
gen. | I'm old enough to be your mother | я тебе в матери гожусь (Леонид Сторч) |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи (о Милтоне) |
gen. | it cannot be emphasized enough that | необходимо ещё и ещё раз подчеркнуть, что |
gen. | it cannot be emphasized enough that | необходимо ещё и ещё раз подчеркнуть, что |
dipl. | it can't be emphasized enough | необходимо подчеркнуть самым решительным образом (bigmaxus) |
scient. | it is useful enough to recall that each of the approaches to the analysis of can be defined | достаточно вспомнить, что каждый из этих подходов к анализу ... может быть определён ... |
Игорь Миг | it won't be enough to | будет нелишним |
Игорь Миг | it won't be enough to | следует раз за разом |
Игорь Миг | it won't be enough to | необходимо постоянно |
Игорь Миг | it won't be enough to | следует неустанно |
Makarov. | it would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations | было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациями |
gen. | it's better to be too safe than not safe enough | лучше перебдеть, чем недобдеть (Soulbringer) |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
Makarov. | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
gen. | never-enough-to-be-regretted | такой, о котором никогда не перестанут сожалеть |
gen. | never-enough-to-be-regretted | незабвенный |
gen. | not be old enough | дорасти |
gen. | not be old enough | дорастать (with не) |
gen. | old enough to be your father | в отцы годится (triumfov) |
Makarov. | perhaps you would be good enough to read this | будьте добры, прочтите это |
ecol. | probably not be sufficient enough | может оказаться недостаточно (translator911) |
Makarov. | schools are not producing enough good material | школы выпускают недостаточно подготовленных кадров |
Makarov. | she is high enough up in the company to be able to help you | она занимает достаточно высокое положение на фирме, чтобы помочь тебе |
Makarov. | she is old enough to be your mother | она тебе в матери годится |
Makarov. | she was lucky enough to be there for the Easter fiesta | он был счастлив, что оказался там во время Пасхи |
gen. | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп |
gen. | ten minutes should be enough leeway to allow for delays | для непредусмотренных задержек достаточно иметь в запасе десять минут |
gen. | that is a nothing like enough | этого не может хватить |
rhetor. | that is a strong enough in argument to be the basis for | это убедительный аргумент, который позволяет (commentators to suggest that ... – комментаторам полагать, что ... Alex_Odeychuk) |
gen. | that is enough | хватит |
gen. | that is enough | всё, довольно |
gen. | that is enough. Any more is just overkill | этого достаточно. Еще немного, и будет перебор |
gen. | that is enough to be going on with | этого пока хватит |
gen. | that is enough to disgust one | этого достаточно, чтобы вселить отвращение |
gen. | that is enough to make one mad | этого достаточно, чтобы свести с ума |
gen. | that is natural enough | оно и понятно (Technical) |
Gruzovik | that is not enough | этого мало |
gen. | that's enough | всё, довольно |
gen. | that's enough | хватит |
gen. | that's enough | этого достаточно Enough может употр. в функции дополнения к гл. to be, если в качестве подлежащего предложения выступает мест |
inf. | that's enough | с меня довольно (q3mi4) |
inf. | that's enough! | баста |
inf. | that's enough! | хватит |
Gruzovik, inf. | that's enough! | хватит! |
inf. | that's enough | ну все, хватит (q3mi4) |
gen. | that's enough | баста (Anglophile) |
gen. | that's enough for him | хватит с него (WiseSnake) |
gen. | that's enough for me | мне хватит |
gen. | that's enough internet for today | хватит на сегодня интернета (ArcticFox) |
gen. | that's enough lying around doing nothing! | довольно на боку лежать! |
gen. | that's enough of your whining! | хватит тебе хныкать! |
gen. | that's enough out of you | хватит, ты уже заходишь слишком далеко (sever_korrespondent) |
inf. | that's enough quarreling | полно вам ссориться |
gen. | that seems to be good enough | этого достаточно (for sb. – для кго-л.: He said the Province, through its Speculation and Vacancy Tax, doesn’t ask nearly as many questions, and he has real concerns about what the City does with that information. “ICBC, I give them my address. They don’t double-check. They just put your address down on your driver’s license. To get on the voter’s list, I just swear a statutory declaration that I live at this address, and that seems to be good enough for Elections Canada. But for some reason, it’s not good enough for the City of Vancouver, and to me, there’s just something wrong here with how intrusive this is,” he said. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
gen. | that will be enough for today | на сегодня хватит |
gen. | That would be enough to drive anyone over the edge! | Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! (SirReal) |
gen. | that'll be enough and to spare | этого хватит с излишком |
inf. | that'll be more than enough for you | этого вам за милую душу хватит |
gen. | that's fair enough | это вполне справедливо |
appr. | that's good enough | пойдёт! (expressing approval ART Vancouver) |
inf. | that's good enough. | сойдёт (Andrey Truhachev) |
inf. | that's good enough. | годится (Andrey Truhachev) |
gen. | that's more than enough | выше крыши (bigmaxus) |
gen. | that's more than enough | с головой (bigmaxus) |
slang | that's not good enough. | этого недостаточно (Damirules) |
cliche. | that's quite enough | этого вполне достаточно (Okay, I think that's quite enough. ART Vancouver) |
gen. | that's quite enough! | и, полно! |
Makarov. | the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing | контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов |
comp., MS | the internet connection between you will be fast enough for audio calls and high quality video calls. | Скорости вашего интернет-соединения достаточно для голосовых звонков и высококачественной видеосвязи (Skype for Windows 5.10) |
med. | the patient is stable enough for transport | пациент транспортабелен (вариант: "the patient is stable enough to travel" CopperKettle) |
Makarov. | the quantities given in the recipe should be enough for four servings | количества, указанного в рецепте, достаточно для четырёх порций |
Makarov. | the schools are not producing enough good material | школы выпускают недостаточно подготовленных кадров |
gen. | the statement does not begin to be comprehensible enough | заявление крайне невразумительно |
scient. | the theory should be simple enough so that | теория должна быть достаточно проста для того, чтобы ... |
Makarov. | there should be enough soup to go round | думаю, супа хватит на всех |
gen. | there should be enough to go around | Должно хватить всем |
IT | There was not enough memory to hold the PrintDef escape sequences | Недостаточно памяти для загрузки escape-последовательности сообщение сети NetWare (Предпринята попытка работы с escape-последовательностью, несодержащейся в printdef) |
gen. | there's room enough for a company be it never so large | места довольно, как бы велико общество ни было |
gen. | this money will be enough for me for the time being | пока мне этих денег хватит |
gen. | this will be enough for us to live on | этого будет нам достаточно, чтобы прожить |
gen. | this will be enough, I reckon | этого, пожалуй, хватит |
Makarov. | two weeks in the new office should be enough to break you in | две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работе |
comp., MS | Unable to update the Desktop database for volume "%1". There may not be enough disk space | не удалось обновить базу данных рабочего стола для тома "%1". Возможно, недостаточно места на диске (Windows Server 2003 SP1 ssn) |
progr. | Unscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication | Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена данными (ssn) |
gen. | well, five rubles will be more than enough for it | ну, пять рублей за это за глаза довольно |
gen. | we've talked enough about that subject, let's move on | мы исчерпали эту тему, перейдём к другому вопросу |
gen. | what do you think, will that be enough? | как вы думаете, этого довольно? |
Makarov. | when you are going fast enough, you'll be able to change up | когда ты набрал большую скорость, можно повысить передачу |
Makarov. | when you are going fast enough, you'll be able to gear up | когда наберёшь достаточную скорость, можешь перейти на повышенную передачу |
quot.aph. | will hardly be enough | вряд ли будет достаточно (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | will that be enough? | этого довольно? |
gen. | will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
gen. | will you be kind enough to stop that noise! | будьте любезны, прекратите этот шум! |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
gen. | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus) |
Makarov. | you know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough | вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе сами |
Makarov. | you won't be warm enough in that flimsy dress | тебе не будет тепло в таком легком платье |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |