DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing be a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a soldier who doesn't want to be a general is a bad soldierплох тот солдат, кто не мечтает стать генералом (Olga Okuneva)
be a big fish in a little pondПервый парень на деревне (Кобзев)
be a dab hand at somethingзубы съесть на (чём-либо)
be a dab hand at somethingзубы проесть на (чём-либо)
be a dab hand at somethingсобаку съесть на (чём-либо)
be a demon for workработать с огоньком
be a demon for workработать с азартом
be a greater Catholic that the Popeбыть большим католиком, чем папа римский (Olga Okuneva)
be a greedy bastardснимать с дерьма пенки
be a load off somebody's mindот сердца отлегло
be a load off somebody's mindсловно камень с души свалился
be a load off somebody's mindгора с плеч
be a shadow of one's former selfодна тень осталась
be a shadow of one's former selfнастоящий скелет
better be a fool than a knaveлучше хромать, чем воровать
better be a fool than a knaveлучше дурак с кротостью, чем умный с хитростью
dress up a stick and it doesn't appear to be a stickв наряде пригож, а без него на пень похож
dress up a stick and it doesn't appear to be a stickодежда красит человека
(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши ( NU[YK )
god is god but don't be a clodна Бога надейся, а сам не плошай
God is God, but don't be a clodБог-то Бог, да и сам не будь плох
he is a fool that forgets himselfчужая печаль с ума свела, а по своей тужить некому
he is a fool that forgets himselfтот дурак, кто о себе не помнит (ср.: чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому)
he is a fool that forgets himselfчужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому (дословно: Тот дурак, кто о себе не помнит)
he is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsтот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsнастоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит)
he is a poor cook that cannot lick his own fingersсапожник босиком не ходит
hypocrisy is a homage that vice pays to virtueпритворство – это дань, которую порок платит добродетели
I'd like to serve, but not to be a servantслужить бы рад, прислуживаться тошно (Грибоедов. Горе от ума Olga Okuneva)
if it is a no, let it be soна нет и суда нет (VLZ_58)
it is better to be a has-been than a never-wasиз двух зол выбирают меньшее
it is better to be a has-been than a never-wasлучше хлеб с водой, чем пирог с бедой
it is better to be a has-been than a never-wasлучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем (В.И.Макаров)
Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to doЖизнь коротка, а дел много
rumour is a bubble that soon burstsмирская молва, что морская волна (Anglophile)
that is a horse of another colourэто совсем другое дело
that is a horse of another colourэто лошадь другой масти ср.: это совсем другое дело
that is a horse of another colourиной коленкор
that is a horse of another colourне тот коленкор
that is a horse of another colourдругой коленкор
that is a horse of the same colourони одной крови
that is a horse of the same colourодно и то же
that's a fine how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a horse of another colorэто лошадь другой масти
that's a horse of another colorэто совсем другое дело
that's a horse of another colorвот это уже из другой оперы
that's a horse of another colourвот это уже из другой оперы (дословно: Это лошадь другой масти)
that's a horse of another colourэто совсем другое дело (дословно: Это лошадь другой масти)
that's a nice how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a pretty how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a rich ideaкурам на смех
the fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a foolдурак строит из себя умника, а умник ломает дурака
the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого одна могила исправит
the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого могила исправит
there is a time to speak and a time to be silentсказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое
there is a time to speak and a time to be silentешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
there is a time to speak and a time to be silentешь пирог с грибами, да язык держи за зубами
there is a time to speak and a time to be silentмолчание – золото
there is a time to speak and a time to be silentсказанное слово серебряное, а несказанное – золотое
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глаза
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глазу
though modesty be a virtue, yet bashfulness is a viceпростота хуже воровства (simplicity is worse than robbery. used disapprovingly about a person whose naivety and blind trustfulness cause trouble, may do harm)
where there is a sound body there must be a sound mindв здоровом теле здоровый дух
where there's a trough, there'll be swineбыло бы корыто, а свиньи будут (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)
where there's a trough, there'll be swineбыло бы корыто, а свиньи найдутся (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)