DictionaryForumContacts

   English
Terms containing awake | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverba pike lives in the lake to keep all fish awakeна то и щука в море, чтоб карась не дремал (dangers exist to keep people on the alert)
proverba pike lives in the lake to keep all fish awakeна то и щука в море, чтобы карась не дремал (dangers exist to keep people on the alert)
inf.amuse in order to keep awakeразгулять
inf.amuse in order to keep awakeразгуливать
Makarov.amuse so as to keep awakeразгулять
gen.are you awake?ты не спишь? (andreon)
Makarov.are you awake or asleep?вы спите или нет?
gen.awake an echo in one's heartнайти отклик (lulic)
pediatr.awake and contentспокойное бодрствование (описание состояния ребёнка igisheva)
lit.Awake and Sing"Проснись и пой" (1935, пьеса Клиффорда Одетса)
biol.awake animalбодрствующее животное (Alex_Odeychuk)
gen.awake by oneselfпроснуться самому
Makarov.awake common interestпробудить общий интерес
Makarov.awake common interestвызвать общий интерес
med.awake craniotomyкраниотомия в сознании (Alex_Odeychuk)
gen.awake smb. earlyразбудить кого-л. рано (late, etc., и т.д.)
gen.awake earlyпросыпаться рано (late, the next morning, in time, etc., и т.д.)
gen.awake fearвызывать страх (ssn)
Makarov.awake fromout of sleep пробудиться ото сна
gen.awake from a bad dreamочнуться от дурного сна (Andrey Truhachev)
gen.awake from a dreamпроснуться
Makarov.awake from a dreamочнуться
Makarov.awake from a sound sleepпроснуться от крепкого сна
Makarov.awake from a sound sleepпробудиться от крепкого сна
gen.awake from illusionочнуться от тумана иллюзий
gen.awake smb. from reverieвывести кого-л. из состояния задумчивости (from ecstasy, from ignorance, etc., и т.д.)
gen.awake from sleepпробудиться ото сна (ssn)
gen.awake smb. from his sleepразбудить (кого́-л.)
obs.awake from sleepвосстать от сна (Супру)
poeticawake from sleepвоздвичься ото сна (Супру)
gen.awake from one's slumberвоспрянуть ото сна
gen.awake her sonподнимать сына (the sleeping child, the slumbering lion, etc., и т.д.)
gen.awake her sonбудить сына (the sleeping child, the slumbering lion, etc., и т.д.)
Makarov.awake someone's interestвызвать чей-либо интерес
Makarov.awake someone's interestпробудить чей-либо интерес
Makarov.awake someone's interestвозбудить чей-либо интерес
math.awake interest inпробуждать интерес
gen.awake interest inпробудить в ком-либо интерес
gen.awake smb.'s interest in the subjectпробуждать в ком-л. интерес к предмету (the child's intelligence, a desire for knowledge, etc., и т.д.)
med.awake intubationинтубации трахеи в сознании (bigmaxus)
gen.awake out of sleepпробудиться ото сна (ssn)
ITawake processвыполняемый процесс
comp.awake processактивный процесс
gen.awake smb. rudelyбудить кого-л. грубо (carefully, accidentally, etc., и т.д.)
Makarov.awake someone's interestвызвать чей-либо интерес
Makarov.awake someone's interestвозбудить чей-либо интерес
Makarov.awake someone's interestпробудить чей-либо интерес
gen.awake suddenlyпросыпаться внезапно (quickly, reluctantly, at will, etc., и т.д.)
surg.awake surgeryхирургическая операция с пробуждением (во время операции Alex_Odeychuk)
astronaut.awake the crewбудить экипаж
gen.awake toпроснуться от (Arthur awoke to the sound of argument and went to the bridge. 4uzhoj)
Makarov.awake toначинать ясно понимать (что-либо)
Makarov.awake toосознать (что-либо)
Makarov.awake toосознавать
gen.awake toосознать
Makarov.awake someone to a sense of dutyпробудить в ком-либо чувство долга
gen.awake to a sense of dutyпробудить в ком-либо чувство долга
Makarov.awake someone to a sense of dutyпробудить в ком-либо сознание долга
gen.awake smb. to a sense of responsibilityпробудить в ком-л. чувство ответственности
gen.awake to one's dangerосознать опасность
Makarov.awake to one's dangerосознать опасность
gen.awake to one's responsibilitiesпонять свою ответственность (to the danger, to one's opportunities, to the need for..., etc., и т.д.)
gen.awake to one's responsibilitiesпочувствовать свою ответственность (to the danger, to one's opportunities, to the need for..., etc., и т.д.)
idiom.awake someone. to one's sense of dutyпробудить в к.-либо сознание долга (baiburin)
gen.awake to surroundingsприйти в сознание и понять, где находишься
gen.awake to the fact thatосознать тот факт, что
gen.awake to the needsосознающий потребности
gen.awake to the realities of the situationнаконец-то понять реальное положение
gen.awake someone to the sense of dutyпробудить в ком-либо сознание долга (ssn)
gen.awake with a startиспуганно вскочить ото сна (Andrey Truhachev)
gen.awake with a startвдруг проснуться
gen.awake with a startпроснуться от страха (Andrey Truhachev)
gen.awake with a startпроснуться от испуга (Andrey Truhachev)
fig.awake with a startпроснуться в холодном поту (Andrey Truhachev)
gen.awake with a startпроснуться в испуге (Andrey Truhachev)
gen.awake with a startпроснуться как от толчка (Abysslooker)
gen.awake with a startвскочить ото сна (Andrey Truhachev)
gen.awake with a startвнезапно проснуться
Makarov.awake with the dawnпроснуться с зарёй
gen.awake your inner somethingразбуди в себе (напр., чемпиона, лидера, художника, воина и т. п. SirReal)
gen.be awakeбыть в сознании (maystay)
gen.be awakeясно понимать
pediatr.be awakeнаходиться в бодром состоянии (It's really a time when the baby should be well fed and awake. ART Vancouver)
gen.be awakeбодрствовать
gen.be awakeпроснуться
gen.be awakeне спать
Gruzovikbe awake for a certain timeпрободрствовать
gen.be awake for forty-eight hours or moreне спать более двух суток
gen.be awake for forty-eight hours or moreне спать более двух суток
psychol.be awake to somethingясно понимать (что-либо)
gen.be awake toясно понимать (что-либо)
gen.be awake to somethingясно понимать (что-либо)
gen.be awake toясно сознавать (что-либо)
gen.be awake toясно понимать что-либо
gen.be awake toясно сознавать (что-либо)
gen.be awake to one's faultsосознать свои ошибки
gen.be awake to the dangerясно понимать опасность
gen.be awake to the danger of inflationясно отдающий себе отчёт в опасности инфляции
gen.be awake to the danger of inflationясно отдающий себе отчёт в опасности инфляции
gen.be awake to the needsясно понимать нужды
gen.be awake to the needsясно понимать нужды
gen.be broad awakeсовершенно проснуться
Makarov.be wide awakeне спать
Gruzovik, prop.&figur.be wide awakeне дремать
Makarov.be wide awakeполностью проснуться
gen.be wide awakeне дремать
gen.because one was half-awakeсо сна
gen.become suddenly wide awakeвнезапно пробудиться (Andrey Truhachev)
gen.become suddenly wide awakeмгновенно очнуться (Andrey Truhachev)
gen.become suddenly wide awakeвнезапно очнуться от сна (Andrey Truhachev)
gen.become suddenly wide awakeвнезапно проснуться (Andrey Truhachev)
Makarov.become wide awakeразгуляться (не хотеть спать – напр., о детях)
Gruzovik, inf.become wide-awakeразгуливаться (impf of разгуляться)
Gruzovik, inf.become wide-awakeразгуляться (pf of разгуливаться)
inf.become wide-awakeразгуляться
inf.become wide-awakeразгуливаться
gen.become wide awakeочнуться (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.being only half-awakeспросонья (= спросонок)
Gruzovik, inf.being only half-awakeспросонков (= спросонок)
Gruzovik, inf.being only half-awakeспросонок
gen.between sleep and awakeмежду сном и явью (Taras)
gen.broad awakeлежащий с открытыми глазами
gen.broad awakeсовершенно очнувшись от сна
gen.broad awakeполностью проснувшись
gen.broad awakeвполне очнувшись от сна
gen.broad awakeбодрствующий
gen.broad awakeсовершенно проснувшийся
Makarov.dawn resurrected and awoke the birdsзаря занялась и разбудила птиц
gen.fully awakeполностью пробуждённый (Abysslooker)
idiom.fully awakeсна ни в одном глазу (Abysslooker)
gen.fully awakeполностью проснувшийся (Abysslooker)
gen.half awakeв полудрёме (Andrey Truhachev)
gen.half-awakeсо сна
gen.half awakeв полусне (Andrey Truhachev)
inf.half-awakeсо сна (Andrey Truhachev)
inf.half-awakeспросонку (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.half-awakeвпросонье
Gruzovik, inf.half-awakeвпросоньи
Gruzovik, inf.half-awakeвпросонках
inf.half awakeспросонья (Andrey Truhachev)
inf.half awakeспросонку (Andrey Truhachev)
inf.half-awakeспросонья (4uzhoj)
gen.half-awakeв полусне (Andrey Truhachev)
inf.half-awakeв просонках
gen.half awakeв полудремоте (Andrey Truhachev)
Gruzovikhalf-awakeв просонках
gen.half-awakeв дремотном состоянии (Andrey Truhachev)
gen.half awakeв дремотном состоянии (Andrey Truhachev)
gen.half-awakeв полудремоте (Andrey Truhachev)
gen.half awakeсо сна (Верещагин)
gen.half-awakeспросонок (Anglophile)
gen.half-awakeв полудрёме (Andrey Truhachev)
gen.he always drinks mugs of coffee to keep himself awakeон всегда пьёт кофе кружками, чтобы не заснуть
Makarov.he had been drinking mugs of coffee to keep himself awakeон выпивал много кружек кофе, чтобы не заснуть
gen.he heard us, and lazily awaking, raised his head and prepared toон услышал нас и, лениво открыв глаза, поднял голову и приготовился сбежать (J. Lamont)
Makarov.he is not awake to his opportunityон упускает возможность
gen.he is not awake to his opportunityон упускает случай
gen.he lay awake thinkingон лежал без сна и думал
Makarov.he lay awake watching her for a long timeон долго лежал и наблюдал за ней
Makarov.he stayed awake all nightон всю ночь не спал
gen.he was now wide-awake and sitting up in bedтеперь он совершенно проснулся и сидел в постели
gen.he willed himself into staying awakeон заставил себя бодрствовать
gen.he willed himself into staying awakeусилием воли он заставил себя бодрствовать
gen.he willed himself to stay awakeон заставил себя бодрствовать
gen.he willed himself to stay awakeусилием воли он заставил себя бодрствовать
Makarov.her children stay awake after they have been toiletedеё дети больше не засыпают после того, как их сажают на горшок
gen.his bad leg keeps him often awakeего больная нога часто не даёт ему уснуть
gen.in half-awake stateв полудремоте (Andrey Truhachev)
gen.in half-awake stateв полудрёме (Andrey Truhachev)
gen.in half-awake stateв дремотном состоянии (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.jump up wide awakeвскочить как встрепанный
gen.keep awakeбодрствовать
Gruzovik, inf.keep awakeразмаять
Gruzovik, inf.keep awakeразмаивать (impf of размаять)
gen.keep awakeне спать
gen.keep sb. awakeне давать спать (Hear that? That's my husband keeping me awake – again! His snoring is terrible! – не даёт мне спать ART Vancouver)
gen.keep awakeне давать кому-либо спать
gen.keep the patient awakeне давать больному засыпать
Gruzovikkeeping awakeбодрствование
inf.lie awakeпогулять
Gruzovik, inf.of a baby lie awakeпогулять (pf of гулять)
inf.lie awakeгульнуть
Gruzoviklie awakeбодрствовать (in expectation of something happening)
Gruzovik, inf.of a baby lie awakeгулять (impf of погулять)
Gruzoviklie awakeгулять (of a baby; impf of погулять)
Gruzoviklie awakeбдеть (in expectation of something happening)
Gruzoviklie awake погулять (of a baby; pf of гулять)
gen.lie awakeне спать, лежать без сна (Shoka)
gen.lie awake all nightпролежать всю ночь не смыкая глаз
gen.lie half-awakeнаполовину проснуться
gen.lie half-awakeне совсем ещё проснуться
med.lying luxation awakeлежание в бодрствующем состоянии
med.lying luxation awakeбодрствование лёжа
gen.shake someone awakeрастолкать (кого-либо linton)
Makarov.she lay awake a little while longerона пролежала ещё какое-то короткое время, не засыпая
Makarov.she stayed awake till her husband came homeона не засыпала, пока муж не возвращался домой
Makarov.she was kept awake by neon signs pulsating outside her windowей не давали заснуть мерцающие неоновые вывески за окном
gen.shriek oneself awakeпроснуться от собственного крика
Makarov.smart of his wound kept him awakeрана так болела, что он не мог спать
gen.snore oneself awakeпроснуться от собственного храпа
med.spinal cord awoke responseреакция пробуждения спинного мозга (Анна Тиховод)
Gruzovikstay awakeбодрствовать
Makarov.stay awakeбодрствовать
Makarov.stay awakeдежурить
Gruzovikstay awake for a certain timeпрободрствовать
gen.stay awakeбодрствовать, дежурить (pavelforever)
gen.stay awake for a certain timeпрободрствовать
Makarov.the baby was wide awakeу ребёнка сна не было ни в одном глазу
gen.the barking kept me awakeсобачий лай не давал мне уснуть
Makarov.the dawn resurrected and awoke the birdsзаря занялась и разбудила птиц
Makarov.the din of constant conversation kept him awakeнепрестанный громкий разговор не давал ему уснуть
Makarov.the revelries next door kept me awake all nightшумная пирушка у соседей не давала мне заснуть всю ночь
Makarov.the smart of his wound kept him awakeрана так болела, что он не мог спать
Makarov.the traffic kept me awakeуличное движение не давало мне спать
Makarov.this animal awakes daily, and re-passes into a state of sleepэто животное днём пробуждается, а потом снова впадает в состояние спячки
gen.this animal awakes daily, and repasses into a state of sleepэто животное днём пробуждается, а потом снова впадает в состояние спячки
gen.this is supposed to keep you awakeсчитается, что это не даст вам заснуть (to preserve your teeth, to help keep your spirits up, to make you laugh, etc., и т.д.)
med.when awakeпосле пробуждения
med.when awakeпроснувшись
Gruzovikwhen one is awakeнаяву
gen.when one is awakeнаяву (В.И.Макаров)
gen.while awakeнаяву
gen.wide-awakeбодрствующий
gen.wide-awakeзоркий
gen.wide-awakeосторожный
gen.wide-awakeпронырливый
gen.wide awakeвсегда начеку
gen.wide awakeхитрый
gen.wide awakeлежащий с открытыми глазами
gen.wide-awakeсовсем бодрый
gen.wide awakeтонкий
gen.wide awakeосторожный
gen.wide awakeзоркий
gen.wide awakeбодрствующий
gen.wide-awakeосмотрительный
gen.wide-awakeвсегда начеку
gen.wide-awakeбдительный
gen.wide awakeзнающий, как следует поступить
gen.wide-awakeсвоего не упустит
gen.wide awakeвполне очнувшись от сна
amer.wide-awakeнастороже (состояние Val_Ships)
psychol.wide-awakeнеспящий
Gruzovik, obs.wide-awakeнедреманный
inf.wide-awakeхитрый
inf.wide-awakeловкий
gen.wide awakeсна ни в одном глазу
gen.wide awakeвполне проснувшийся (kee46)
gen.wide awakeсовершенно проснувшийся
gen.wide awakeначеку
gen.wide awakeнастороже
gen.wide awakeосмотрительный
gen.wide awakeзнающий, как следует поступать
gen.wide awakeбдительный
gen.wide awakeне поддающийся обману
gen.wide-awakeсна ни в одном глазу (A half hour later he is breathing sleepfully, and the wind is still strong as ever and I am wide-awake.)
gen.wide-awakeмягкая фетровая шляпа с широкими полями
gen.wide awakeв курсе всего происходящего
gen.wide-awakeне спящий
gen.wide-awakeширокополая фетровая шляпа
gen.wide-awakeморская ласточка
gen.wide awakeне спящий
gen.you awake?ты не спишь? (Taras)
gen.you awake?ты спишь? (Taras)
gen.you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец осознать, что провал равносилен позору
gen.you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец осознать, что провал повлечёт за собой позор
gen.you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец понять, что провал равносилен позору
gen.you must awake to the fact that failure will mean disgraceвы должны наконец понять, что провал повлечёт за собой позор