DictionaryForumContacts

   English
Terms containing at places | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
chess.term.A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roofШахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс)
gen.a green suit was out of place at the funeralзелёный костюм выглядел на похоронах не к месту
gen.a place at courtпридворная должность
Gruzovik, obs.a place at the edge of a river where laundry is rinsedпортомой
gen.abide at a placeпроживать в каком-либо месте
gen.accurate to two decimal places at leastс точностью не менее двух знаков после запятой (Alexander Demidov)
oilact of inspection of transformer at destination placeакт освидетельствования трансформатора на месте (Seregaboss)
gram.action underway at the time some other action took placeдействие, происходящее одновременно с каким-либо другим действием (для которого оно является фоном Alex_Odeychuk)
chess.term.aim at getting first placeнацелиться на первое место
gen.all right, but let's stop at his place firstхорошо, только сначала заедем к нему
market.all services at one placeодно окно на весь комплекс услуг (Анна Ф)
Makarov.amplification takes place largely at the intermediate frequencyусиление происходит в основном по промежуточной частоте
Makarov.an isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given timeизобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением
Makarov.and his son residing at the same placeи его сын, проживающий там же
Makarov.anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servantsна тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты
lawapprehend at place of crimeпоймать на месте преступления
gen.arrival at the place of stayприбытие в место пребывания (ABelonogov)
lawat a certain time and placeв определённое время и в определённом месте (Alexander Demidov)
gen.at a leisurely placeне спеша
gen.at a place no less thanне где-нибудь, а в (Alexander Demidov)
gen.at a place of stayпо месту пребывания (ABelonogov)
lawat a time and place of his choosingв удобное для него время и в удобном для него месте (Alexander Demidov)
lawat a time and place of their choosingв удобное для них время и в удобном для них месте (Alexander Demidov)
rhetor.at all times and in all placesвсегда и всюду (Alex_Odeychuk)
gen.at all times and in all placesвсегда и везде
avia.at all working places FOCC personnel should be instructions and operating proceduresна всех рабочих местах персонала ЦУП должны находиться инструкции и правила эксплуатации
gen.at any other time or placeв иное время или в ином месте (which shall be granted at any other Time or Place, or in any other Form than that hereby directed, except as hereinafter excepted, shall not entitle any Person | ...and that every Meeting which shall be holden by way of or under pretence of being an adjourned meeting, at any other time or place than the time or place mentioned in such notice, or so altered as aforesaid, ... Alexander Demidov)
gen.at any placeв любом месте
gen.at any random placeгде придётся (Ivan Pisarev)
gen.at any random placeгде попало (Ivan Pisarev)
product.at coupling placesв местах стыковки (Yeldar Azanbayev)
lawat its general place of jurisdictionпо месту его общей подсудности (Andrey Truhachev)
gen.at just the right time and placeв самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.)
inf.at my placeу меня (в знач. "у меня дома": Come see me at my place. • Come over to my place and we'll discuss it. • After the first date, she ends up back at my place. 4uzhoj)
gen.at my placeу меня дома (Laura, did you see a black zippered vest at my place on Friday? I don't know what I have done with it. I'm hoping maybe you saw it somewhere. ART Vancouver)
gen.at night the work took place under floodlightsНочью работа велась при полном освещении
Makarov.at our placeу нас в доме
Makarov.at our placeу нас
Makarov.at one's own placeна своём месте
Makarov.at one's own placeу себя
Makarov.at one's placeу себя (дома: I'm back at my place after living with parents for a week.)
Makarov.at one's placeна своём месте
mil., avia.at placeв...
mil., avia.at placeв ...
gen.at one's placeдома (у него дома = at his place Alexander Demidov)
gen.at one's place of residenceпо месту жительства (ABelonogov)
gen.at place of residenceпо месту жительства (Alex Lilo)
gen.at one's place of workпо месту работы (Anglophile)
gen.at one's place of workна рабочем месте (Anglophile)
geol.at placesв местах (Yeldar Azanbayev)
product.at shrinking placesв местах сужений (Yeldar Azanbayev)
gen.at some other placeгде-то в другом месте (Andrey Truhachev)
gen.at some other placeгде-нибудь в другом месте (Andrey Truhachev)
gen.at some other placeгде-нибудь ещё (coll Andrey Truhachev)
gen.at some other placeв каком-либо ином месте (Andrey Truhachev)
gen.at some other placeгде-то ещё (Andrey Truhachev)
gen.at some other placeгде-либо в другом месте (Andrey Truhachev)
gen.at some other placeв каком-то ином месте (Andrey Truhachev)
gen.at some other placeв каком-то другом месте (Andrey Truhachev)
gen.at some other placeв каком-либо другом месте (Andrey Truhachev)
gen.at such-and-such a placeтам-то
inf.at the getting placeв Караганде (-Where did you get that? -At the getting place. -Где ты это взял? -(Где-где) в Караганде. grafleonov)
inf.at the getting placeгде-где, в Караганде (-Where did you get that? -At the getting place. -Где ты это взял? -(Где-где) в Караганде. grafleonov)
inf.at the getting placeгде надо (ответ на вопрос "Where did you get it?" Nrml Kss)
lawat the named place of deliveryв поименованном месте поставки (Incoterms 2010 Andrew052)
lawat the placeпо месту (Andy)
gen.at the place and within the timeпо месту и в сроки (AD Alexander Demidov)
Makarov.at the place appointedна указанном мести
gen.at the place at which they are normally keptпо месту хранения (The Proprietor shall have the right to examine the Publisher's records of account at the place at which they are normally kept. 4uzhoj)
gen.at the place indicatedна указанном месте
gen.at the place ofпо месту (WiseSnake)
gen.at the place of demandпо месту требования (Johnny Bravo)
busin.at the place of demandsдля предъявления по месту требования (Johnny Bravo)
gen.at the place of location of the respondentпо месту нахождения ответчика (FL1977)
lawat the place of opening of the inheritanceпо месту открытия наследства (wipo.int Elina Semykina)
gen.at the place of productionна производстве (Lavrov)
consult.at the place of registrationпо месту регистрации (Moscowtran)
gen.at the place of residenceпо месту проживания (Alex Lilo)
gen.at the place of residenceпо месту жительства (ABelonogov)
gen.at the place of residence of the physical personпо месту жительства физического лица (ABelonogov)
Игорь Мигat the polling placeна избирательном участке
mil.at the right time and placeв нужное время и в нужном месте (Киселев)
math.at the same placeв том же месте (or point)
gen.at the same placeтам же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis)
gen.at the time and place fixedв назначенное время и место (Ying)
gen.at the usual time and placeв обычное время и месте (Dias)
gen.at the wrong placeне в том месте (dimock)
idiom.at the wrong place at the wrong timeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
idiom.at the wrong time, in the wrong placeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
product.at tight placesв местах сужений (Yeldar Azanbayev)
gen.at times and placesвременами и местами (Kobra)
product.at two placesв двух местах (Yeldar Azanbayev)
inf.at wrong place and at wrong timeне в том месте и не в то время (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer)
inf.at wrong place and at wrong timeоказаться не в том месте и не в то время (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer)
gen.be employed at some placeработать в конторе (at a factory, in a bank, in a publishing house, etc., и т.д.)
gen.be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (Ditye)
inf.be in the right place at the right timeпопасть в струю (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position)
gen.be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (valtih1978)
idiom.be in the wrong place at the wrong timeпопасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss)
Игорь Мигbe in the wrong place at the wrong timeпопасть под раздачу
amer.be in the wrong place at the wrong timeнеудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships)
gen.be in the wrong place at the wrong timeпопасть под руку (triumfov)
vet.med.be quarantined at the place of keepingкарантинироваться по месту содержания (Анна Ф)
progr.be segregated at one placeбыть собранным в один файл (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfallsполусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов
Makarov.call at a placeзаходить (куда-либо)
gen.call at a placeпроходить через какое-л. место
gen.call at some placeзайти куда-то (z484z)
gen.certificate confirming average earnings for the last three months at the most recent place of employmentсправка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы (ABelonogov)
auto.certificate of registration of an Individual with a tax authority at the place of residence on the territory of the Russian FederationСвидетельство о постановке на учёт физического лица в налоговом органе по месту жительства на территории РФ (ffin.bz ROGER YOUNG)
Makarov.change at a certain placeсделать пересадку (где-либо)
gen.come in at second placeприходить вторым (напр., в гонках или на соревнованиях Svetlana D)
lawcourt sitting at the place of the hearingсуд по месту рассмотрения дела (vatnik)
logist.delivered at placeпоставка в месте назначения (ratatosk)
logist.delivered at placeпоставка в место назначения (Andrey Truhachev)
int.transport.Delivered at Placeпоставка в пункт назначения (DELIVERED AT PLACE (DAP) means that the seller delivers the goods – and transfers risk – to the buyer when the goods are placed at the disposal of the buyer on the arriving means of transport ready for unloading at the named place of destination or at the agreed point within that place, if any such point is agreed. The seller bears all risks involved in bringing the goods to the named place of destination or to the agreed point within that place. In this Incoterms rule, therefore, delivery and arrival at destination are the same.: обычно указывается сокращение DAP dhl.ru Yuriy83)
gen.delivered at place unloadedдоставка до места выгрузки (V.Lomaev)
int.transport.delivery at placeпоставка до места назначения (igisheva)
int.transport.delivery at placeдоставка до места назначения (igisheva)
logist.delivery at placeпоставка в место назначения (указанном в договоре wikipedia.org Andrey Truhachev)
interntl.trade.delivery at placeпоставка в пункте ... название пункта (Incoterms 2011 Mifta)
int.transport.delivery at placeдоставка в пункт назначения (igisheva)
int.transport.delivery at placeдоставка до пункта назначения (igisheva)
int.transport.delivery at placeпоставка в пункт назначения (igisheva)
int.transport.delivery at placeдоставка в место назначения (igisheva)
busin.Delivery at PlaceПоставка в пункте назначения (of destination smovas)
Makarov.detach and place at disposalотчислять в распоряжение (кого-либо)
Makarov.detach and place at disposalотчислить в распоряжение (кого-либо)
gen.do you like the place itself? – Not at allвам нравится само это место? – Нисколько
Makarov.don't pick at a sore place, you will only make it worseне тереби больное место, будет хуже
gen.drop in at his placeзабежать к нему (at his office, at the library, at a cigar store, etc., и т.д.)
Makarov.drop in at placeзабегать (к кому-либо)
Makarov.drop in at someone's placeзаходить к (кому-либо)
Makarov.drop in at someone's placeзабегать к (кому-либо)
Makarov.drop in at someone's placeзайти к (кому-либо)
Makarov.drop in at placeзаходить (к кому-либо)
gen.drop in at placeнавестить (кого-либо)
busin.execution at debtor's place of residenceисполнение по месту жительства должника
gen.expenses associated with living arrangements at the new place of residenceрасходы по обустройству на новом месте жительства (ABelonogov)
cinemafilming took place in/atсъёмки проходили в (Ying)
mining.findings at time and place of intervention onlyрезультаты, действительные только для времени и места проведения инспекции (MichaelBurov)
chess.term.First place is at stake in this gameСудьба первого места зависит от исхода этой партии
Makarov.foundation of London took place at an unknown dateгод основания Лондона неизвестен
gen.guest at a placeгостить в каком-либо месте
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, соломки бы подстелил
mech.eng., obs.hardometer -to-get-at placeтрудно доступное место
auto.hard-to-get-at placeтрудно доступное для обработки, смазки, осмотра место
construct.hard-to-get-at placeтруднодоступное место (у конструкции, машины и т. п.)
mech.eng.hard-to-get-at places machiningобработка труднодоступных мест (Александр Кунин)
lawhaving a principal place of business atместонахождение: (далее указывается юридический адрес головного офиса стороны по договору; перевод русскоязычным эквивалентом, заимствованным из преамбулы договора, заключённого в РФ Alex_Odeychuk)
gen.having a principal place of business atс местонахождением по адресу (4uzhoj)
lawhaving its principal place of business atимеющая основной адрес (Alex_UmABC)
gen.having its principal place of business atс местом нахождения по адресу: (ROGER YOUNG)
gen.he dropped the letter at her placeон доставил ей письмо
gen.he dropped the letter at her placeон завёз ей письмо
gen.he got a place at this firm when he was quite youngон получил работу в этой фирме ещё совсем молодым человеком
gen.he got a place at this firm when he was quite youngон получил место в этой фирме ещё совсем молодым человеком
Makarov.he had his habitual place at the tableу него было привычное место за столом
gen.he is at his place of workон на службе
gen.he is at his place of workон на работе
gen.he is going to sleep at our placeон будет у нас ночевать
gen.he nudged me aside and took my place at the microphoneон оттолкнул меня в сторону, и сам встал у микрофона
idiom.he only eats at the finest restaurants. Fast-food places are beneath himон исключительно питается в изысканных ресторанах. Места такие, как закусочные ниже его достоинства (Yeldar Azanbayev)
gen.he turned up at our place late at nightон заявился к нам поздно вечером
Makarov.he worked in one place for ten years at a stretchон бессменно прослужил десять лет в одном учреждении
gen.he works at the same place I doон работает там же, где и я
Makarov.he'll pick you up at your place at five o'clockон заедет за тобой в пять
Makarov.her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interviewеё платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования
gen.I can't be at two places at onceя не могу быть в двух местах одновременно
Makarov.I don't approve of his staying at their placeя против того, чтобы он останавливался у них
gen.I don't fancy this place at allмне совсем не нравится это место
gen.I don't fantasy this place at allмне совсем не нравится это место
gen.I don't phantasy this place at allмне совсем не нравится это место
Makarov.I hope that I may be permitted at times to absent myself from this placeнадеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупреждения
gen.I slept at their placeя переночевал у них
gen.I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet offникому не советую работать у них, они любого загоняют
Makarov.if so desired, the goods are delivered at the buyer's placeпо желанию покупателя товар доставляется на дом
gen.I'll be at your place between two and threeбуду у вас между двумя и тремя
Makarov.I'll pick you up at your place at five o'clockя заеду за тобой в пять
Makarov.I'll slip into the room at the back, if you'll save me a placeя незаметно сзади войду в комнату, если ты займёшь мне место
gen.in place as atдействительный на (standards that are in place as at the time of assessment, in accordance with the. Regulations. 1 Alexander Demidov)
gen.in place at the companyпринятый в компании (Alexander Demidov)
gen.in several places at onceв нескольких местах одновременно (Regarding the Sanskrit texts, which were composed thousands of years ago, they refer to things like UFOs that people see in the skies today. They called them vimanas, and they were said to have very unusual capabilities, such as appearing in several places at once in order to confuse people who were trying to shoot them down. -- обладали крайне необычными способностями, например, способностью появляться одновременно в нескольких местах coasttocoastam.com ART Vancouver)
inf.in the right place and at the right timeв нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer)
cliche.in the right place at the right timeв нужном месте в нужное время (Beitman is still collecting data, but he has drawn a few conclusions. The most commonly reported coincidences are associated with mass media: A person thinks of an idea and then hears or sees it on TV, the radio or the internet. Thinking of someone and then having that person call unexpectedly is next on the list, followed by being in the right place at the right time to advance one’s work, career or education. latimes.com ART Vancouver)
fig.of.sp.in the right place at the right timeв нужное время, в нужном месте (Serahanne)
inf.in the wrong place and at the wrong timeне в том месте и не в то время (Soulbringer)
idiom.in the wrong place, at the wrong timeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
cliche.in the wrong place, at the wrong timeв неудачном месте в неудачное время (в русском языке часто употребляется и обратный порядок: "в неудачное время в неудачном месте": After shots were fired in downtown Vancouver last week, police were quick to say it was not related to the Lower Mainland gang conflict. Details about the shooting and the victim have been sparse, until now. Officers who were first on scene discovered the victim, a 46-year-old man. As Catherine Urquhart reports, the victim was in the wrong place at the wrong time. We’ve also learned the victim is a physician and that he was shot in the face. -- оказался в неудачное время в неудачном месте (globalnews.ca)  ART Vancouver)
gen.in the wrong place at the wrong timeне вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS: Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator)
Makarov.isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given timeизобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением
Makarov.it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same timeэто была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте
gen.it's been a month now since he's shown up at our placeон у нас не появляется уже целый месяц
busin.jurisdiction at place of performanceотправление правосудия на месте совершения
lawjurisdiction at the place of performanceотправление правосудия на месте совершения преступления
O&Gkeep supplies at designated placesхранить в определённом месте (Yeldar Azanbayev)
O&G. tech.keep supplies at their designated placesхранить что-либо в определённом месте (Johnny Bravo)
lit.King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich.Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984)
Makarov.land at some placeвысадиться на берег (где-либо)
paraglid.landing at a definite placeприцельная посадка
gen.let's stay at his place rather than travel at nightчем ехать ночью, переночуем лучше у него
O&Glog of mix temperature at place of preparation and lay outжурнал температуры смеси на месте приготовления и укладки (Seregaboss)
oillog of mix temperature at place of preparation and lay outжурнал температуры смеси на месте приготовления и укладки
nucl.phys., ecol.MAC at place of workпредельно-допустимая концентрация на рабочем месте
inf.make a stop at one's placeзаехать к кому-то в гости (навестить Aleks_Teri)
nucl.phys., ecol.maximum allowable concentration at place of workпредельно-допустимая концентрация на рабочем месте
nautic.mean time at placeсреднее местное время
avia.Messages send by all channel and communications should be received directly at work places of FOCC workersСообщения, передаваемые по всем каналам и средствам связи, должны поступать непосредственно на рабочие места сотрудников ЦУП (tina.uchevatkina)
lawnot place at the Internet webpagesне размещать на веб-страницах в сети Интернет (Konstantin 1966)
gen.notification of arrival of a foreign citizen at a place of stayуведомление о прибытии иностранного гражданина в место пребывания (E&Y ABelonogov)
progr.object at a remote placeобъект, расположенный в памяти удалённой области (IBM Alex_Odeychuk)
proverbone cannot be in two places at onceна двух свадьбах сразу не танцуют
idiom.one can't be in two places at onceза всеми не усмотришь
gen.other than at designated placesв непредназначенных для этого местах (Alexander Demidov)
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposalпередавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposalпредоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s serviceпередавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s serviceпредоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place an item at the end of agendaперенести вопрос в конец повестки дня
dipl.place an item at the end of the agendaперенести пункт в конец повестки дня
dipl.place an item at the end of the agendaперенести вопрос в конец повестки дня
Makarov.place atсоотносить (что-либо с чем-либо)
Makarov.place atприкидывать, определять примерно (местоположение, дату)
Makarov.place at a baseразмещать на базе
Makarov.place someone at a disadvantageставить кого-либо в невыгодное положение
gen.place smb. at a great disadvantageставить кого-л. в невыгодное и т.д. положение (in a great danger, in an awkward position, in subjection, etc.)
econ.place at an unacceptable competitive disadvantageставить в неприемлемо невыгодное положение относительно конкурентов (в тексте перед термином стоял неопред. артикль; Bloomberg Alex_Odeychuk)
dipl.place at courtпридворная должность
Makarov.place at someone's disposalотчислить в распоряжение (кого-либо)
Makarov.place at someone's disposalотчислять в распоряжение (кого-либо)
Makarov.place something at someone's disposalпредоставить что-либо в чьё-либо распоряжение
Makarov.place something at someone's disposalпредоставлять что-либо в чьё-либо распоряжение
gen.place smth. at smb.'s disposalпредоставлять что-л. в чьё-л. распоряжение
gen.place at disposalпредоставить что-либо в чьё-либо распоряжение
gen.place at one's dispositionпредоставить в чьё-либо распоряжение (Александр Стерляжников)
Makarov.place someone at odds with majorityпоссорить кого-либо с большинством
securit.place something at riskподвергать что-либо риску (aht)
Makarov.place someone, something at someone's serviceвыделить кого-либо, что-либо в чьё-либо распоряжение
Makarov.place someone, something at someone's serviceотдать кого-либо, что-либо в чьё-либо распоряжение
Makarov.place someone, something at someone's serviceотдать кого-либо, что-либо в чьё-либо распоряжение
Makarov.place someone, something at someone's serviceвыделить кого-либо, что-либо в чьё-либо распоряжение
math.place at the bottomпоместить на дно (of)
gen.place at the centreсделать центральным (sankozh)
Gruzovikplace at the disposal ofвыделять в распоряжение
gen.place at the disposal ofпредоставить в распоряжение
Gruzovikplace at the disposal ofвыделить в распоряжение
polit.place at the end of the agendaпереносить в конец повестки дня
ed.place at universityучебное место (Andrey Truhachev)
construct.Place borders at the upper edge of the wallpaperОклеивайте верхний обрез обоев бордюрами
econ.place goods at the disposal ofпредоставлять товар в распоряжение (кого-либо)
bank.place money at interestвкладывать деньги под проценты
nautic.place ship at anchorставить судно на якорь
Makarov.place the date of the building at 1275относить дату постройки здания к 1275 году
Makarov.place the date of the monument at 1275относить дату постройки памятника к 1275 году
Makarov.place the date of the monument at 1275относить дату постройки монумента к 1275 году
Makarov.place the height at 5000 feetсчитать, что высота достигает 5000 футов
gen.place the height of the mountain at 20.000 feetсчитать, что высота горы равна двадцати тысячам футов (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc., и т.д.)
gen.place the odds of... at a one-to-three chanceоценивать вероятность (LadaP)
gen.please come and have dinner at my placeприходите пообедать ко мне домой
gen.pop up in the right place at the right timeоказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov)
lawposition at primary place of employmentдолжность по основному месту работы (Artemmida)
progr.processes taking place in parallel, giving rise to discrete events at irregular intervals of timeпроцессы, выполняющиеся параллельно и приводящие к дискретным событиям, которые могут возникать в отдельные моменты времени (ssn)
mil.provide support in the right quantities at the right time and placeпредоставлять все виды тылового обеспечения в необходимом объёме в нужное время и в нужном месте
gen.put in an appearance at some placeзайти (куда́-л.)
gen.put in an appearance at some placeпоявиться (где-л.)
gen.put things in order at your placeнавести у себя порядок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.put up at someone's placeостановиться у (кого-либо)
polit.regional bodies in charge of registration of Russian citizens at the place of residenceорганы регистрационного учёта граждан Российской Федерации по месту жительства
Makarov.register at a placeявится на место
gen.registration at place of residenceрегистрация по месту жительства (ABelonogov)
gen.registration at place of stayучёт по месту пребывания (ABelonogov)
adm.law.registration at the place of residenceпрописка по месту жительства (Andrey Truhachev)
adm.law.registration at the place of residenceрегистрация по месту постоянного проживания (Andrey Truhachev)
gen.registration at the place of residenceрегистрация по месту пребывания
gen.registration at the place of stayрегистрация по месту пребывания
dipl.restore its place at the negotiating tableвернуться за стол переговоров (Alex_Odeychuk)
Makarov.retake one's place at the tableзанять своё место за столом
Makarov.rotation takes place at a speed ofотрыв носового колеса происходит на скорости
avia.Setting of communications outside or at a considerable distance from personnel working places not allowedРазмещение средств связи вне или на значительном удалении от рабочих мест персонала не допускается (tina.uchevatkina)
chess.term.share place at the last momentразделить место в последний момент
chess.term.share place at the last moment"зацепиться за делёж"
Makarov.she arrived early to secure a place at the frontона приехала заранее, чтобы занять место впереди
gen.she had the good fortune to be in the right place at the right timeей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время
Makarov.she retook her place at the tableона снова заняла своё место в конце стола
gen.she retook her place at the tableона снова заняла своё место за столом
gen.she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong timeПохоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer)
Makarov.she was offered a place at Harvard Universityей предложили место в Гарвардском университете
chess.term.shot at first placeнадежда на первое место
inf.show up at the right placesторговать рылом
inf.show up at the right placesторговать мордой
inf.show up at the right placesторговать лицом
amer.sit at placeзанимать место (e.g. It currently sits at 30th place on the index Anglophile)
unions.so many intruders at our place!Понаехали тут! (Кунделев)
Makarov.spend one's weekend at some placeпровести конец недели (где-либо)
progr.state changes taking place at the time of each eventизменения состояний, происходящие при возникновении каждого события (ssn)
Makarov.stay at someone's placeостанавливаться у (кого-либо)
Makarov.stay at some placeоставаться (где-либо)
Gruzovik, inf.stop at a placeпопристать
gen.stop at my place on your way homeпо дороге домой зайдите ко мне
gen.stop in at our place on your way overпо дороге заезжайте к нам
Gruzovik, inf.stop over at a placeпопристать
Makarov.summer at some placeпроводить лето в каком-либо месте
Makarov.summer at some placeпроводить лето в каком-либо месте
electr.eng.take place atиметь место при (Konstantin 1966)
tech.take place at the same intervalпроисходить за тот же период времени
gen.tax authority at the place of residence ofналоговый орган по месту жительства (ABelonogov)
proverbthat place is best of all where we haven't been at allхорошо там, где нас нет
proverbthat place is best of all where we haven't been at allвезде хорошо, где нас нет
proverbthat place is best of all where we haven't been at allтам хорошо, где нас нет
offic.the certificate was issued for submission at the place of request.Справка выдана для представления по месту требования
dipl.the desk jockeys at our place don't get paid very wellу нас служащим платят мало (bigmaxus)
Makarov.the earthquake took place at nightземлетрясение произошло ночью
Makarov.the foundation of London took place at an unknown dateгод основания Лондона неизвестен
Makarov.the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servantsстарик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги (W. Irving)
lawthe Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities.Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах.
gen.the party is all set for Monday at my placeрешено вечеринку провести в понедельник у меня
gen.the place caught my fancy at onceместо сразу понравилось мне
gen.the Reference is given to be provided at the place of demandсправка дана для предоставления по месту требования
Makarov.the right person at the right place and timeнужный человек в нужном месте и в нужное время
Makarov.the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that timeвсё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти
gen.then it's all set for Thursday at my placeзначит решено – в четверг у меня
construct.there should be fire extinguishers at the work placesРабочие места необходимо оборудовать огнетушителями
gen.there was no answer at his place all nightвсю ночь у него дома никто не отвечал на звонки
nucl.phys., ecol.threshold limit value at place of workпредельно-допустимая концентрация на рабочем месте
nucl.phys., ecol.TLV at place of workпредельно-допустимая концентрация на рабочем месте
astr.true place at dateистинное место на данную эпоху
Makarov.turn in at someone's place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом (someone)
gen.turn in at place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом
Makarov.vigorous mixing takes place at the interfaceна границе сред происходит интенсивное перемешивание
Makarov.visit at a placeгостить (где-либо)
gen.visit at a placeгостить где-либо
med.visit patients at their place of residenceпроведывать пациентов на дому (tahana)
mil.wait for them at every place of ambushставьте им везде засады (Alex_Odeychuk)
O&Gwater break-through at the wrong placeопережающий прорыв воды к добывающим скважинам (MichaelBurov)
O&Gwater break-through at the wrong placeопережающий прорыв воды (MichaelBurov)
chess.term.we had a shot at first placeу нас был шанс на первое место
Makarov.when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feetкогда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости
construct.when blowing through pipes place protective screens at their endsпри продувке труб у концов труб установите щиты
gen.why don't you stop over at my place on the way?почему бы вам не заехать ко мне по дороге?
mil., avia.work place of customer at launch siteрабочее место заказчика на стартовой площадке
gen.wrong place at the wrong timeне к месту и не ко времени (mazurov)
gen.you can all come and lunch at our placeвы все можете у нас позавтракать
proverbyou can be in two places at onceнаш пострел везде поспел
gen.you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно