Subject | English | Russian |
law | a decision is pending about what measure of restraint is to be applied | решается вопрос об избрании меры пресечения (VLZ_58) |
Makarov. | a great blow was about to be aimed at the Protestant religion | по протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар |
gen. | a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends | в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus) |
Makarov. | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл |
libr. | about to be published | скоро выйдет в свет |
Makarov. | Active vocabulary is the vocabulary we are able to use when we speak. In any language the average person's active vocabulary is about 2000 words. | Активная лексика – это запас слов, которые мы свободно употребляем в речи. Активный словарь среднего носителя любого языка – около двух тысяч слов |
Makarov. | after ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done | после долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать |
Makarov. | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him | а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five") |
lit. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
lit. | Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow. | И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | be about to | быть близким к (I. Havkin) |
gen. | be about to | приближаться к (The subscription term is about to expire. I. Havkin) |
gen. | be about to | хотел было (в прош. времени linton) |
gen. | be about to | уже собираться (to be going to happen or do something very soon: I was about to get undressed when there was a knock on the door. We arrived just as the ceremony was about to begin. MED Alexander Demidov) |
gen. | be about to do smth. | вот-вот (Ying) |
Gruzovik, fig. | be about to | це́литься |
math. | be about to | намереваться |
gen. | be about to | быть близким к (I. Havkin) |
Makarov., crust. | be about to + inf. | собираться (+) |
Makarov., crust. | be about to + inf. | намереваться (+) |
gen. | be about to | собираться (with inf.) |
gen. | be about to | собраться |
gen. | be about to | уже собрался было (в прош. времени linton) |
gen. | be about to | вот-вот (Moscowtran) |
gen. | be about to do smth. | готовиться к (Ying) |
gen. | be about to | приближаться к (The subscription term is about to expire. I. Havkin) |
gen. | be about to begin | находиться в состоянии готовности (Johnny Bravo) |
law | be about to commit an offence | собираться совершить преступление |
law | be about to commit an offence | намереваться совершить преступление |
gen. | be about to do | собираться делать |
gen. | be about to do | уже было сделал (что-либо Granadilla) |
gen. | be about to do something | собираться сделать (что-либо) |
gen. | be about to do something | собраться что-то сделать (sth., что-л. Andrey Truhachev) |
gen. | be about to do | собираться сделать (что-либо) |
gen. | be about to do | готовиться сделать (sth., что-л.) |
gen. | be about to do | уже почти начать делать (sth., что-л.) |
gen. | be about to do | собраться сделать (sth., что-л.) |
gen. | be about to do | вот-вот собирался сделать (что-либо Granadilla) |
inf. | be about to do something | намылиться (Ремедиос_П) |
Makarov. | be about to do something | собраться сделать (что-либо) |
busin. | be about to do | собираться что-л. сделать (smth) |
Makarov. | be about to do something | собраться делать (что-либо) |
Makarov. | be about to do something | собираться делать (что-либо) |
Makarov. | be about to do something | быть готовым к (чему-либо) |
Makarov. | be about to do something | намереваться сделать (что-либо) |
gen. | be about to do | чуть было не сделал (что-либо Granadilla) |
gen. | be about to do something | намереваться что-то сделать (Andrey Truhachev) |
gen. | be about to do anything | быть готовым сделать что-нибудь |
gen. | be about to enter | заходить (Например: "Где вы были в момент взрыва?" – "Я заходил в магазин". 4uzhoj) |
gen. | be about to expire | скоро истекать (The subscription term is about to expire. I. Havkin) |
busin. | be about to finish | собираться закончить |
inf. | be about to give birth | на сносях |
inf. | be about to give birth | быть на сносях |
inf. | be about to give birth | на сносе |
gen. | be about to go | собираться уходить |
Makarov. | be about to happen | назревать (о событиях и т. п.) |
Gruzovik, fig. | be about to happen | назревать |
fig. | be about to happen | назревать |
fig. | be about to happen | назреть |
gen. | об идее, чувстве и т.п. be about to happen | носиться в воздухе |
gen. | об идее, чувстве и т.п. be about to happen | витать в воздухе |
busin. | be about to knock a company sideways | чуть было не обошли конкурента |
Gruzovik, inf. | be about to leave | быть на отлёте |
gen. | be about to leave | быть на отлёте |
Gruzovik, dial. | be about to marry | невеститься за кого-либо (someone) |
dial. | be about to marry | невеститься за |
gen. | об идее, чувстве и т.п. be about to occur | носиться в воздухе |
gen. | об идее, чувстве и т.п. be about to occur | витать в воздухе |
sail. | be about to sail | отойти |
sail. | be about to sail | отходить |
gen. | be about to sail | готовиться к отплытию |
Makarov. | be about to speak | собираться говорить |
gen. | be about to speak | собираться уходить |
gen. | be about to spring | приготовиться к прыжку |
gen. | be about to start | отправляться |
gen. | be about to start | трогаться (в путь, с места и т.п.) |
gen. | be about to start | собираться выходить |
gen. | об идее, чувстве и т.п. be about to take place | носиться в воздухе |
gen. | об идее, чувстве и т.п. be about to take place | витать в воздухе |
astronaut. | be about to takeoff | быть готовым к взлёту |
psychol. | be confused or conflicted about which direction to turn next | находиться в замешательстве или в сомнениях по поводу того, в каком направлении двигаться дальше (financial-engineer) |
gen. | be incompetent to judge about | не обладать достаточными знаниями, чтобы судить (о чём-либо) |
gen. | be just about to | как раз собираться (I was just about to leave. • I was just about to call you. 4uzhoj) |
gen. | be just about to crash and burn | валиться с ног от усталости (Anglophile) |
PR | be leaking negative stories about them to the press | сливать о них негатив в прессу (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | be ready to argue fight about | встретить в штыки (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | встретить враждебно (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | воспринять в штыки (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | встретить с враждебностью (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | воспринимать в штыки (Artjaazz) |
gen. | be ready to argue fight about | принимать в штыки (Artjaazz) |
gen. | be sorry to hear about something | сожалеть об услышанном |
gen. | be sure to carry your passport about with you | всегда берите с собой паспорт |
gen. | be sure to carry your passport about with you | не ходите без паспорта |
gen. | be sure to show you know nothing about it | только не подавай виду, что ты об этом знаешь |
quot.aph. | be trying to explain something you don't know anything about | пытаться объяснить то, о чём ничего не знаешь (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | engines were started and ticked over for about 10 minutes to warm up | моторы были заведены и разогревались около 10 минут |
math. | F x can be analytically extended to the sector about the ray 0 to F z of total angle (/6 | может быть аналитически продолжена |
Makarov. | Food freezers are inexpensive to run, using about 2 units of electricity per week | морозильные камеры для пищевых продуктов недороги в эксплуатации, они потребляют около двух киловатт-часов электроэнергии в неделю |
progr. | for example, how to ask an interrupt controller chip about which interrupt fired, or how to interface to the timer chip to be able to arrange for periodic interrupts, etc | Например как опрашивать контроллер прерываний о том какое прерывание произошло или о том как настроить таймер на регулярную генерацию прерываний (и т.п.; см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten (1996)) |
Makarov. | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу |
gen. | he has quite a lot to be sorry about | сожалеть ему есть о чём |
gen. | he hated to be ordered about | он терпеть не мог, когда им командовали |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
Makarov. | he is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to him | полагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значения |
gen. | he quarreled with me about what ought to be done | он поспорил со мной о том, что следовало сделать |
gen. | he was about to be beaten, if not kicked | его будут бить, возможно, даже ногами |
Makarov. | he was so excited about his idea that he felt he had to share it with | он был так взволнован своей идеей, что ему захотелось поделиться ею с кем-то (someone) |
Makarov. | he was very nervous about the job interview, but it turned out to be a pushover | он очень волновался перед собеседованием при приёме на работу, но это оказалось несложным делом |
Makarov. | he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson | он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил |
gen. | He's always spieling about how scientists ought to rule the world instead of politicians | он всегда распространяется насчёт того, что миром должны управлять учёные, а не политики (Taras) |
Makarov. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят |
gen. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них |
Makarov. | I don't know what they've got to be so stuck-up about | не знаю, с чего бы им так заноситься |
Makarov. | I don't know whether to be huffed or pleased about it | я даже не знаю, обижаться мне или радоваться |
gen. | I don't want to be talked about | я не хочу, чтобы обо мне распускали слухи |
gen. | I don't want to be talked about | я не хочу, чтобы обо мне сплетничали |
gen. | I don't want to be talked about | я не хочу, чтобы обо мне судачили |
Makarov. | I judge her to be about twenty years old | по-моему, ей лет двадцать |
Makarov. | I judged him to be about 50 | мне показалось, что ему около пятидесяти |
gen. | I judged him to be about 50 | я решил, что ему лет пятьдесят |
Makarov. | I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать |
gen. | I really don't know what there is to be enthusiastic about | я, право, не понимаю, чем тут восхищаться! |
gen. | I really don't know what there is to be enthusiastic about | я, право, не понимаю, чем тут восхититься! |
Makarov. | I wish to complain about the washing machine that I bought last month, it's stopped working again | я по поводу стиральной машины, которую купил месяц назад, у меня жалоба – она опять сломалась |
Makarov. | if that man knocks his wife about any more he'll be sent to prison | если этот человек ещё раз ударит свою жену, он сядет |
gen. | if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! | как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus) |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
Makarov. | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели |
gen. | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду |
dipl. | I'm going to be talking about | я собираюсь поговорить о (bigmaxus) |
Makarov. | I'm not about to be addressed to like this | я не привык, чтобы ко мне так обращались |
Makarov. | it has been put about that several workers are to be dismissed | говорят, нескольких рабочих хотят уволить |
gen. | it is about time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it is nothing to be surprised about | этого и следовало ожидать |
gen. | it is nothing to be surprised about | удивляться этому не приходится |
Makarov. | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it | классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным |
gen. | it was supposed to be a secret, but somehow it got about | это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известно |
gen. | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her | было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одному |
Makarov. | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her | было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-то одному |
gen. | it's about time to | уже пора (сделать что-л.) |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
Makarov. | Jumps have been made from heights up to 30,000 ft., the descent taking about 40 min | Прыжки с парашютом производились с высоты около 30000 футов, спуск занимал около 40 минут |
lit. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. (Guardian, 1986) |
Makarov. | major changes will have to be brought about in British industry | в Британской промышленности придётся произвести колоссальные изменения |
progr. | Moreover, no assumptions need to be made about the speed of the environment when this model of time is assumed | Более того, когда принимается такая модель времени, не нужно делать никаких предположений о быстродействии окружения (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
math. | much has yet to be learned about | ещё многое нужно узнать о |
gen. | not be about to | не собираться (not be about to do something idiom. to not be willing to do something; to not intend to do something • I've never done any cooking and I'm not about to start now. OALD Alexander Demidov) |
gen. | not to be concerned at all about something | нет дела до (Moscowtran) |
gen. | not to be fussed about something | не придавать значения (чему-либо) |
gen. | not to be fussed about something | не придавать значения чему-либо относиться равнодушно |
gen. | not to be fussed about something | относиться равнодушно |
progr. | one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progresses | Одно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004) |
gen. | Passion for work, Passion for your work, to be passionate about your work | любовь к своему делу (Correction of translation) |
Makarov. | pretend to be unconcerned about something | притворяться равнодушным к (чему-либо) |
progr. | To prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solution | для доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решение (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn) |
law | shall be adjusted to reflect changes brought about by | будет скорректирована, чтобы отражать изменения, вызванные (чем Andy) |
Makarov. | she expects to be confined about the end of the month | она собирается родить в конце месяца |
gen. | she was about to turn 69 | ей должно было стукнуть 69 |
gen. | she was about to turn 69 | ей было под 69 |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
Makarov. | someone is always setting stories about that the Prince is to be married | кто-то постоянно распускает слухи о том, что принц должен жениться |
gen. | something has to be done about it | что-то следует сделать в этом плане |
gen. | suppose him to be about fifty | полагать, что ему около пятидесяти (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.) |
gen. | suppose him to be about fifty | считать, что ему около пятидесяти (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.) |
Makarov. | tell him to be nippy about it | скажите ему, чтобы он быстрее пошевеливался |
gen. | tell him to be nippy about it | скажите ему, чтобы он не тянул (быстрее пошевеливался) |
gen. | that could be about to change | ситуация может скоро измениться (pivoine) |
law | something that someone could not reasonably be expected to have known about | ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований (Andy) |
gen. | that is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth | я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меня |
gen. | that's just what I was about to say | это как раз то, что я собирался сказать |
fig. | that's nothing to get excited about | тут не из-за чего приходить в волнение |
inf. | that's nothing to write home about | нечем похвалиться (Andrey Truhachev) |
inf. | that's nothing to write home about | хвалиться нечем (Andrey Truhachev) |
inf. | that's nothing to write home about | похвастаться нечем (Andrey Truhachev) |
gen. | that's the girl I spoke to you about | это та девушка, о которой я вам говорил |
inf. | that's the last thing to worry about | это дело десятое |
gen. | that's the wrong way to go about it | это делается не так |
Makarov. | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба |
Makarov. | the engines were started and ticked over for about 10 minutes to warm up | моторы были заведены и разогревались около 10 минут |
Makarov. | the entire length of our farm is assumed to be about thirty-two miles | общая длина нашей фермы предположительно около тридцати двух миль |
Makarov. | the entire length of our route is assumed to be about thirty-two miles | общая длина нашего маршрута предположительно около тридцати двух миль |
Makarov. | the height is held down to about 10 m | высоту удерживают на уровне 10 м |
Makarov. | the lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about | докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говорит |
avia. | the other gives oral or written notice that it is about to be subject to such an event | другая сторона уведомляет в устной форме или посредством письменного уведомления касательно такого случая (Your_Angel) |
Makarov. | the spacecraft is expected to splash down at about 3 o'clock Eastern Standard Time | экипаж космического корабля должен приводниться приблизительно в 3 часа по восточному поясному времени |
Makarov. | the spacecraft is expected to splash down at about 3 o'clock Eastern Standard Time | космический корабль должен приводниться приблизительно в 3 часа по восточному поясному времени |
math. | the theory which we are about to discuss furnishes an explanation of the phenomenon | теория, которую мы собираемся обсуждать, даёт объяснение данному явлению |
Makarov. | the workers are refusing to be shoved about by the employers | рабочие не хотят, чтобы работодатели помыкали ими |
math. | there appears to be little doubt about | едва ли можно сомневаться, что |
progr. | there are a couple of important points to be made about the type promotion rules | Относительно правил продвижения типов необходимо сделать ряд важных замечаний |
Makarov. | there are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluous | имеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточная |
gen. | there are sound reasons to be skeptical about | имеются веские причины для |
gen. | there is much to be said about that | по этому поводу многое можно сказать |
gen. | there is nothing to be happy about | нечему радоваться |
quot.aph. | there is nothing to be surprised about | нечему удивляться (Alex_Odeychuk) |
proverb | there would be no going to the woods if one thought all the time about wolves | волков бояться – в лес не ходить |
gen. | there's nothing for him to be angry about | напрасно он так раздражается |
gen. | there's nothing to be done about it | с этим ничего не поделаешь (SirReal) |
gen. | there's nothing to be happy about | радоваться тут нечему |
gen. | there's nothing to be happy about | порадоваться тут нечему |
gen. | there's nothing to be happy about | обрадоваться тут нечему |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
gen. | this is about all that he has to say | это в основном всё, что он может сказать |
Makarov. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать |
gen. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подумать |
gen. | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
nautic. | vessel about to be overtaken | судно, которое намереваются обогнать |
psychol. | we need to be thinking about the future and not the past | надо думать о будущем, а не о прошлом (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we used to be good friends, but fell apart about a year ago | мы были очень хорошими друзьями, но около года назад разошлись |
cliche. | what's the best way to go about it? | как это лучше сделать? (ART Vancouver) |
inf. | what's there to be so happy about? | чему так радуешься? (Technical) |
Makarov. | when horses are about six months old, they have to be broken in | когда жеребятам исполняется полгода, их надо начинать дрессировать |
bible.term. | While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
bible.term. | While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, Peace be with you. | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
forex | widen the ruble's trading band to the basket that is made up of about 55 percent dollars and the rest euros | расширять валютный коридор рубля к корзине валют, состоящей примерно на 55 % из долл. США и остальной части в евро (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
busin. | widespread redundancies are about to be made | сокращение рабочих мест, которое должно произойти, будет повсеместным |
gen. | you would expect there to be strong disagreement about this | естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласия |