Subject | English | Russian |
gen. | be bail | поручиться |
law, Makarov. | be bail | стать поручителем |
gen. | be bail | поручиться залог (за обвиняемого) |
law, Makarov. | be bail | внести залог (за обвиняемого) |
law, Makarov. | be bail | поручиться (за обвиняемого) |
gen. | be go bail | стать поручителем |
gen. | be bail for | поручаться за |
Makarov. | be bail for | поручиться за (someone – кого-либо) |
Gruzovik, legal.th. | be bail for | поручиться за кого-либо (someone) |
gen. | be bail for | поручиться за |
gen. | be bail for one | поручиться за (кого-л.) |
gen. | be free on bail | быть освобождённым под залог, на поруки (An accused is free on bail as long as the same is not cancelled dinchik%)) |
law | be free on $10 million bail | освобождать под залог в размере 10 млн. долл. США (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be held to bail | быть освобождённым из заключения под залог |
Makarov. | be held to bail | быть освобождённым из заключения под залог |
gen. | be held to bail | быть освобождённым из заключения под залог |
crim.law. | be on police bail | быть выпущенным под залог (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
law | be on police bail | получить освобождение под обязательство явки (Abysslooker) |
gen. | be released on bail | освобождаться до суда под залог (Alexander Demidov) |
Makarov. | be set free on a thousand dollars bail | освободиться под залог в тысячу долларов |
law | bring before a bail justice to be dealt with according to law | доставить в суд для избрания меры пресечения (cause to be brought – если не самостоятельно ("обеспечить доставку") 4uzhoj) |
law | cause to be brought before a bail justice to be dealt with according to law | доставить в суд для избрания меры пресечения (If a person is arrested: You must cause any person apparently having possession, custody or control of any article, thing or material described in this warrant, when arrested, to be brought before a bail justice or the Court within a reasonable time of being arrested to be dealt with according to law 4uzhoj) |
amer., inf. | that's the way the bail bounces | такова жизнь! |
amer., inf. | that's the way the bail bounces | вот так всегда! |
Makarov. | their lawyer submits that there are no grounds for denying bail | их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительстве |