Subject | English | Russian |
gen. | be at ease | стоять в положении "вольно" |
gen. | be at ease | чувствовать себя удобно |
gen. | be at ease | чувствовать себя непринуждённо |
gen. | be at one's ease | удобно |
gen. | be at ease | чувствовать себя непринуждённо |
Gruzovik | be at one's ease | удобно |
gen. | be at ease | чувствовать себя свободно |
gen. | be at ease | ориентироваться (Slawjanka) |
Makarov. | be at ease | с лёгкостью обращаться (с чем-либо) |
Makarov., mil. | be at ease | стоять в положении "вольно" |
amer. | be at ease | расслабиться (Val_Ships) |
Makarov. | be at ease | не испытывать затруднений (в чём-либо) |
gen. | be at ease | не стесняться |
archit. | be at ease in the natural landscape | легко вписываться в природный ландшафт (CNN Alex_Odeychuk) |
proverb | be at ease, the woman's gone | баба с возу-кобыле легче (Solidboss) |
gen. | be completely at ease | быть совершенно развязным (Ваня.В) |
relig. | be ease at | хорошо знать |
gen. | be ill at ease | конфузиться |
Makarov. | be ill at ease | конфузиться |
gen. | be ill at ease | не по себе |
gen. | be ill at ease | неловко |
Makarov. | be ill at ease | смущаться |
gen. | be ill at ease | смущаться |
gen. | be ill at ease | чувствовать себя неловко (не по себе kee46) |
proverb | he that is angry, is seldom at ease | на сердитых воду возят |
Makarov. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят |
gen. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них |
lit. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson) |
Makarov. | now that the children are back at school, I can ease off | дети ушли в школу, можно и расслабиться |
gen. | tell the men to be at ease, captain | капитан, скомандуйте солдатам "вольно" |