Subject | English | Russian |
Makarov. | a faint light glimmered at the end of the passage | в конце тоннеля тускло мерцал огонёк |
Makarov. | a lease determinable at the end of seven years | договор найма сроком на семь лет |
Makarov. | a lease determinable at the end of seven years | договор аренды сроком на семь лет |
math. | a method for determining the shapes of pulses caused by the impact of bullets at one end of a long rod | на одном конце |
Makarov. | a silver watch at the end of a chain | серебряные часы, подвешенные на конце цепочки |
Makarov. | add a few lines at the end of a letter | приписать несколько строк в конце письма |
gen. | after days of arguing, the peace talks are now at a dead end | после многодневных споров мирные переговоры зашли в тупик |
progr. | an application programme may consist of a number of tasks. The execution of each task is accomplished sequentially, one programmable function at a time until the end of the task. The initiation of a task, periodically or upon the detection of an event interrupt condition, is under the control of the operating system | Прикладная программа может включать в себя несколько задач. Выполнение каждой задачи осуществляется последовательно как одна запрограммированная функция во времени до окончания задачи. Запуск задачи, периодически или при обнаружении некоторого события условие прерывания, осуществляется под управлением операционной системы (см. IEC 61131-1 2003 ssn) |
dril. | anchor hanger joints at each end of the liner | замки якорной подвески на обоих концах хвостовика (MichaelBurov) |
dril. | anchor hanger joints at each end of the liner | тампонажный цемент (MichaelBurov) |
gen. | as at the end date of | на дату окончания (All other contractual benefits will end as at the end date of the employee's employment with the University. Alexander Demidov) |
gen. | as at the end of | на дату окончания (Similarly, the entity does not update the amounts disclosed for the investments as at the end of the reporting period, although it may need to give. | social/behavioural development measured at primary school entry as well as at the end of Years l and 2 of primary school. Alexander Demidov) |
gen. | as at the end of | по состоянию на конец (ABelonogov) |
account. | as at the end of each calculation period | на конец расчётного периода (Elina Semykina) |
account. | as at the end of reporting period | на конец отчётного периода (алешаBG) |
gen. | as at the end of the year | по состоянию на конец года (ABelonogov) |
Makarov. | at one end of the street and at the other | на том конце улицы и на другом |
Makarov. | at one end of the street and at the other | на одном конце улицы и на другом |
inf. | at the back end of | в конце (for example, "at the back end of 70s" boggler) |
R&D. | at the beginning and end of HART transmissions | в начале и в конце передач HART-сигналов (Метран) |
Makarov. | at the beginning and the end of the calculation period | в конце и начале расчётного периода |
gen. | at the end of | по истечении |
gen. | at the end of | по завершении (I. Havkin) |
obs. | at the end of | по минованию |
account. | at the end of 2008 | в конце 2008 года (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
math. | at the end of | по прошествии |
busin. | at the end of | по истечении срока |
Gruzovik, obs. | at the end of | по миновании (I. Havkin: thanks for pointing out that "по минованиЮ" is incorrect; additionally: минование, минования, мн. нет, ср. (книжн. устар.). действие по глаг. миновать; теперь почти только в канц. выражениях: по миновании – по прошествии) |
gen. | at the end of | по окончании (I. Havkin) |
avia. | at the end of | в конце цикла |
gen. | at the end of | в заключительной части (документа sankozh) |
gen. | at the end of | по итогам (rechnik) |
gen. | at the end of | , в конце (ssn) |
gen. | at the end of | в конце (чего-либо) |
gen. | at the end of something | на конец (чего-либо) |
gen. | at the end of a gun | под прицелом (Morning93) |
gen. | at the end of a gun | на мушке (Morning93) |
gen. | at the end of a rope | в петле (driven) |
gen. | at the end of a rope | на виселице (driven) |
gen. | at the end of a rope | повешенный (driven) |
tax. | at the end of a taxation year | в конце налогового года (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
chess.term. | at the end of a tournament | под конец турнира |
chess.term. | at the end of a tournament | "под занавес" |
avia. | at the end of cycle | в конце цикла |
avia. | at the end of cycle | в конце такта |
lit. | at the end of each chapter | в конце каждой главы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the end of each line she cast off two stitches | она спускала по две петли в конце каждого ряда |
law, ADR | at the end of every three-monthly period | на конец каждого квартала (Alex_UmABC) |
Makarov. | at the end of five minutes he has run dry | через пять минут он исчерпал все свои доводы |
gen. | at the end of his patience | на пределе терпения (Andrey Truhachev) |
Makarov. | at the end of his speech, the crowd caught alight and began cheering wildly | в конце его речи толпа пришла в восторг и начала яростно хлопать |
Makarov. | at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like period | по окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же |
gen. | at the end of it | в конце концов (Technical) |
gen. | at the end of last week | в конце прошлой недели (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of last year | в конце прошлого года (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of nowhere | в глуши (Anglophile) |
gen. | at the end of nowhere | у черта на куличках (Anglophile) |
gen. | at the end of October | в конце октября (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of one's patience | на пределе терпения (Andrey Truhachev) |
law | at the end of proceedings | по результатам рассмотрения дела (sankozh) |
idiom. | at the end of one's rope | дойти до ручки (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | дойти до последней черты (Taras) |
Игорь Миг | at the end of one's rope | на грани отчаяния |
Игорь Миг | at the end of one's rope | в тяжелом положении |
Makarov. | at the end of one's rope | у последней черты |
Игорь Миг | at the end of one's rope | на краю пропасти |
Игорь Миг | at the end of one's rope | у последней черты |
idiom. | at the end of one's rope | быть в безвыходном положении (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | зайти в тупик (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | находиться в безвыходном положении (You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope Taras) |
Игорь Миг | at the end of one's rope | в безвыходном положении |
idiom. | at the end of one's rope | быть на пределе сил (Taras) |
idiom. | at the end of someone's rope | не мочь больше (истратить все силы votono) |
idiom. | at the end of one's rope | быть на пределе терпения (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | быть на пределе возможностей (Taras) |
gen. | at the end of rope | дойти до ручки (scherfas) |
math. | at но не in the end of section 1 | в конце |
avia. | at the end of segment | в конце участка (полёта) |
bus.styl. | at the end of service delivery | по окончании оказания услуг (Alex_Odeychuk) |
avia. | at the end of stroke | в конце хода (поршня) |
inf. | at the end of one's teether | находиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долее |
product. | at the end of test | по окончании теста (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | at the end of tether | на исходе сил (Andrey Truhachev) |
gen. | at the end of one's tether | на пределе терпения |
idiom. | at the end of tether | на пределе возможностей (Andrey Truhachev) |
gen. | at the end of one's tether | на грани срыва (Anglophile) |
Makarov. | at the end of the academic year he felt very tired and slacked his efforts in his studies | к концу учебного года он очень устал и снизил интенсивность занятий |
gen. | at the end of the bed | в ногах кровати (a quilt lay folded at the end of the bed Рина Грант) |
scient. | at the end of the century | в конце века |
gen. | at the end of the contract term | по окончанию действия договора (Alexander Demidov) |
geol. | at the end of the Cretaceous, at the end of the Cretaceous Period | в конце мела (The K-T extinction happened at the end of the Cretaceous period and the beginning of the Tertiary period. ArcticFox) |
gen. | at the end of the day | в итоге (Artjaazz) |
gen. | at the end of the day | в конечном счёте (Lavrov) |
idiom. | at the end of the day | по большому счёту (At the end of the day, we have to be confident in our own choices. And if this is the right time for you to have a kid, then it's the right time for you to have a kid. And if other people have other feelings about that, that's kind of none of their business. usatoday.com Zukrynka) |
idiom. | at the end of the day | в конце концов (Damirules) |
Игорь Миг | at the end of the day | в общем и целом |
literal. | at the end of the day | под вечер (4uzhoj) |
literal. | at the end of the day | ближе к вечеру (4uzhoj) |
literal. | at the end of the day | по итогам дня (Artjaazz) |
Игорь Миг | at the end of the day | прежде всего |
gen. | at the end of the day | в целом (informal When everything is taken into consideration: at the end of the day, I’m responsible for what happens in the school MORE EXAMPLE SENTENCES But at the end of the day there are policemen actually who are beginning to speak up. Either way, the fish farmers will, once more, doubtlessly turn a profit at the end of the day. By the very nature of the job, one side will hate you at the end of the day. OD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | at the end of the day | в сухом остатке |
gen. | at the end of the day | в принципе (в знач. "в целом" 4uzhoj) |
gen. | at the end of the day | в конечном итоге (At the end of the day it's not that big of a deal. ART Vancouver) |
gen. | at the end of the day | всё-таки (в знач. "в конечном счёте" 4uzhoj) |
gen. | at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли |
gen. | at the end of the day it's not that big of a deal | в конечном итоге это не настолько важно |
Makarov. | at the end of the hamlet where we hutted, I observed a neat little fence | в конце деревушки, где мы квартировали, я заметил аккуратный маленький забор |
gen. | at the end of the last century | в конце прошлого века (omsksp) |
gen. | at the end of the lesson | в конце урока |
gen. | at the end of the line | в последнюю очередь (пример: The retailers are at the end of the line for contacts with farmers for fertilizer use. solegate) |
Makarov. | at the end of the meal, we all retired to the garden | после обеда мы всё вышли в сад |
tax. | at the end of the month | на конец месяца (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of the month | в конце месяца |
archit. | at the end of the passage | в конце коридора |
archit. | at the end of the passage | в конце прохода |
gen. | at the end of the previous year | в конце прошлого года (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | at the end of the race, the boats veered round and headed for home | в конце гонки лодки повернулись и направились к старту |
gen. | at the end of the race they were pretty well done | к концу гонки они были полностью измотаны |
gen. | at the end of the rainbow | на пределе возможностей (ssn) |
idiom. | at the end of the road | нет в живых (Interex) |
idiom. | at the end of the road | мёртвый (Interex) |
Makarov. | at the end of the row, cast off seven stitches | спустите семь петель в конце ряда |
progr. | at the end of the scope | в конце области видимости (Electronic Design Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of the story | в конце рассказа |
Makarov. | at the end of the 16th century | в последние годы XVI столетия |
Makarov. | at the end of the 16th century | в конце XVI столетия |
chess.term. | at the end of the tournament the two leaders were neck and neck | Два лидера закончили турнир голова в голову |
econ. | at the end of the twelve-month period | по истечении двенадцатимесячного срока |
gen. | at the end of the war | в конце войны (Andrey Truhachev) |
Makarov. | at the end of the wood, the path diverges to the left | ближе к опушке леса тропинка уклоняется влево |
inf., humor. | at the end of the world | у чёрта на рогах |
gen. | at the end of the world | у черта на куличках |
econ. | at the end of the year 2000 | к концу 2000-го года (Andrey Truhachev) |
gen. | at the end of the year | в конце года (bookworm) |
Makarov. | at the end of this phrase, the music modulates from C to G | в конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор |
fig.of.sp. | at the end of this process | на выходе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive | в конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции |
Makarov. | at the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyer | через три года наш сын надеется приобрести профессию адвоката |
Makarov. | at the end of one's tongue | на языке |
Makarov. | at the end of one's tongue | на кончике языка |
gen. | at the end of year | на конец года |
idiom. | at the end of your rope | на грани (I’m at the end of my rope with these new rules! D. Zolottsev) |
Makarov. | at the fag end of a book | в самом конце книги |
gen. | at the fag-end of a book | в самом конце книги |
libr. | at the fag-end of the book | в самом конце книги |
gen. | at the far end of the line | в самом конце ряда (Andrey Truhachev) |
gen. | at the further end of the court | в глубине двора |
gen. | at the further end of the court | на том конце двора |
ed. | at the high-ish end of the academic spectrum | с наивысшей академической успеваемостью (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | at the latter end of June | в самом конце июня (Technical) |
gen. | at the lower end of exceptions | относится к категории редких исключений (Linera) |
sociol. | at the lower end of the social scale | на нижнем уровне социальной лестницы (financial-engineer) |
econ. | at the other end of the scale | с другой стороны (iren_toffee) |
proverb | at the other end of the world | за тридевять земель (жить, находиться; ехать, лететь, пр.) |
Gruzovik, poetic | at the other end of the world | в тридевятном государстве |
Gruzovik, obs. | at the other end of the world | за тридевять земель |
folk., poetic, inf. | at the other end of the world | в тридевятном царстве |
folk., poetic, inf. | at the other end of the world | в тридевятном государстве |
Gruzovik, poetic | at the other end of the world | в тридевятном царстве |
Makarov. | at the other end of the world | на другом конце света |
Makarov. | at the southern end of the town | на южной окраине города |
Makarov. | at the southern end of the town | в южном конце города |
gen. | at the very end of the table | в самом конце стола (Andrey Truhachev) |
gen. | at the very end of the table | на самом конце стола (Andrey Truhachev) |
gen. | Balance at the end of first year | баланс на конец первого года (Lavrov) |
Makarov. | be at the end of one's resource | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's resource | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's resources | исчерпать все запасы |
Makarov. | be at the end of resources | исчерпать все запасы |
Makarov. | be at the end of resources | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's resources | исчерпать все возможности |
Makarov. | be at the end of one's rope | быть в безвыходном положении |
gen. | be at the end of one's rope | дышать на ладан (Taras) |
gen. | be at the end of one's rope | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's rope | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's rope | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's rope | быть на пределе сил (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | be at the end of one's rope | дойти до ручки |
idiom. | be at the end of rope | дойти до последней черты (Andrey Truhachev) |
idiom. | be at the end of rope | зайти в тупик (Andrey Truhachev) |
proverb | be at the end of one's rope | дойти до точки |
gen. | be at the end of one's rope | быть в безвыходном положении |
Игорь Миг | be at the end of one's rope | быть на грани отчаяния |
gen. | be at the end of one's rope | на ладан дышать (Taras) |
gen. | be at the end of one's rope | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's rope | истощать все силы |
gen. | be at the end of rope | быть в отчаянии (VLZ_58) |
gen. | be at the end of rope | быть в трансе (to feel very upset because you’re no longer able to deal with a difficult situation. Helen is at the end of her rope after looking for a job for months without any luck. VLZ_58) |
Игорь Миг | be at the end of one's rope | мыкаться |
gen. | be at the end of one's rope | быть на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
amer. | be at the end of one's row | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of tether | дойти до ручки (Anglophile) |
gen. | be at the end of one's tether | доходить до предела (She's Helen) |
gen. | be at the end of one's tether | на ладан дышать (Taras) |
gen. | be at the end of one's tether | дойти до точки |
gen. | be at the end of one's tether | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's tether | дышать на ладан (Taras) |
gen. | be at the end of one's tether | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's tether | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's tether | истощить все средства |
gen. | be at the end of one’s tether | доходить до точки |
Makarov. | be at the end of tether | дойти до последней черты |
Makarov. | be at the end of tether | исчерпать все возможности |
Makarov. | be at the end of tether | дойти до предела |
Makarov. | be at the end of tether | дойти до точки |
gen. | be at the end of one's tether | дойти до последних пределов |
gen. | be at the end of one's tether | дойти до предела |
idiom. | be at the end of your rope | быть на грани (I’m at the end of my rope with these new rules! D. Zolottsev) |
idiom. | be at the receiving end of | попадать под раздачу (VLZ_58) |
idiom. | be at the receiving end of | попадать под горячую руку (VLZ_58) |
idiom. | be at the receiving end of | принимать на себя (Look, I know you're having a tough time at work, but I'm sick of being at the receiving end of your temper every night! VLZ_58) |
gen. | be at the receiving end of | быть объектом (насмешек и т. п.) |
gen. | be at the receiving end of a lot of brickbats | подвергнуться жёсткой критике (Anglophile) |
libr. | bibliographic tool at the end of an article | пристатейное библиографическое пособие |
libr. | bibliographic tool at the end of the book | прикнижное библиографическое пособие |
libr. | bibliography at the end of the article | пристатейная библиография |
libr. | bibliography at the end of the book | прикнижная библиография |
libr. | bibliography at the end of the book | библиография в конце книги |
agric. | body weight at the end of lay | живая масса в конце яйцекладки |
account. | cash and cash equivalents at the end of the financial year | денежные средства и их эквиваленты на конец финансового года (В. Бузаков) |
pharma. | Ceoi concentration at the end of infusion | концентрация препарата в крови в конце инфузии (eoi LILIANNANEV) |
gymn. | changing the back rest at the end of the backward swing with 1/2 turn | подъём махом назад из упора на руках в упор с поворотом на 180° |
gymn. | changing the leaning rest at the end of the backward swing with 1/2 turn | подъём махом назад из упора на руках в упор с поворотом на 180° |
Gruzovik, inf. | come at the end of the gathering | прийти к шапочному разбору |
Makarov. | come in at the tag end of the performance | войти в самом конце представления |
proverb | come out at the little end of the horn | сесть в лужу |
proverb | come out at the little end of the horn | сесть в калошу |
Makarov. | conception of a single glaciation in the Pleistocene with several great and small stages, prevailing at the end of the XIX с | представление об однократном оледенении в плейстоцене с несколькими большими и малыми стадиями, господствовавшее в конце XIX в |
Makarov. | conception of a single glaciation in the Pleistocene with several great and small stages, prevailing at the end of the XIX c | представление об однократном оледенении в плейстоцене с несколькими большими и малыми стадиями, господствовавшее в конце XIX в |
transp. | crimping pliers for cable tip terminals with automatic reopening of jaws at the end of the compression | обжимные щипцы для наконечников проводов с автоматическим раскрытием губок после сжатия |
Makarov. | difference between the total water equivalent in melting snow determined from snow survey data at the beginning and the end of the calculation period | разность между общим запасом воды в тающем снежном покрове по данным снегосъёмок в конце и начале расчётного периода |
gymn. | dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hang | в упоре мах вперёд и поворот в упор на руках |
gen. | dividing a word at the end of a line | перенос слова |
gen. | drop the voice at the end of the sentence | понижать голос в конце предложения |
automat. | dwell at the end of the cut | выстой в конце резания |
chess.term. | Events took a decisive turn at the end of the tournament | Решающие события развернулись на финише турнира |
gen. | examination given at the end of a course or at the end of a year | курсовой экзамен |
O&G, sakh. | extremes include the effects of tropical storms and cyclones at the end of the summer season | экстремальные значения включают действие тропических штормов и циклонов в конце летнего сезона |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | достичь счастья (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | осуществить надежду (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | разбогатеть (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | отхватить куш (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | реализовать мечту (VLZ_58) |
Makarov. | fish splashes at the end of the line | рыба бьётся на крючке |
construct. | Force the teeth into the ground at the beginning and raise them at the end of the section | Заглубляйте зубья в начале участка и поднимайте в конце |
O&G, sakh. | greatest ice loads occur at the end of the winter | наибольшая ледовая напряжённость приходится на конец зимы |
gymn. | ground touching at the end of long underswing and upstart | подъём разгибом с разбега (kip up) |
Makarov. | growth of snow mass on a glacier from the summer surface to the maximum level of snow accumulation at the end of winter | нарастание массы снега на леднике от летней поверхности до уровня максимума снегонакопления в конце зимы |
inf. | Hang at the end of the rope | Быть на грани, быть в безвыходном положении (smb2luv) |
Makarov. | have names and dates at the end of one's tongue | знать назубок все имена и даты |
gen. | have names and dates at the end of tongue | знать назубок все имена и даты |
Makarov. | have names and dates at the end on the tip of one's tongue | знать назубок все имена и даты |
gen. | have someone at the end of their patience | переполнить чашу терпения (... and being in the car with him had put me at the end of my patience – by E.K. Johnston Tamerlane) |
gen. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложений |
Makarov. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз |
gen. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз |
chess.term. | he is at the receiving end of an attack | его позиция является объектом атаки |
Makarov. | he should be able to square with you at the end of the month | он сможет расплатиться с тобой в конце месяца |
gen. | he took up the reins at the end of 2008. | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
gen. | he took up the reins at the end of | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
gen. | he was at the end of his tether | он дошёл до ручки |
gen. | he was in pocket at the end of the day | под конец дня он был в выигрыше |
Makarov. | highest position of the snow line at the end of summer on the physical surface of a glacier | наивысшее положение снеговой линии в конце лета на реальной поверхности айсбергов |
fig. | his car is at the end of the train | его вагон в хвосте поезда |
Makarov. | his period of governorship finishes at the end of the year | срок его губернаторства заканчивается в конце этого года |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | я на мели |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | я в отчаянии |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | у меня больше нет сил |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | я выдохся |
Makarov. | I should be able to settle with you at the end of the month | мне нужно будет расплатиться с тобой в конце месяца |
Makarov. | I should be able to square with you at the end of the month | я обязательно должен расплатиться с тобой в конце месяца |
idiom. | if you need a helping hand, you will find one at the end of your arm | спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'm all worn out at the end of the day | к концу дня я совсем как выжатый лимон |
Makarov. | it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председательствующего входит подвести итоги собрания |
gen. | it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председателя входит подвести итоги собрания |
Makarov. | Italian opera became predominant at the end of the 17th century | итальянская опера стала широко распространена в конце 17 века |
Makarov. | lease determinable at the end of seven years | договор найма сроком на семь лет |
Makarov. | lease determinable at the end of seven years | договор аренды сроком на семь лет |
gen. | leave at the end of | доучиться до (e.g., leave at the end of one's fourth year Anglophile) |
fig.of.sp. | leave at the end of the subway | проходить все ступени карьерной лестницы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | light at the end of the tunnel | просвет (в кризисном положении) |
proverb | light at the end of the tunnel | свет в конце тоннеля |
Makarov. | light at the end of the tunnel | надежда на близкую победу |
Makarov. | light at the end of the tunnel | намечающийся успех |
construct. | make up a bell at the end of the pipe, work the ends to be connected with abrasive paper and degrease them with acetone, apply a coat of adhesive to the end of the pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
law | notice of the variation expiring at the end of the Agreement | срок действия уведомления о внесении изменений истекает по истечении срока действия соглашения (Andy) |
arts. | only at the end of | лишь в конце (Konstantin 1966) |
Makarov. | pass the message down to the people at the end of the table | передай это людям на другом конце стола |
Makarov. | pay for something at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
Makarov. | pay for something at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
gen. | pay for at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
goldmin. | pit parameters at the end of life of mine | параметры карьера в конечном положении (MichaelBurov) |
goldmin. | pit parameters at the end of life of mine | параметры карьера в конечной конфигурации (MichaelBurov) |
gen. | place an item at the end of agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
dipl. | place an item at the end of the agenda | перенести пункт в конец повестки дня |
dipl. | place an item at the end of the agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
polit. | place at the end of the agenda | переносить в конец повестки дня |
Makarov. | please help to stack up the plates at the end of the meal | после еды помогите, пожалуйста, собрать тарелки |
idiom. | pot of gold at the end of the rainbow | далёкая ближе к стратегической цель (From "The Times":"My son has a class of 19. He has two fantastic teachers, kind, encouraging and focused at all times on the pot of gold at the end of the rainbow". Leshek) |
Makarov. | pot of gold at the end of the rainbow | несбыточная мечта |
gen. | pot of gold at the end of the rainbow | журавль в небе (tfennell) |
Makarov. | prevailing at the end of the XIX с | господствовавший в конце XIX в |
Makarov. | prevailing at the end of the XIX c | господствовавший в конце XIX в |
progr. | processing of outputs at the end of the task | обработка вывода в конце выполнения задачи (ssn) |
Makarov. | put the platter at the end of the table | поставь блюдо на край стола |
Makarov. | raise amplifier gain at the high-frequency end of the range | поднять частотную характеристику усилителя по высоким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the high-frequency end of the range | корректировать частотную характеристику усилителя по высоким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | поднять частотную характеристику усилителя, напр. по низким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | поднять частотную характеристику усилителя по низким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | корректировать частотную характеристику усилителя, напр. по низким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | корректировать частотную характеристику усилителя по низким частотам |
auto. | rear suspension arm attached to the underbody to the front of the rear wheels and attached to the rear hub or axle at the other end | направляющее устройство задней подвески (MichaelBurov) |
auto. | rear suspension arm attached to the underbody to the front of the rear wheels and attached to the rear hub or axle at the other end | продольная реактивная штанга (MichaelBurov) |
auto. | rear suspension arm attached to the underbody to the front of the rear wheels and attached to the rear hub or axle at the other end | стержень, шарнирно связанный концами с основанием кузова и задней балкой или ступицей (MichaelBurov) |
progr. | Refactoring integrates very well with the agile development Martin, 2003. It can be conducted at any point during iteration, but it is most effective towards the end of the current iteration or at the beginning of the next iteration. Refactoring can significantly improve the internal structure of the code without changing its external behavior | Рефакторинг очень хорошо сочетается с быстрой разработкой Мартин, 2003. Он может проводиться в любом месте итерации, но наиболее эффективно выполнять его либо в конце текущей итерации, либо в начале следующей. Рефакторинг может существенно улучшить внутреннюю структуру кода без изменения его внешнего поведения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
law | remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 | сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" | в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
gen. | see a/the light at the end of the tunnel | увидеть свет в конце тоннеля (Liv Bliss) |
progr. | sequence of bits recorded at the end of each block on a magnetic medium | последовательность бит, располагаемая в конце каждого информационного блока на магнитном носителе данных (ssn) |
econ. | settle at the end of month | расчёт в конце месяца |
econ. | settlement at the end of month | ультимо |
econ. | settlement at the end of month | расчёт в конце месяца |
bot. | she is at the tail end of her thirties | ей уже лет тридцать с хвостиком |
Makarov. | she was at the end of her rope | она дошла до точки |
sport. | sidestand at the end of the horse | упор стоя одна рука на ручке другая на теле гимнастического коня |
Makarov. | sign one's name at the end of a list | поставить свою подпись в конце списка |
gen. | sign name at the end of a list | поставить свою подпись в конце списка |
Makarov. | silver watch at the end of a chain | серебряные часы, подвешенные на конце цепочки |
econometr. | skilled worker at the higher end of the income distribution | высокооплачиваемый квалифицированный работник (Alex_Odeychuk) |
el., Makarov. | speed at the end of rheostatic starting | скорость выхода на автоматическую характеристику |
fish.farm. | splash at the end of the line | биться на крючке (dimock) |
gen. | start at the end of the month | начаться в конце месяца (Alex_Odeychuk) |
med. | Statement of Principles Guiding Care at the End of Life | Заявление о принципах, определяющих уход в конце жизни (Акт 1998 г. в США bigmaxus) |
Makarov. | surface of a glacier at the end of ablation period | поверхность ледника в момент окончания периода абляции |
mil. | take off the developed energy at the end of the crankshaft | осуществлять отбор мощности на конце коленчатого вала (Киселев) |
met. | temperature in cell lining layers and on cathode shell surface at the end of preheating | температура в слоях футеровки и на поверхности катодного кожуха электролизёра в конце обжига (inplus) |
Makarov. | the bathroom's on the right at the end of the passageway | ванная справа в конце коридора |
gen. | the bathroom's on the right at the end of the passageway | ванная справа в конце коридора |
gen. | the bucket is weighed up by mass of iron at the end of the lever | ведро уравновешивается куском железа на конце рычага |
Makarov. | the church bells pealed out at the end of the war, to declare victory | когда война окончилась, зазвонили колокола церквей, возвещая победу |
Makarov. | the church bells pealed out at the end of the war, to declare victory | когда война окончилась, победу возвестили колокольными звонами |
Makarov. | the cinema was born at the end of the 19 century | кино появилось в конце XIX века |
comp., MS | the date and time at the end of the current day | дата и время на конец текущего дня (Visual Studio LightSwitch 1 ssn) |
Makarov. | the doorway yawned blackly open at the end of the hall | открытый дверной проём зиял чернотой в конце зала |
Makarov. | the firm let him go at the end of the month | фирма освободила его от занимаемой должности к концу месяца |
Makarov. | the fish splashes at the end of the line | рыба бьётся на крючке |
gen. | the game was played out at the end of the day | матч закончили в конце дня |
gen. | the game was played out at the end of the day | матч доиграли в конце дня |
construct. | the guide tiles should be set at the beginning and end of the upper and second courses | Маячные плитки устанавливают в начале и конце верхнего и второго ряда |
Makarov. | the highest position of the snow line at the end of summer on the physical surface of a glacier | наивысшее положение снеговой линии в конце лета на реальной поверхности айсбергов |
Makarov. | the islands lie at the southern end of the Kurile chain | острова расположены на юге Курильской гряды |
Makarov. | the King's Apartments were built for William III at the end of the 17th century | Королевские апартаменты были построены для Вильгельма Третьего в конце семнадцатого века |
gen. | the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year | когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы |
Makarov. | the light at the end of the tunnel | свет в конце тоннеля |
gen. | the light at the end of the tunnel | луч надежды (Anglophile) |
Makarov. | the new rates become effective at the end of May | новые ставки вступят в силу в конце мая |
Makarov. | the old fighter was counted out at the end of the third round | старый боксёр был нокаутирован в конце третьего раунда |
polit. | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest | Политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Makarov. | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest | политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года |
Makarov. | the pot of gold at the end of the rainbow | несбыточная мечта |
Makarov. | the school is at the south end of town | школа расположена на южной окраине города |
Makarov. | the school is at the south end of town | школа расположена в южном конце города |
chess.term. | the score at the end of the second hour remained the same | К концу второго часа счёт оставался без изменений |
Makarov. | the stadium emptied at the end of the first day of athletics | стадион опустел к концу первого дня соревнований по лёгкой атлетике |
Makarov. | the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text | после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения |
Makarov. | the teams were level at the end of extra time | в конце дополнительного времени счёт был равный |
Makarov. | the tests have keys at the end of the book | тесты снабжены ключами, расположенными в конце книги |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка" |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" |
Makarov. | the young singer was pleasantly surprised when waves of cheering broke over her at the end of her performance | молодая певица была приятно удивлёна, когда в конце концерта её приветствовали бурей оваций |
gen. | there is a bus stop at either end of the street | автобус останавливается в начале и в конце улицы |
fig.of.sp. | there is light at the end of the tunnel | свет в конце туннеля |
rhetor. | there is light at the end of the tunnel | ещё не всё потеряно (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there is light at the end of the tunnel | ещё есть надежда (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there is light at the end of the tunnel | есть свет в конце туннеля (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | there's an appendix at the end of the book with a list of dates | в конце книги есть приложение с перечнем дат |
Makarov. | they came in at the tag end of the performance | они вошли в самом конце представления |
Makarov. | they could see a flicker of light at the end of the tunnel | в конце туннеля был виден проблеск света |
gen. | until at least the end of March | по крайней мере до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | until at least the end of March | как минимум до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | until the end of next year at the earliest | как минимум, до конца следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
scient. | we bring out a set of recommendations at the end of to show | мы публикуем ряд рекомендаций в конце ..., чтобы показать ... |
Makarov. | we left off at the end of chapter | мы остановились в конце третьей главы |
Makarov. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы были без задних ног |
Makarov. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы были без ног |
Makarov. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы едва держались на ногах |
gen. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы вымотались до предела |
idiom. | we're all human beings at the end of the day | в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk) |
econometr. | worker at the higher end of the income distribution | высокооплачиваемый работник (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you may cash in the shares at the end of five years | через пять лет вы будете иметь возможность получить деньги за вложенные акции |
Makarov. | you will reckon with him at the end of the year | вы рассчитаетесь с ним в конце года |
Makarov. | you will reckon with him at the end of the year | вы расплатитесь с ним в конце года |
gen. | you will reckon with him at the end of the year | вы сосчитаетесь с ним в конце года |