Subject | English | Russian |
gen. | away with you! | убирайтесь вон! |
gen. | away with you! | пошёл вон! |
gen. | away with you! | на фиг! (нужно, сдалось) |
Makarov. | away with you! | проваливай! |
gen. | away with you | убирайся (away with you! – убирайся!; прочь!; away with it! – убери это прочь!; уберите это прочь!) |
Makarov. | away with you! | убирайтесь! |
avunc. | away with you! | вон отсюда! (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | away with you! | катись колбасой! |
inf. | away with you! | иди прочь! (Andrey Truhachev) |
gen. | away with you | не верю я тебе (ad_notam) |
gen. | away with you | прочь |
Makarov. | devil fly away with you! | чёрт тебя забери! |
Makarov. | devil fly away with you! | чёрт тебя возьми! |
Makarov. | don't go away with the idea that you won't have to pay for it | не думай, что тебе не придётся за это платить |
gen. | don't let a fondness for intrigue run away with you | не поддавайтесь своей страсти к интригам |
gen. | don't let your imagination run away with you | не давайте воли своему воображению |
inf. | don't let your tongue run away with you | следи за базаром! (VLZ_58) |
gen. | don't let your tongue run away with you! | говори, да не заговаривайся! |
gen. | don't let your tongue run away with you | говори, да не заговаривайся (Anglophile) |
gen. | don't run away with the idea that I can lend you money | не думай, что я могу дать тебе деньги взаймы |
gen. | don't run away with the idea that I can lend you money | не воображай, что я могу дать тебе деньги взаймы |
gen. | don't run away with the idea that I can lend you money | с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймы |
Makarov. | don't run away with the idea that you can be lazy in this job | не думай, что на этой работе можно лениться |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
gen. | get away with you | да ладно тебе (Рина Грант) |
humor. | get away with you | да ну тебя |
humor. | get away with you! | брось болтать чепуху! |
emph. | get away with you | ну да! (VLZ_58) |
emph. | get away with you | брось свои шутки! (VLZ_58) |
emph. | get away with you | уходите! (VLZ_58) |
emph. | get away with you | вон! (VLZ_58) |
emph. | get away with you | перестань валять дурака! (VLZ_58) |
humor. | get away with you | не болтай глупостей |
gen. | get away with you! | прочь! |
Makarov. | go away, I don't want to infect you with my cold | отойди подальше, я не хочу заразить тебя насморком |
inf. | I am not surprised they sent you away with a flea in your ear | не удивляюсь, что они послали тебя куда подальше (nyasnaya) |
Makarov. | I expect you spent half the day gabbling away with your neighbours | думаю, ты полдня провёл в никчёмных беседах с соседями |
Makarov. | I'm fed up with you, go away | я сыт тобой по горло, убирайся |
Makarov. | the devil fly away with you! | чёрт тебя забери! |
gen. | the devil fly away with you! | черт тебя возьми! |
gen. | you can't get away with that excuse | это не объяснение |
gen. | you shouldn't have let your imagination run away with you | вы не должны были давать волю своему воображению |
Makarov. | you tend to let your feelings run away with you | ты слишком эмоционален |
inf. | you won't get away with it | этот номер не пройдёт |
gen. | you won't get away with it | Тебе это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
cliche. | you won't get away with it | вам это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | you won't get away with it | тебе это с рук не сойдёт |
gen. | you won't get away with such impertinence | вам эта наглость даром не пройдёт |
proverb | you won't get away with this! | этот номер не пройдёт |
gen. | you'll never get away with it | у тебя это не выйдет |
gen. | you'll never get away with such a breach of the rules as that | такое нарушение правил тебе не сойдёт с рук |
gen. | your tongue always runs away with you | ты всегда болтаешь лишнее |
gen. | your tongue always runs away with you | ты всегда говоришь лишнее |
gen. | your tongue always runs away with you | ты всегда выбалтываешь лишнее |