Subject | English | Russian |
gen. | Able 'eibl a: be able | мочь, суметь (Правильно Juliancka) |
gen. | all of the estate, property, rights, privileges and franchises of A shall vest in and be held and enjoyed by B | все имущество и права переходят к (4uzhoj) |
gen. | although he is a nice fellow, you still have be very careful with him | он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнее |
gen. | an expedition like this must be all of a piece in the leader's hand | такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника |
gen. | an experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few rounds | опытный борец сможет всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому сопернику |
gen. | an offence which cannot be passed over as a mere trifle | проступок, который не может остаться безнаказанным |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | на бедного Макара все шишки валятся (Anglophile) |
gen. | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup | когда не везёт, можно и в ложке воды утонуть (Anglophile) |
gen. | anything you say may be used against you in a court of law | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo) |
gen. | authorize a book to be printed | разрешить книгу к печатанию |
gen. | authorize a book to be printed | разрешать книгу к печатанию |
gen. | autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
gen. | barring a miracle, everything will be lost | если не произойдёт чуда, всё погибло |
gen. | can such a thing be possibly done? | разве возможно ли это сделать? |
gen. | can such a thing be possibly done? | разве можно это сделать? |
gen. | cannot be a post office box | Указание номера абонентского ящика в качестве полного почтового / физического адреса заявителя не допускается (4uzhoj) |
gen. | can't you be a little more quiet? | нельзя ли потише? |
gen. | car has a soft hood, which can be rolled back in fine weather | в хорошую погоду крышу автомобиля можно откидывать |
gen. | cause a thing to be done | заставить сделать (что-л.) |
gen. | cause a thing to be done | добиться выполнения чего-либо (Franka_LV) |
gen. | cause a thing to be done | заставить сделать что-либо (Franka_LV) |
gen. | cease to be a party to a treaty | отказаться выполнять обязательства договора, отказаться исполнять договор (перестать участвовать в договоре lulic) |
gen. | certified to be a true and correct copy | копия верна (Andrey250780) |
gen. | continue to be a feature | будут продолжать иметь место (таракашкаа) |
gen. | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
gen. | could you be a bit more explicit? | не могли бы вы выражаться поточнее? |
gen. | couldn't you be a little more quiet? | нельзя ли потише? |
gen. | dark to be in a dark humour | быть в мрачном настроении |
gen. | declare a ballot to be final | утвердить результаты голосования |
gen. | declare a vote to be final | утвердить результаты голосования |
gen. | deem to be a threat | расценивать как угрозу (The Russian bombers were not deemed to be a threat, [MoD spokesman] added. 4uzhoj) |
gen. | demand to be treated as a special case | требовать особого к себе обращения (Alex_Odeychuk) |
gen. | design the room be a study | отвести комнату под кабинет |
gen. | designate the premises to be a workshop | отвести помещение для мастерской |
gen. | do not be in such a precious hurry! | не летите сломя голову! |
gen. | do you reckon him to be a great writer? | вы считаете его великим писателем? |
gen. | do you take me to be a fool? | вы принимаете меня за дурака? |
gen. | do you take me to be a fool? | вы считаете меня дураком? |
gen. | even if you dislike a person you must be fair to them | даже когда кто-то несимпатичен, надо быть к нему справедливым |
gen. | examined with original of which we certify this to be a true copy | свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа |
gen. | feel that it will be a clever move | считать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
gen. | feel that it will be a clever move | полагать, что это будет умный ход (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
gen. | fortunately it turned out to be a false alert | к счастью, тревога оказалась ложной |
gen. | from a distance there could be heard a rattle of dishes | Издали доносился стук мисок |
gen. | George used to be bent on taw as a profession | было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия |
gen. | give oneself out to be a doctor of philosophy | выдавать себя за доктора философии (him out to be her brother, her out to be his wife, etc., и т.д.) |
gen. | give oneself out to be a foreigner | выдавать себя за иностранца |
gen. | grow up to be a selfish man | вырасти эгоистичным человеком (Alex_Odeychuk) |
gen. | he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner | казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно |
gen. | he cannot be trusted with so large a sum | ему нельзя доверить такую большую сумму |
gen. | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив их |
gen. | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил |
gen. | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, когда ещё даже чернила не высохли |
gen. | he had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals | у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда |
gen. | he has quite a lot to be sorry about | сожалеть ему есть о чём |
gen. | he is a doughty opponent and one to be reckoned with | это мощный противник, и с ним нужно считаться |
gen. | he is a man to be considered | с этим человеком приходится считаться |
gen. | he is a man to be considered | с этим человеком нельзя не считаться |
gen. | he is a man to be feared | этого человека надо опасаться |
gen. | he is a man to be reckoned with | с таким человеком, как он, нужно считаться |
gen. | he is conventionally thought to be a romantic thing | его обычно считают романтиком |
gen. | he is known to be a good fellow | говорят, что он хороший малый |
gen. | he is no more fit to be a doctor than me | его можно называть врачом не больше, чем меня |
gen. | he is not a man to be played with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not a man to be taken in | его не проведёшь |
gen. | he is not a man to be taken in | его вокруг пальца не обведёшь |
gen. | he is not a man to be trifled with | с ним шутки плохи |
gen. | he is not a man to be trusted | этому человеку нельзя доверять |
gen. | he is not such a fool as he is made out to be | такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить |
gen. | he is not such a fool as he is made out to be / he | такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить |
gen. | he is not suited to be a teacher | в учителя он не годится (for teaching) |
gen. | he is not suited to be a teacher | учителя из него не получится |
gen. | he is reputed to be a good doctor | его считают хорошим врачом |
gen. | he is reputed to be a man of sense | его считают умным человеком |
gen. | he is said to be a good singer | говорят, что он хороший певец (to be a great artist, to be a nice man, etc., и т.д.) |
gen. | he is said to be a well-known scholar | говорят, он широко известный учёный |
gen. | he is too mild by nature to be a superior | у него слишком мягкий характер, чтобы быть начальником |
gen. | he may be a robber for all I know | откуда мне знать, он может быть и грабитель |
gen. | he may be a robber for all I know | почём я знаю, он может быть и грабитель |
gen. | he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love | возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу (bigmaxus) |
gen. | he seems to be under a curse | на нём как будто лежит проклятие |
gen. | he used to be a journalist | прежде он был журналистом |
gen. | he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories | было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных туалетах |
gen. | he was popularly supposed to be a magician | в народе его считали волшебником |
gen. | he will be a good engineer | из него выйдет хороший инженер |
gen. | he will be back in a moment | в один момент |
gen. | he will not be satisfied with such a small salary | его не устроит такая маленькая зарплата |
gen. | her attempt at a raisin cake had to be thrown away | испечённый ею на пробу кекс с изюмом пришлось выбросить |
gen. | her great ambition is to be a dancer | её заветная мечта-стать танцовщицей |
gen. | his discovery turned out to be a mare's nest | его открытие оказалось мифом |
gen. | his manners bespoke him to be a gentleman | по его манерам было видно, что он воспитанный человек |
gen. | his parents intended him to be a doctor | его родители прочили его во врачи |
gen. | his plan would be help forward by a promise of money from the board of directors | его план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги |
gen. | his second novel proved to be a flash in the pan | второй его роман не оправдал ожиданий |
gen. | his voice can be reproduced on a gramophone | его голос можно услышать в записи на граммофонной пластинке |
gen. | his wife wishes to be represented as a shepherdess | его жена хочет, чтобы художник нарисовал её в виде пастушки |
gen. | horses should be walked for a while after a race | после забега лошадей надо некоторое время вываживать |
gen. | how can you be unhappy on such a wonderful day? | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день? |
gen. | how can you be unhappy on such a day? | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой день? |
gen. | I aim to be a writer | я намерен стать писателем |
gen. | I am a diplomat and will be treated as such | я дипломат и требую соответствующего отношения к себе |
gen. | I certify this to be a true and accurate copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I certify this to be a true copy and correct copy of the original document | я удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I don't pretend to be a writer | я не претендую на то, чтобы меня считали писателем |
gen. | I don't wanna be just a memory | я не хочу быть просто воспоминанием |
gen. | I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
gen. | I never set out to be a beauty | я никогда не считала себя красавицей |
gen. | I never supposed him to be a hero | я никогда не считал его героем |
gen. | I never thought he would be such a good mixer | я никогда не думал, что он станет таким общительным (Taras) |
gen. | I request to be issued a permit | прошу выдать мне разрешение (ABelonogov) |
gen. | I saw it to be a forgery | я увидел, что это подделка |
gen. | I see it to be a fraud | я считаю это мошенничеством |
gen. | I shall be ready in a second | я буду готов сию минуту (in a few seconds) |
gen. | I shall never be a party to any such thing | я никогда не приму участия в таком деле |
gen. | I shan't be a minute | я сейчас, я недолго, я сию минуту |
gen. | I shan't be in a hurry to furnish | я не буду торопиться обставлять квартиру |
gen. | I think him to be a great orator | я считаю его за великого оратора |
gen. | I used to be a small boy but at thirteen I began to shoot up | в детстве я был маленьким, но лет с тринадцати быстро вымахал |
gen. | I won't be a minute | сейчас! (4uzhoj) |
gen. | I won't be put off with a promise | одних обещаний мне недостаточно |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
gen. | I'd be none the worse for a nap | мне бы не помешало поспать (c) Стас Петров 'More) |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
Игорь Миг | if a willow is covered with frost early, winter will be long | ива рано инеем покрылась – к долгой зиме |
gen. | if he can harness his energy, be will accomplish a great deal | если он сумеет направить свою энергию по нужному руслу, он добьётся многого |
gen. | if he gets there it will be a marvel | если он туда доберётся, это будет чудо |
gen. | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
gen. | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? | если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? (Taras) |
gen. | if you can't be a sun, don't be a cloud | если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | I'll be a monkey's uncle | чтоб меня (4uzhoj) |
gen. | I'll be a son of a gun | чтоб я сдох! (выражает изумление, ошарашенность (in the TV series Columbo, Lieutenant Columbo uses the phrase "I'll be a son of a gun" on several occasions to express (or fake) astonishment – wikipedia.org) |
gen. | I'll be down in a minute | я сейчас спущусь |
gen. | I'll only be a minute | я только на минуту (q3mi4) |
gen. | I'm not going to be lectured by a parcel of young girls | я не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставления |
gen. | imagine smb., oneself to be on a desert island | представить себе кого-л., себя самого на необитаемом острове (in a deep forest, in his place, etc., и т.д.) |
gen. | instrument air package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка воздуха КИП входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
gen. | it bids fair to be a fine day | день обещает быть хорошим |
gen. | it can be seen at a glance, that... | ясно с первого взгляда, что... |
gen. | it cannot be swept under the rug, it's too gross a crime | слишком тяжёлое преступление, чтобы его можно было просто так замять (Alex Lilo) |
gen. | it could be a help and a hindrance | это, одновременно, и хорошо, и плохо (Alexander Oshis) |
gen. | it couldn't be a matter of chance | это не могло быть случайностью |
gen. | it feels as if it's going to be a nice day today | сегодня, кажется, будет хороший день |
gen. | it got to be quite pleasant there after a while | через некоторое время там стало довольно мило |
gen. | it is a crime that so much food should be wasted | безобразие выбрасывать столько продуктов |
gen. | it is a great pleasure to me to be present | мне доставляет большое удовольствие присутствовать |
gen. | it is a matter sincerely to be regretted | об этом следует искренне пожалеть |
gen. | it is a severe punishment to be exiled from one's native land | быть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание |
gen. | it is a thing to be thought of | об этом стоит подумать |
gen. | it is always a great delight to be with you | быть с вами всегда большое удовольствие |
gen. | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
gen. | it is necessary sometimes to be in haste, but never in a hurry | иногда полезно поспешить, но никогда не следует торопиться |
gen. | it is no joke to be a popular singer | не так-то просто быть популярным певцом |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | возмутительно, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто возмутительно, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | безобразие, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто ужасно, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто безобразие, что такие вещи разрешают |
gen. | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed | просто ужасно возмутительно, безобразие, что такие вещи разрешают |
gen. | it is there unfashionable not to be a man of business | там немодно не быть бизнесменом |
gen. | it is thought to be a fraud | считают, что это обман |
gen. | it is vulgarly supposed to be a cure | в народе считают это лекарственным средством |
gen. | it may be a good idea to wait | возможно, лучше обождать |
gen. | it may be a good idea to wait | возможно, лучше подождать |
gen. | it might be taken for a water-colour | это можно принять за акварель (for a real live flower, for a stone, for a lie, for the truth, etc., и т.д.) |
gen. | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
gen. | it must be a warning to you | пусть это послужит вам предостережением |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
gen. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге |
gen. | it promises to be a nice day | день обещает быть хорошим |
gen. | it promises to be a warm day | день обещает быть тёплым |
gen. | it's a great treat to me to be in the country | быть за городом для меня большое удовольствие |
gen. | it's a nasty situation to be in | очутиться в таком положении неприятно |
gen. | it should be a hit with both students and professionals alike | ей уготован большой успех и у студентов, и у профессионалов |
gen. | it stands out a mile what has to be done | слепому видно, что нужно делать |
gen. | it turned out to be a nice day | день выпал хороший |
gen. | it turned out to be a nice day | выдался хороший денёк |
gen. | it was a tiresome obstacle to be overcome | необходимость преодолеть это препятствие вызывала раздражение |
gen. | it was agreed that a buffer zone policed by the regional peacekeeping force was to be established | было достигнуто соглашение о создании буферной зоны, патрулируемой региональными миротворческими силами |
gen. | it was agreed that the contract would be signed in a week | договорились о том, что контракт подпишут через неделю |
gen. | it was bliss to be without a telephone | каким счастьем было жить без телефона |
gen. | it was not to be expected that they should surrender without a struggle | нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы |
gen. | it was recommended that the proposal to make a bypass road be rejected | им посоветовали отклонить предложение о строительстве обходной дороги |
gen. | it was supposed to be a secret, but somehow it got about | это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известно |
gen. | it will be a bad lookout for her | ей не сдобровать |
gen. | it will be a bit dodgy driving tonight | сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованно |
gen. | it will be a choice in the future | в будущем предстоит решить (A.Rezvov) |
gen. | it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
gen. | it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
gen. | it will be a long time before | когда-то |
gen. | it will be a long time before we meet again | мы теперь не скоро встретимся опять |
gen. | it will be a pleasure to... | мне будет приятно |
gen. | it will be a pleasure to me | мне будет очень приятно |
gen. | it will be a pleasure to me | мне будет очень приятно |
gen. | it will be a walk-over | шапками закидаем (Anglophile) |
gen. | it will be a warning to you | это послужит вам предупреждением |
gen. | it will be cheaper to buy a new watch than to have this one repaired | дешевле купить новые часы, чем чинить эти |
gen. | it will be difficult to put a team together | собрать команду будет нелегко |
gen. | it will be to your advantage to buy a car now | вам выгоднее сейчас купить машину |
gen. | it would be a different matter | ладно бы (Anglophile) |
gen. | it would be a distraction from his political labours | это отвлекло бы его от политической деятельности |
gen. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это |
gen. | it would be a good idea | хорошо бы (linton) |
Игорь Миг | it would be a good idea | было бы неплохо |
gen. | it would be a good idea for ... to ... | было бы неплохо (кому-либо) делать (что-либо) |
gen. | it would be a good idea to... | было бы уместно |
gen. | it would be a good idea to spend a day on the farm | неплохая мысль будет неплохо провести день на ферме |
gen. | it would be a good thing | было бы хорошо (linton) |
gen. | it would be a good thing for you to see him | хорошо бы вам повидаться с ним |
gen. | it would be a good thing if | было бы хорошо |
gen. | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her | было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одному |
gen. | it would be a good thing to make sure of it | неплохо было бы в этом убедиться |
gen. | it would be a graceful act on your part | это будет очень любезно с вашей стороны |
gen. | it would be a satisfaction to me | мне будет приятно |
gen. | it would be a stretch | маловероятно (It would be a stretch' for Eric Fisher, Jeff Allen to play next week. VLZ_58) |
Игорь Миг | it would be a stretch to say | лишь с большой натяжкой можно говорить о |
Игорь Миг | it would be a stretch to say | было бы большой натяжкой заявлять |
gen. | it would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... | Tрудно представить себе более яркий пример (bookworm) |
gen. | it would be foolish to turn such a good job offer down | было бы глупо отказаться от такой хорошей работы |
gen. | it would be glorious to live in a peaceful world | замечательно было бы жить в спокойном мире |
gen. | it would be ideal if you could stay for a weak or two | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую |
gen. | it would be stretching a point | было бы преувеличением сказать ... (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer. Было бы преувеличением сказать, что этот роман — произведение великого писателя. Andrey Truhachev) |
gen. | it would be stretching a point to arrest him now | арестовать его в данный момент было бы превышением власти |
gen. | it would be stretching a point to claim | было бы натяжкой утверждать ... (Andrey Truhachev) |
gen. | it would be stretching a point to say that... | было бы преувеличением сказать, что... |
gen. | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце |
gen. | it would not be a bad idea | не лишнее (+ inf., to) |
gen. | it wouldn't be a bad idea | не худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad idea | не худо было бы (+инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не мешает (Anglophile) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не худо было бы (+ инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не мешало бы (Anglophile) |
gen. | it wouldn't be a bad thing for you to put on some weight | тебе не худо бы поправиться (Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be such a bad idea if | было бы неплохо |
gen. | it wounded her delicate sensibilities to be addressed in such a vulgar manner | столь грубое обращение к ней оскорбило её чувства |
gen. | it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | it'll be a year come Monday since he left | в будущий понедельник год, как он уехал |
gen. | it'll be a year come Monday since lie left | в будущий понедельник год, как он уехал |
gen. | it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns | маленькой фирме трудно избежать поглощения крупными концернами |
gen. | it's important to be self-contained for a house-wife | домохозяйке очень важно уметь держать себя в руках |
gen. | it's tiresome to be funny for a whole evening | утомительно забавлять общество целый вечер |
gen. | it's tiresome to be funny for a whole evening | трудно забавлять общество целый вечер |
gen. | Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land | Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках (Taras) |
gen. | Jim will be along in a minute | через минуту-другую Джим придёт |
gen. | know him to be a gentleman | знать его как порядочного человека (her to be a liar, him to be a poet, this man to be one of their accomplices, etc., и т.д.) |
gen. | let his fate be a lesson to you | пусть его судьба послужит для вас уроком |
gen. | let his fate be a lesson to you | пусть его судьба будет вам послужит для вас уроком |
gen. | let that be a lesson to you! | это тебе наука! |
gen. | let this be a guide to you | пусть это служит вам примером |
gen. | let this be a lesson to you | пусть это послужит тебе уроком (Morning93) |
gen. | let this be a lesson to you | пусть это послужит вам уроком |
gen. | live to be a hundred | дожить до ста лет |
gen. | love and a cough cannot be hidden | любви да кашля не утаишь |
gen. | make a little thing out to be a big thing | из мелочи раздуть большую перебранку (His essay explores how negative emotional energies affect us when we're on the internet, and how these emotions can be amplified by other living people, as well as negative spirits and demonic spirits. The result of this is that we get angrier and angrier at our fellow human beings, he said.
Demonic spirits could be thought as the "counterpart of angels, and they can put huge amounts of emotional energy" into our body's fields by throwing their rage and anger at us... and making a little thing out to be a big thing," he detailed. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | make believe to be a scholar | воображать себя учёным |
gen. | make smb. out to be a liar | выставлять кого-л. лжецом (to be the one who broke the vase, to be a person of the highest character, etc., и т.д.) |
gen. | manifest a desire to be feared | проявлять желание, чтобы его боялись (Alex_Odeychuk) |
gen. | merchandise will not be given out without a sales check | товар без чека не выдаётся |
gen. | might as well be hanged for a sheep as a lamb | семь бед – один ответ (d*o*zh) |
gen. | mother will be a bit fed-up if you don't telephone | мама немного огорчится, если ты не позвонишь |
gen. | need to be reviewed on a case-by-case basis | подлежать отдельному рассмотрению (Alexander Demidov) |
gen. | next time he will be matched against a stronger player | в следующий раз он будет состязаться с более сильным игроком |
gen. | nitrogen generation package is a vendor item. details of various equipments inside package shall be furnished later | установка для производства азота входит в объём поставки поставщика. детали различного оборудования внутри установки будут поставлены позднее |
gen. | not a cloud was to be seen | не видно было ни облачка |
gen. | not a Good Samaritan being to be found | и нельзя было отыскать ни одного "доброго самаритянина" |
gen. | not a thing to be seen anywhere | всё пусто вокруг |
gen. | not to be a day less than | не меньше о возрасте (She certainly could not be a day less than seventy now) |
gen. | not be a master with words | не отличаться красноречием (He's never been a master with words. VLZ_58) |
Gruzovik | not be at a loss | находиться (impf of найтись) |
gen. | not be at a loss for a word | не лезть за словом в карман (Anglophile) |
gen. | not be in a position to | оказались не в состоянии (tfennell) |
gen. | not fit to be touched with a bargepole | такой, что страшно прикоснуться (грязный, противный и т. п.) |
gen. | not to be a lesser, but to a still greater degree | не в меньшей, а в большей степени (Interex) |
gen. | not to be a person of many words | быть молчаливым, немногословным (deep in thought) |
gen. | not to be able to hit a barn door | быть очень плохим стрелком |
gen. | not to be able to hit a barn-door | быть очень плохим стрелком |
gen. | not to be able to hit a barn-door | быть никудышным стрелком |
gen. | not to be able to hit a barndoor | быть очень плохим стрелком |
gen. | not to be able to hit a barn-door | быть плохим стрелком |
gen. | not to be able to hit a barn-door | мазать |
gen. | not to be able to make head or tail of a thing | не понимать |
gen. | not to be able to make head or tail of a thing | не добиться толку |
gen. | not to be able to make head or tail of a thing | не быть в состоянии себе объяснить |
gen. | not to be able to make head or tail of a thing | не знать, что делать с вещью |
gen. | not to be able to withstand even a moment's scrutiny | не выдерживать ни малейшей критики (Ремедиос_П) |
Gruzovik | not to be at a loss | найтись (не растеряться) |
gen. | not to be at a loss | находиться |
gen. | not to be at a loss for a word | не лезть в карман за словом |
gen. | not to be at a loss for words | не лезть за словом в карман (Franka_LV) |
gen. | not to be fit to hold a candle | в подмётки не годиться (to someone – кому-либо) |
gen. | not to be fit to hold a candle | в подмётки не годиться (to someone – кому-либо) |
gen. | not to be in a hurry | делать что-либо не спеша |
gen. | not to be worth a damn | гроша ломаного не стоит (Interex) |
gen. | not to be worth a damn | выеденного яйца не стоит (Interex) |
gen. | not to be worth a red cent | гроша ломаного не стоит (Interex) |
gen. | not to be worth a red cent | выеденного яйца не стоит (Interex) |
gen. | not to be worth a tuppence | гроша ломаного не стоить |
gen. | not to be worth a tuppence | гроша медного не стоить (Anglophile) |
gen. | not to be worth a tuppence | грош цена (Anglophile) |
gen. | not to be worth a twopence | грош цена (Anglophile) |
gen. | not to be worth a twopence | гроша медного не стоить (Anglophile) |
gen. | nothing must be spared for a good person | для хорошего человека ничего не жалко (VLZ_58) |
gen. | on a date to be fixed | о времени чего-либо будет сообщено дополнительно (4uzhoj) |
gen. | on a date to be fixed | в дату, которая будет определена позднее (sankozh) |
gen. | only a few general considerations can be touched upon | можно остановиться только на нескольких общих соображениях |
gen. | Pete will be one in a month | Питу через месяц исполнится год |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be legally incapable | физические лица, признанные судом недееспособными (ABelonogov) |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be missing in place unknown | физические лица, признанные судом безвестно отсутствующими (ABelonogov) |
gen. | please, be a thought more careful | будьте, пожалуйста, поосторожней |
gen. | please, be a thought more careful | будьте, пожалуйста, повнимательней |
gen. | poor health may be a barrier to education | плохое здоровье может помешать получению образования |
gen. | pretend to be a doctor | разыгрывать из себя врача (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.) |
gen. | pretend to be a doctor | выдавать себя за врача (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.) |
Gruzovik | pretend to be a patriot | патриотствовать |
gen. | production of radioisotopes to be used for medical purposes in a military hospital | производство радиоизотопов для использования в медицинских целях в военных госпиталях (ABelonogov) |
gen. | profess to be a learned man | претендовать на учёность |
gen. | promise to be a beautiful experience | обещать стать незабываемым (financial-engineer) |
gen. | rise to be a general | стать генералом |
gen. | rise to be a general | дослужиться до генерала |
gen. | rise to be a partner | выдвинуться и стать компаньоном (deputy to the Reichstag, President of the Republic, etc., и т.д.) |
gen. | set a pattern to be followed | создавать пример для подражания |
gen. | set a pattern to be followed | подавать пример |
gen. | Shakespeare will ever be a great poet | Шекспир останется великим поэтом на все времена |
gen. | Shakespeare will ever be a great poet | Шекспир останется великим поэтом во все времена |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она выглядела беспомощной как ребёнок |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она казалась беспомощной как ребёнок |
gen. | she chose literature for her examination because she thought it would be a soft option | для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего |
gen. | she desired to be represented as a shepherdess | ей хотелось, чтобы художник изобразил её в виде пастушки |
gen. | she expressed a wish to be alone | она пожелала остаться одна |
gen. | she has a right to be proud | она вправе гордиться |
gen. | she is generally considered to be a very clever person | её все считают очень умным человеком (a very attractive girl, etc., и т.д.) |
gen. | she is too pliable to be a good leader | ей не хватает твёрдости, чтобы быть хорошим руководителем |
gen. | she isn't able to be taught for long stretches at a time | с ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM) |
gen. | she made a motion that debate be should be stopped | она предложила прекратить дискуссию |
gen. | she made a special effort to be polite | она старалась вести себя вежливо |
gen. | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была |
gen. | she wanted a job where he would be calling the shots herself | ей нужна такая работа, на которой она всем бы заправляла |
gen. | she was cut out to be a teacher | ей было на роду написано стать учительницей |
gen. | she won't be doing that again in a hurry | это надолго отобьёт у неё желание так поступать (Taras) |
gen. | some bad teenage behavior could be a sign of a healthy personality | иногда конфликтность подростка-признак нормального, здорового отношения к окружающей действительности |
gen. | some recommend that spanking as a discipline method be severely restricted | некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнка (bigmaxus) |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
gen. | such a thing is not to be thought of | о таких вещах и мечтать нечего |
gen. | such infringement of the law shall be punished with a fine | за такое нарушение закона взимается штраф |
gen. | such mistakes would be impossible with a careful secretary | такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретаре |
gen. | sue and be a defendant | выступать истцом и ответчиком в суде (Lavrov) |
gen. | suspect smb. to be a liar | подозревать, что кто-л. лгун (to be a spy, to be a hypocrite, to be my brother, to be a swindler, etc., и т.д.) |
gen. | T. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyhole | Т. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категорию |
gen. | take him to be a writer | считать его писателем (the man to be mad, this to be the lost manuscript, etc., и т.д.) |
gen. | take to be a clever man | считать кого-либо умным человеком |
gen. | the admission of membership in the U N will be effected by a decision | приём в члены ООН производится постановлением |
gen. | the admission of membership in the U N will be effected by a designation | приём в члены ООН производится постановлением |
gen. | the admission to membership in the U.N. will be effected by a decision | приём в члены ООН производится постановлением |
gen. | the affair will long be a puzzlement | это дело надолго останется загадкой |
gen. | the age of a horse can be identified by its teeth | возраст лошади можно установить по зубам |
gen. | the alarm proved to be a hoax | тревога оказалась ложной (Anglophile) |
gen. | the Australians will be a tough proposition | австралийская команда будет крепким орешком |
gen. | the badge of his cap showed him to be a flyer | судя по кокарде на его фуражке, он был лётчик |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
gen. | the bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours | днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации |
gen. | the business could be settled by the scratch of a pen | это дело можно было уладить одним росчерком пера |
gen. | the Championship will be getting into its second day in a few hours | Через несколько часов наступит второй день чемпионата |
gen. | the contract shall be awarded to a tenderer | победителем аукциона признаётся участник аукциона (Alexander Demidov) |
gen. | the experts pronounced the picture to be a forgery | эксперты заявили, что картина-подделка |
gen. | the factory has grown to be a big business | фабрика выросла в большое предприятие |
gen. | the house only wants a few more rooms to be perfect | если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным |
gen. | the leading facts of his career can easily be packed into a few sentences | основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фраз |
gen. | the letter was later found to be a forgery | письмо впоследствии оказалось фальшивкой |
gen. | the motor car is coming to be realized as a necessity | скоро осознают, что автомобиль — это необходимость |
gen. | the motor car is coming to be realized as a necessity | скоро поймут, что автомобиль — это необходимость |
gen. | the next act will be a magician | следующий номер программы-фокусник |
gen. | the old hotel is coming down and a new one is to be built | старый отель снесут и на его месте построят новый |
gen. | the only way to have a friend is to be one | если хочешь иметь друга стань другом сам |
gen. | the play turned out to be a downer | пьеса произвела на нас угнетающее впечатление |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на помощь адвоката (bookworm) |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на адвоката (bookworm) |
gen. | the series under way must be considered for what it is: a culmination | Нынешнюю серию испытаний следует рассматривать как заключительный этап, каковым она и является |
gen. | the show they put on themselves turned out to be a big success | вечер самодеятельности вышел очень удачным |
gen. | the smolder will soon be a flame | из искры возгорится пламя |
gen. | the various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary | в словаре различные значения слова должны чётко разграничиваться |
gen. | the village was passed to be a township by the Council | совет принял решение считать эту деревню городом |
gen. | the vote lacks three to be a majority | до абсолютного большинства недостаёт трёх голосов |
gen. | the vote lacks three to be a majority | до абсолютного большинства недостаёт трёх голосов |
gen. | the windows can be reached by a ladder | до окон можно добраться при помощи стремянки |
gen. | there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей |
gen. | there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо поразмыслить о ряде вещей |
gen. | there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо подумать о ряде вещей |
gen. | there can be a place for humour | найдётся место и для юмора (sixthson) |
gen. | there can be a place for humour | будет место и юмору (sixthson) |
gen. | there is going to be a meeting here | здесь будет собрание |
gen. | there is not a moment to be lost | время не терпит (Anglophile) |
gen. | there is not a moment to be lost | нельзя терять ни минуты (Anglophile) |
gen. | there is to be a recitation from Shakespeare | будут читать отрывки из Шекспира |
gen. | there may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorce | за такую кипучую деятельность, возможно, придётся расплачиваться потерей здоровья или даже разводом |
gen. | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать |
gen. | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them | после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать |
gen. | there must be a catch in it | здесь, должно быть, кроется подвох |
gen. | there must be a catch somewhere | здесь что-то не так |
gen. | there must be a catch somewhere | здесь есть какой-то подвох |
gen. | there must be a lady in the case | в этом деле замешана женщина (J. Austen VPK) |
gen. | there needs to be a response | ответ необходим (Alex_Odeychuk) |
gen. | there's a lot to be said for | что-то имеет свои преимущества (e.g. There's a lot to be said for living alone. Levantica) |
gen. | there used to be a house here | тут когда-то стоял дом |
gen. | there used to be a house here | раньше здесь был дом |
gen. | there used to be a house here | раньше здесь стоял дом |
gen. | there used to be a school here | здесь была школа |
gen. | there was not a house to be seen | не было видно ни единого дома |
gen. | there was not a living soul to be seen | не было видно ни одной живой души |
gen. | there wasn't a bed to be had anywhere | не было свободных мест (об отеле, например fulgidezza) |
gen. | there will be a call tomorrow to go over bits | завтра будет на репетицию, чтобы отработать отрывки |
gen. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке |
gen. | there will be a concert after the lecture | после доклада будет концертное отделёние |
gen. | there will be a heavy crop this year | в этом году будет обильный урожай |
gen. | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed | все вылеты отменяются, пока не рассеется туман |
gen. | there will be a repeat of this talk on Friday | эта беседа повторяется в пятницу |
gen. | there will be a sale of all the furniture | вся мебель будет продаваться с торгов |
gen. | there will be a second poll | будет проведён второй тур голосования |
gen. | there will be a steady pickup in quality | качество будет неизменно улучшаться |
gen. | There'll be a day of reckoning | Наступит час расплаты (mascot) |
gen. | there'll be a row | быть скандалу (Andrey Truhachev) |
gen. | there'll be a row | дело дойдёт до скандала (Andrey Truhachev) |
gen. | there'll be a row | будет скандал (Andrey Truhachev) |
gen. | there'll be a row | разразится скандал (Andrey Truhachev) |
gen. | there's going to be a lot of heat and trouble | будет столько крику, что неприятностей не оберешься |
gen. | there's going to be a storm | надвигается гроза |
gen. | there's not gonna be a next time | другого раза не будет (OLGA P.) |
gen. | there's room enough for a company be it never so large | места довольно, как бы велико общество ни было |
gen. | these dangerous tins should be labelled with a warning | на эти банки с опасным веществом нужно наклеить этикетку с предупреждением |
gen. | they judged the recording to be on a par with previous ones | они признали, что запись сделана на том же уровне, что и предыдущие |
gen. | this alone wouldn't be a problem, if only | и всё бы ничего (или but for one thing и т.д.: This alone wouldn't be a problem, if only two other things hadn't happened at the same time:) |
gen. | this can be made with a knife | это можно сделать ножом |
gen. | this car can be run at a small cost | расходы на эксплуатацию этой машины очень невелики |
gen. | this is a story not to be repeated | это не такая история, чтобы её рассказывать (кому́-л.) |
gen. | this is a story not to be repeated | это не такая история, чтобы её повторять |
gen. | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат |
gen. | this milk must be bad, it's giving off a nasty smell | это молоко, должно быть, прокисло, оно отвратительно пахнет |
gen. | this was not a matter to be easily agreed upon | нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться |
gen. | often used negatively to be a genius | хватать звёзды с неба |
gen. | to be at a loss | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | to be at a loss to conjecture | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | to someone to be a swindler кого-либо | как мошенника |
gen. | train smb. to be a good gymnast | готовить из кого-л. хорошего гимнаста |
gen. | turn out to be a blessing | оборачиваться благом (Abysslooker) |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказываться пустым звуком |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдаться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбыться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказаться пустым звуком |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказываться иллюзорным |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказаться иллюзорным |
Игорь Миг | turn out to be a flop | оказаться блефом |
Игорь Миг | turn out to be a flop | закончиться ничем |
gen. | turn out to be a lie | оказаться ложью (Alex_Odeychuk) |
gen. | unless a move is made very soon, it will be too late | если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздно |
gen. | water and steam, if brought to the surface, can be used to drive a turbine | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать для вращения турбин (bigmaxus) |
gen. | we discovered it to be a small lake | мы обнаружили, что это было небольшое озерцо |
gen. | we don't know whether this venture will be a hit or a miss | мы не знаем, удастся это предприятие или нет |
gen. | we may be a bit crowded but we do have fun | нужды нет, что тесно, зато весело |
Игорь Миг | we may be in for a wild ride | нас ждёт дикая гонка |
Игорь Миг | we may be in for a wild ride | нас ожидают крупные потрясения |
gen. | we might be in for a frosty spell | возможно, будут заморозки |
gen. | we shall be a small party | у нас будут все свои |
gen. | we shall be a small party | у нас будет немного народу |
gen. | we shall only be a few | нас будет немного |
gen. | we should be at a pretty discount with the red-coats | солдаты будут нас презирать |
gen. | we understood him to be a distant relation | мы так поняли, что он дальний родственник |
gen. | we understood him to be a distant relation | мы решили, что он дальний родственник |
gen. | weather is a circs to be taken into consideration | погода – это фактор, который следует учесть |
gen. | we'll be here in a crack | одна нога здесь, другая там |
gen. | what a day this turned out to be! | ну и денёк сегодня выдался! |
Gruzovik | what a wonderful day it turned out to be! | прекрасный сегодня денёк выдался! |
gen. | what is the likelihood of a major accident at a nuclear power plant? what would be the consequences of such an accident? | какова вероятность крупной аварии на АЭС? каковы её возможные последствия? (bigmaxus) |
gen. | what with the snow and all, we may be a little late | из-за снега и тому подобного мы можем немного опоздать |
gen. | when things have simmered down a bit talks can be resumed | когда страсти немного улягутся, переговоры можно возобновить |
gen. | who wants to be a millionaire? | кто хочет стать миллионером? (Телевизионная игра scherfas) |
gen. | why must I be such a throb-hearted character? | почему я принимаю все так близко к сердцу? |
gen. | will be a guarantee | станет залогом (rechnik) |
gen. | with the support of a broad lay public, all obstacles will surely be overcome | с поддержкой широких масс все препятствия будут непременно преодолены (TatEsp) |
gen. | within a time period to be determined by | в срок, определяемый (ABelonogov) |
gen. | you are free not to be a poet, but you have a duty to be a citizen | поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан (Николай Некрасов Olga Okuneva) |
gen. | you can be such a dimwit | ты иногда такой дурак (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | you needn't be a rocket scientist to understand | нетрудно представить |
gen. | you will be all the better for a good night's rest | вам не мешает выспаться хорошенько |
gen. | you will be amused at my making such a proposal | вы будете смеяться, если я сделаю такое предложение |
gen. | you will be doing me a big favor | вы меня этим очень обяжете |
gen. | you will be hard put to it to find a pleasanter place than this | вам будет трудно найти более приятное место, чем это (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc., и т.д.) |
gen. | you will be the better for a good night's rest | вам не мешает выспаться хорошенько |
gen. | you will not be able to get a tree to grow in this soil | вам не удастся вырастить дерево на такой почве |
gen. | you'are going to be a daddy | ты скоро станешь папой (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | you'll be doing yourself a disservice | ты себе тем самым окажешь медвежью услугу |
gen. | you're a fine one, to be sure! | ты тоже хорош! |
gen. | you're getting to be a bad influence on my children | вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние |