Subject | English | Russian |
gen. | acting as if victory were already in the bag | шапкозакидательство (Logofreak) |
pharm. | autoclaved in a double heat sealed autoclave bag | простерилизованы в автоклаве в двойном мешке для автоклавирования, герметизированном термосваркой (CRINKUM-CRANKUM) |
el. | bag in | упаковка (в мешки, сумки) |
food.ind. | bag in box | пауч (Ася Кудрявцева) |
food.ind. | bag in box | картонная упаковка с краном (для вина Leona21) |
pharm. | bag-in bag-out system | система безопасной замены фильтра "в мешок" (pelipejchenko) |
tech. | bag-in drum | барабан с вкладышем в форме мешка |
pack. | bag-in-bag | пакет с "покрышкой" |
tech. | bag-in-bag | двойной пакет |
pack. | bag-in-bag | пакет с подкладкой |
tech. | bag-in-bag | пакет в пакете |
tech. | bag-in-bag | пакет с вкладышем |
pack. | bag-in-bag | пакет с сорочкой |
pack. | bag-in-bag | двойной мешок (igisheva) |
food.ind. | bag-in-bins | упаковка "мешок в контейнере" (Rossinka) |
tech. | bag-in-box | ящик с вкладышем |
winemak. | bag-in-box | "мешок в коробке" (упаковка для вина в виде металлизированного пластмассового пакета, помещаемого в картонную коробку; применяется в качестве альтернативы традиционной бутылке) |
food.ind. | Bag-in-Box | упаковка "мешок в коробке" (Rossinka) |
tech. | bag-in-box | пакет в коробке |
food.ind. | bag-in-box | мешок-вкладыш |
pack. | bag-in-box | картонный ящик с внутренним вкладышем в форме мешка (carton) |
perf. | bag-in-box | пакетик-вкладыш в футляре |
tech. | bag-in-box | ящик с вкладышем в форме мешка |
forestr. | bag-in-box container | упаковочные картонные ящики с перегородками |
Makarov. | bag-in-box package | двойная упаковка (с вкладышем) |
bev. | bag-in-box wine | вино в упаковке "бэг-ин-бокс" |
tech. | bag-in-carton | картонный ящик с вкладышем в форме мешка |
food.ind. | Bag-in-Drum | упаковка "мешок в бочке" (Rossinka) |
tech. | bag-in-drum | барабан с вкладышем в форме мешка |
proverb | be in the bag | дело в шляпе |
austral., slang | blow in the bag | проверка водителя на наличие алкоголя в крови |
food.ind. | boil in bag | варить продукт в упаковке |
tech. | boil-in-bag | пакет, выдерживающий кипячение |
refrig. | boil-in-bag foods | пищевые продукты, разогреваемые в упаковке |
polym. | boil-in-bag laminate | комбинированная упаковка пищевых продуктов, выдерживающая кипячение |
tech. | boil-in-bag pouch | пакет для упаковывания и приготовления в нём пищи |
pack. | boil-in-bag-package | гибкая упаковка порционных блюд, разогреваемых в таре |
food.ind. | boiling in bag | варящий продукт в упаковке |
food.ind. | boiling in bag | варение продукта в упаковке |
Makarov. | boil-in-the bag package | упаковка для варки в пакете |
food.ind. | boil-in-the-bag | пакет для варки упакованного в нём продукта |
Makarov. | boss is in mean bag today | хозяин сегодня зол как чёрт |
Makarov. | buy a pig in a bag | покупать кота в мешке |
gen. | carry a bag in one's hand | таскать сумку в руке (bundle in one's arms, a pass in the pocket, a baby in one's arms, a basket on one's back, a box on one's shoulder, a water jug on one's head, etc., и т.д.) |
gen. | carry a bag in one's hand | носить сумку в руке (bundle in one's arms, a pass in the pocket, a baby in one's arms, a basket on one's back, a box on one's shoulder, a water jug on one's head, etc., и т.д.) |
bank. | cash-in-transit bag | инкассаторская сумка (versapak.co.uk kondorsky) |
idiom. | cat in the bag | шило в мешке (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | diving into her bag, she found a handkerchief just in time | сунув руку в сумку, она нашла носовой платок – и вовремя |
gen. | everything is in the bag | от судьбы не уйдёшь (Верещагин) |
Makarov. | feel in one's bag | пошарить в сумке |
slang | feel like ten pounds of shit in a five-pound bag | чувствовать себя скверно (VLZ_58) |
slang | half in the bag | в "санях" (x-z) |
slang | half in the bag | приторчавший (vogeler) |
slang | half in the bag | навеселе (between sober and falling-down drunk – не пьяный, а пьяненький fa158) |
slang | half in the bag | пьяный (Interex) |
slang | half in the bag | укуренные (vogeler) |
slang | half in the bag | упоротый (vogeler) |
slang | half in the bag | бухой (They were all half in the bag by midnight vogeler) |
slang | half in the bag | подшофе (fa158) |
inf. | have got something in the bag | всё будет отлично (george serebryakov) |
inf. | have got something in the bag | победа будет за (нами и т.д. If you strongly think someone is going to win a competition or contest, you can say that they've "got it in the bag". Thiis expression is used to talk about sports, business deals, job applications, etc. george serebryakov) |
Makarov. | have something in the bag | получить что-либо наверняка |
Makarov. | he is in the opera bag | он любитель оперы |
Makarov. | he is in the soul bag | он исполнитель в стиле "соул" |
gen. | he is in the soul bag | он исполнитель в стиле "соул" |
Makarov. | he scrabbled around in his bag for pen and paper | он порылся в своей сумке в поисках ручки и бумаги |
Makarov. | he took his keys out of his bag and put it in his pocket | он вынул ключи из сумки и положил их в карман |
gen. | hold the bag in one's hand | держать сумку в руке (both hands over one's head, the creature before one's face, etc., и т.д.) |
Makarov. | I took my keys out of my bag and put it in my pocket | я вынул ключи из сумки и положил в карман |
ophtalm. | implant with the haptics in the bag | имплантировать ИОЛ с гаптическими элементами в мешок (хирургия катаракты olga don) |
slang | in a bag | дело в шляпе |
slang | in a mean bag | не в духе (The boss is in a mean bag today. Юрий Гомон) |
lit. | In a minute I had a bag of crackers and a long-handled spoon, with an open can each of apricots and pineapples and cherries ... I was feeling like Adam before the apple stampede ... | Через минуту я имел мешок сухарей, ложку с длинной ручкой и по открытой банке абрикосов, ананасов, вишен ... Я чувствовал себя, как Адам до скандала с яблоком ... (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
gen. | in rafts and bag booms | в плотах и кошелях (ABelonogov) |
gen. | in the bag | дело верное |
gen. | in the bag | заранее предрешённый вопрос |
Gruzovik, inf. | in the bag | уже в кармане |
slang | in the bag | заранее договориться о результате спортивной игры |
slang | in the bag | гарантировать успех |
slang | in the bag | решено! |
slang | in the bag | решённый (Interex) |
slang | in the bag | точно! |
slang | in the bag | пьяный (Interex) |
slang | in the bag | достигнутый (Interex) |
fig.of.sp. | in the bag | в кармане (т.е. почти сделано/получено/достигнуто; It's in the bag – as good as done. Phylonette) |
slang | in the bag | договорились! |
slang | in the bag | обеспечить успех |
slang | in the bag | 'ясное дело'! |
gen. | in the bag | в кармане (Inchionette) |
Игорь Миг | in the bag | гарантированный |
gen. | in the bag | дело в шляпе |
gen. | in the bottom of the bag | в качестве крайнего средства |
Makarov. | in the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag | а вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил ещё несколько зверей, но просто не забрал их |
gen. | in the mean bag | не в духе (Anglophile) |
mil. | in-flight helmet stowage bag | сумка для хранения лётного шлема |
astronaut. | in-flight stowage bag | мешок корабельного хранения |
astronaut. | in-suit drink bag | мягкий контейнер с питьевой водой |
ophtalm. | in-the-bag piggyback implanted IOL | piggyback-имплантация ИОЛ в капсульный мешок (ИОЛ – интраокулярная линза mediasphera.ru vlad-and-slav) |
med.appl. | IOL in-the-bag fixation | внутрикапсулярная фиксация ИОЛ |
gen. | it is in the bag | дело в шляпе |
inf. | it's in the bag | "замётано" (george serebryakov) |
inf. | it’s in the bag | дело в шляпе |
proverb | it's in the bag | дело в шляпе (used to mean: the affair is settled) |
proverb | it's in the bag | и дело в шляпе (used to mean: the affair is settled) |
amer. | it's in the bag | дело, считай, сделано (Leonid Dzhepko) |
amer. | it's in the bag | шапками закидаем (Maggie) |
gen. | it's in the bag for someone | в дамках (Take no prisoners! Just like that. One, two, three and it's in the bag! Speed is the essence of modern warfare! – Пленных не брать! Вот так! Раз, два и в дамках! Современная война – стремительная штука! Taras) |
gen. | just-in-case bag | авоська (from BBC video on Soviet consumer goods; called so because it was always carried in the pocket just in case one came across some deficit goods on sale) |
Makarov. | keep one's things in a bag | держать свои вещи в чемодане |
Makarov. | keep one's things in a bag | держать свои вещи в сумке |
Makarov. | LAB in the BAG | лаборатория в портфеле |
slang | look like ten pounds of shit in a five-pound bag | выглядеть скверно (VLZ_58) |
torped. | main canopy in bag | основной купол в чехле |
gen. | not in the bag | это ещё не наверняка (ART Vancouver) |
gen. | not in the bag | это ещё не точно (Rolling Stones may be coming to Port Coquitlam next year, but it's not in the bag. ART Vancouver) |
Makarov. | one more pull – and it's in the bag | ещё одно усилие – и дело в шляпе |
Makarov. | open your bag and put the money in | открой сумку и положи в неё деньги |
Makarov. | pack in a bag | упаковывать в мешок |
Gruzovik, med. | padded gauze bag for retaining heat in wounded extremities of the body | ватно-марлевый чехол |
torped. | pivot of the main canopy in bag | вертлюг основного купола в чехле |
Makarov. | put someone in a bag | он у меня в кармане |
Makarov. | put in a bag | укладывать в мешок |
Makarov. | put someone in a bag | взять верх над (кем-либо) |
Makarov. | put someone in a bag | одолеть (кого-либо) |
gen. | put in a bag | одолеть (кого-либо) |
gen. | put in a bag | взять верх |
gen. | put in a bag | он у меня в кармане |
gen. | put one in a bag | справиться с (кем-л.) |
gen. | put one in a bag | быть сильнее (кого-л.) |
gen. | put up my lunch in a bag | положите мой завтрак в пакет |
Makarov. | put your stuff in the bag | положите свои вещи в сумку |
Makarov. | rummage in one's bag | рыться в своей сумке |
Makarov. | sew up money in a bag | зашивать деньги в мешок |
gen. | sew up money in a bag | зашивать дырки в мешок |
Makarov. | shake down the sugar in the bag | утрясти сахар в кульке |
Makarov. | shake the sugar in the bag | утрясти сахар в кульке |
Makarov. | she felt in her bag for her key | она искала на ощупь ключ к своей сумке |
gen. | show me what you have in your bag | покажите, что у вас в сумке |
torped. | stabilizing canopy in bag | стабилизирующий купол в чехле |
Apollo-Soyuz | stow in a bag | хранить в укладке |
gen. | the book is in the bag | книга лежит в портфеле |
Makarov. | the boss is in the mean bag today | хозяин сегодня зол как чёрт |
gen. | the parcels were put in a bag | посылки и т.п. были уложены в мешок |
gen. | the parcels were put in a bag | свёртки были уложены в мешок |
idiom. | the thing is in the bag | дело в шляпе |
gen. | there is something in the bag | в сумке что-то есть |
chess.term. | they have the game in the bag | их игра сделана |
gen. | tie up in a bag | завязать в мешок |
ophtalm. | translation in the capsular bag | имплантация ИОЛ в капсульный мешок (хирургия катаракты olga don) |
vulg. | two puppies fighting in a bag | большая женская грудь |
gen. | we threw our things together in a bag | мы побросали все вещи в чемодан |
Makarov. | we're in another bag now | сейчас речь идёт о другом |
Makarov. | we're in another bag now | сейчас положение изменилось |
proverb | you cannot hide a cat in a bag | шила в мешке не утаишь |
idiom. | you can't keep a cat in the bag | шило в мешке не утаишь (Vadim Rouminsky) |
tenn. | zip a racket in a bag | зачехлить ракетку (VLZ_58) |