English | Russian |
a hallway with a door at each end | коридор с дверью в каждом конце |
add at the end | подписывать |
add at the end | подписать |
after days of arguing, the peace talks are now at a dead end | после многодневных споров мирные переговоры зашли в тупик |
as at end of month | на конец месяца (ABelonogov) |
as at the end date of | на дату окончания (All other contractual benefits will end as at the end date of the employee's employment with the University. Alexander Demidov) |
as at the end of | на дату окончания (Similarly, the entity does not update the amounts disclosed for the investments as at the end of the reporting period, although it may need to give. | social/behavioural development measured at primary school entry as well as at the end of Years l and 2 of primary school. Alexander Demidov) |
as at the end of | по состоянию на конец (ABelonogov) |
as at the end of the year | по состоянию на конец года (ABelonogov) |
at a dead end | в безвыходном положении (Andrey Truhachev) |
at a dead end | в тупике (Andrey Truhachev) |
at a loose end | неприкаянный (Anglophile) |
at a loose end | без определённой работы |
at a loose end | в беспорядке |
at a loose end | неустроенный (Anglophile) |
at a loose end | без дела |
at an end | лопнуть (о терпении) |
at an end | кончаться |
at arm's end | на известном расстоянии |
at arm's end | недалеко |
at arm's end | на расстоянии вытянутой руки |
at arm's end | в пределах досягаемости |
at either end | на том и на другом конце (rasskazov) |
at one's end | со своей стороны (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this. • Europe is putting its clocks back tonight and that they will therefore do whatever is necessary at their end to ensure that it's dealt with correctly. Alexander Demidov) |
at end-December | в конце декабря (Alex_Odeychuk) |
at end of reporting period | на конец отчётного периода (ABelonogov) |
at financial year-end | по результатам финансового года (по результатам 2012 финансового года = at financial year-end 2012. At financial year-end 2012, outstanding debt totaled Ј170.2 million, or about 30% of operating revenues, which is low compared to the "AAA" ... Alexander Demidov) |
at half year-end | по результатам полугодия (Accelerated growth of number of vehicles under management to 1.49 million at half year-end 2015 (1.42 million at year-end 2014 and 1.38 ... ... to LeasePlan Bank in the Netherlands increased by €0.7 billion from €4.3 billion at the year-end 2014 to €5.0 billion at half year-end 2015. Net debt at half year-end 2015 was € 72.1 million. (Q4 2014: net cash of € 5.8 million). Alexander Demidov) |
at half year-end | по результатам 6 месяцев (At half year-end 2016, the ratio of net debt to EBITDA was 0.7x (end of 2015: 0.4x). Alexander Demidov) |
at last year end | по итогам прошлого года (We now know some part of the swing back came from accounting inaccuracies at last year end, when Sue Whitlock, our ever-reliable bookkeeper, was ill. Alexander Demidov) |
at month end | на конец месяца (AD Alexander Demidov) |
at month-end | по итогам месяца (Alexander Demidov) |
at month-end January | по итогам января (Starting at month-end January 1926, we calculate one-year portfolio returns, using a fixed 50/50 allocation for the buy-and-hold portfolio and purely mechanical ... Alexander Demidov) |
at month-end January | по итогам первого месяца (Portfolios are constructed at month-end January 2007 and rebalanced monthly ... | In fact, an investor following RPSR, buying at month-end January 2001, when the stock moved into the buy range, and then selling in September 2002 would ... Alexander Demidov) |
at my end | с моей стороны (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this.) |
at my end | у меня (в знач. "на моей стороне": Technical problems at my end, not your fault. – Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём. ART Vancouver) |
at quarter-end | по окончании квартала (Alexander Demidov) |
at quarter-end | по итогам окончания квартала (Alexander Demidov) |
at quarter-end | по итогам квартала (Alexander Demidov) |
at quarter-end | по окончании каждого квартала (Alexander Demidov) |
at the end | в конце |
at the end | по окончании (At the end of this current crisis, anyone who wishes to leave for Earth is free to do so. – По окончании текущего кризиса каждый, кто захочет улететь на Землю, сможет это сделать.
Filunia) |
at the end | оконечный |
at the end | в конце концов |
at the end | на исходе (with gen., of) |
at the end | на последах |
at the end of | по окончании (I. Havkin) |
at the end of | по истечении |
at the end of | , в конце (ssn) |
at the end of | в заключительной части (документа sankozh) |
at the end of | по итогам (rechnik) |
at the end of | в конце (чего-либо) |
at the end of | по завершении (I. Havkin) |
at the end of something | на конец (чего-либо) |
at the end of a gun | под прицелом (Morning93) |
at the end of a gun | на мушке (Morning93) |
at the end of a rope | в петле (driven) |
at the end of a rope | на виселице (driven) |
at the end of a rope | повешенный (driven) |
at the end of his patience | на пределе терпения (Andrey Truhachev) |
at the end of it | в конце концов (Technical) |
at the end of last week | в конце прошлой недели (Alex_Odeychuk) |
at the end of last year | в конце прошлого года (Alex_Odeychuk) |
at the end of nowhere | в глуши (Anglophile) |
at the end of nowhere | у черта на куличках (Anglophile) |
at the end of October | в конце октября (Alex_Odeychuk) |
at the end of one's patience | на пределе терпения (Andrey Truhachev) |
at the end of one's rope | на грани отчаяния |
at the end of one's rope | в тяжелом положении |
at the end of one's rope | на краю пропасти |
at the end of one's rope | у последней черты |
at the end of one's rope | в безвыходном положении |
at the end of rope | дойти до ручки (scherfas) |
at the end of one's tether | на пределе терпения |
at the end of one's tether | на грани срыва (Anglophile) |
at the end of the bed | в ногах кровати (a quilt lay folded at the end of the bed Рина Грант) |
at the end of the contract term | по окончанию действия договора (Alexander Demidov) |
at the end of the day | в итоге (Artjaazz) |
at the end of the day | в конечном счёте (Lavrov) |
at the end of the day | в общем и целом |
at the end of the day | прежде всего |
at the end of the day | в целом (informal When everything is taken into consideration: at the end of the day, I’m responsible for what happens in the school MORE EXAMPLE SENTENCES But at the end of the day there are policemen actually who are beginning to speak up. Either way, the fish farmers will, once more, doubtlessly turn a profit at the end of the day. By the very nature of the job, one side will hate you at the end of the day. OD Alexander Demidov) |
at the end of the day | в сухом остатке |
at the end of the day | в принципе (в знач. "в целом" 4uzhoj) |
at the end of the day | в конечном итоге (At the end of the day it's not that big of a deal. ART Vancouver) |
at the end of the day | всё-таки (в знач. "в конечном счёте" 4uzhoj) |
at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли |
at the end of the day it's not that big of a deal | в конечном итоге это не настолько важно |
at the end of the last century | в конце прошлого века (omsksp) |
at the end of the lesson | в конце урока |
at the end of the line | в последнюю очередь (пример: The retailers are at the end of the line for contacts with farmers for fertilizer use. solegate) |
at the end of the month | в конце месяца |
at the end of the previous year | в конце прошлого года (VictorMashkovtsev) |
at the end of the race they were pretty well done | к концу гонки они были полностью измотаны |
at the end of the rainbow | на пределе возможностей (ssn) |
at the end of the story | в конце рассказа |
at the end of the war | в конце войны (Andrey Truhachev) |
at the end of the world | у черта на куличках |
at the end of the year | в конце года (bookworm) |
at the end of year | на конец года |
at the fag-end of a book | в самом конце книги |
at the far end | на другом конце (напр., улицы Anglophile) |
at the far end of the line | в самом конце ряда (Andrey Truhachev) |
at the farthest end | в самом дальнем конце (Andrey Truhachev) |
at the farthest end | на самом дальнем конце (Andrey Truhachev) |
at the father end | в дальнем конце (ART Vancouver) |
at the further end of the court | в глубине двора |
at the further end of the court | на том конце двора |
at the latter end of June | в самом конце июня (Technical) |
at the lower end of exceptions | относится к категории редких исключений (Linera) |
at the opposite end | в противоположном конце (Lyubov_Zubritskaya) |
at the other end | на том конце (at the other end of the street, on the other end of the line 4uzhoj) |
at the past year-end | в конце прошлого года (Alex_Odeychuk) |
at the sharp end | на остриё событий (I admire him very much. He doesn't lag behind when the going gets tough – he's always in there at the sharp end Taras) |
at the tag end | в самом хвосте (Anglophile) |
at the tail end | в самом конце (It emerged at the tail end of 2019, and we are still learning more about its transmission. cnn.com Mr. Wolf) |
at the tail end | в обозе |
at the tail end | в самом хвосте (Anglophile) |
at the very end | в самом конце |
at the very end of the table | в самом конце стола (Andrey Truhachev) |
at the very end of the table | на самом конце стола (Andrey Truhachev) |
at the week-end | в выходные дни |
at the week-end | по выходным |
at the world's end | быть, находиться, жить, пр. у черта на куличках |
at the world's end | за тридевять земель (Anglophile) |
at the world's end | у чёрта на куличках |
at one's wits end | ум за разум заходит |
at one's wits end | "с катушек съезжать" |
at year-end | по состоянию на конец года (год: Despite shifts in early and serious delinquency rates from year-end 2015 to year-end 2016, the total delinquency ratio remained stable at year-end 2016 – by Maine Bureau of Financial Institutions Tamerlane) |
at year-end | подводя итог года (Alexander Demidov) |
at year's end | по итогам года (Alex Lilo) |
at your end | на вашем конце |
at your end | на вашей стороне |
at your end | с вашей стороны |
Balance at the end of first year | баланс на конец первого года (Lavrov) |
be at a dead end | быть в безнадёжном состоянии |
be at a dead end | не иметь шансов на продвижение |
be at a dead-end | оказаться в тупике (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
be at a dead-end | зайти в тупик (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
be at an end | лопаться (of one's patience) |
be at an end | подойти к концу (maystay) |
be at ones wits end | стать в тупик |
be at the end of one's resource | исчерпать все возможности |
be at the end of one's resources | исчерпать все запасы |
be at the end of one's resources | исчерпать все возможности |
be at the end of one's rope | дышать на ладан (Taras) |
be at the end of one's rope | быть на пределе сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's rope | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's rope | исчерпать все возможности |
be at the end of one's rope | истощать все силы |
be at the end of one's rope | быть в безвыходном положении |
be at the end of rope | быть в отчаянии (VLZ_58) |
be at the end of rope | быть в трансе (to feel very upset because you’re no longer able to deal with a difficult situation. Helen is at the end of her rope after looking for a job for months without any luck. VLZ_58) |
be at the end of one's rope | мыкаться |
be at the end of one's rope | дойти до ручки |
be at the end of one's rope | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's rope | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's rope | на ладан дышать (Taras) |
be at the end of one's rope | быть на грани отчаяния |
be at the end of one's rope | быть на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's tether | дойти до последних пределов |
be at the end of one’s tether | доходить до точки |
be at the end of one's tether | истощить все средства |
be at the end of one's tether | на ладан дышать (Taras) |
be at the end of one's tether | доходить до предела (She's Helen) |
be at the end of one's tether | дышать на ладан (Taras) |
be at the end of one's tether | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's tether | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's tether | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
be at the end of one's tether | дойти до точки |
be at the end of tether | дойти до ручки (Anglophile) |
be at the end of one's tether | дойти до предела |
be at the receiving end of | быть объектом (насмешек и т. п.) |
be at the receiving end of a lot of brickbats | подвергнуться жёсткой критике (Anglophile) |
be at the sharp end | ходить по острию ножа (to be involved in the most difficult or dangerous part of something КГА) |
be at the tail end | быть в хвосте |
be at the tail-end | плестись в хвосте (Anglophile) |
be at one's wit's end | не знать, что делать (RiverJ) |
be at one's wit's end | ума не приложить (Баян) |
be at one's wits' end | стать в тупик |
be at one's wit's end | не знать уже что и думать (Баян) |
be at one's wit's end | стать в тупик (RiverJ) |
be at one's wits end | ум за разум заходит |
be at wit's end | волосы на себе рвать (Tanya Gesse) |
be at one's wits' end | ума не приложу |
be at one's wits' end | теряться в догадках (Viksi-tasty) |
be at one's wits' end | совершенно растеряться |
be at one's wits' end | зайти в тупик (Andrey Truhachev) |
be at one's wits end | "с катушек съезжать" |
be at your wits' end | ума не приложу что делать дальше (driven) |
begin at the wrong end | начинать не с того конца |
begin at the wrong end | начать не с того конца |
closed at one end | закрытый с одной стороны |
closed at one end | глухой |
come round at the end | очухался наконец (Interex) |
come round at the end | пришёл в себя в конце (Interex) |
dividing a word at the end of a line | перенос слова |
drop the voice at the end of the sentence | понижать голос в конце предложения |
end at 5 | закончиться в пять (at midnight, about noon, etc., около пятя, часов, и т.д.) |
end at this point | кончаться в этой точке (at the river, at the road, etc., и т.д.) |
examination given at the end of a course or at the end of a year | курсовой экзамен |
for months on end, at that | причём много месяцев подряд (Alex_Odeychuk) |
have at one's tongue's end | вертеться на языке |
have names and dates at the end of tongue | знать назубок все имена и даты |
have someone at the end of their patience | переполнить чашу терпения (... and being in the car with him had put me at the end of my patience – by E.K. Johnston Tamerlane) |
he began at the wrong end | он начал не с того конца |
he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложений |
he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз |
he roamed the streets at a loose end | он болтался по улицам без дела |
he sharpened the stick at one end | он заострил палку с одного конца |
he took up the reins at the end of 2008. | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
he took up the reins at the end of | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
he was at a loose end | он не знал, за что приняться |
he was at the end of his tether | он дошёл до ручки |
he was in pocket at the end of the day | под конец дня он был в выигрыше |
I am at my wits’ end | у меня ум за разум заходит |
I am at my wit's end | я потерял голову |
I am just about at the end of my rope | у меня больше нет сил |
I am just about at the end of my rope | я в отчаянии |
I am just about at the end of my rope | я на мели |
I am just about at the end of my rope | я выдохся |
I'm all worn out at the end of the day | к концу дня я совсем как выжатый лимон |
I'm at my wits end | Ума не приложу (Taras) |
I'm at my wit's end | хоть в петлю лезть |
it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председателя входит подвести итоги собрания |
it's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work | это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательно |
keep at arm's end | держать на расстоянии |
leave at the end of | доучиться до (e.g., leave at the end of one's fourth year Anglophile) |
long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the oven | сковородник (укреплённая на рукояти железная лопаточка с крючком для захватывания сковороды) |
long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the oven | сковородник |
my patience is at an end, I can listen to her complaints no longer | моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы |
pay for at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
place an item at the end of agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
pot of gold at the end of the rainbow | журавль в небе (tfennell) |
revenue at year-end | выручка по итогам года (Revenue at Year-End. All cash received by June 30th must be posted to the prior fiscal year. | Government and credit-rated tenants represented 90% of revenue at year-end 2014 Alexander Demidov) |
see a/the light at the end of the tunnel | увидеть свет в конце тоннеля (Liv Bliss) |
sign name at the end of a list | поставить свою подпись в конце списка |
start at the end of the month | начаться в конце месяца (Alex_Odeychuk) |
stop at no end to do something | не останавливаться ни перед чем (the authorities will stop at no end to suppress dissent Telecaster) |
the bathroom's on the right at the end of the passageway | ванная справа в конце коридора |
the bucket is weighed up by mass of iron at the end of the lever | ведро уравновешивается куском железа на конце рычага |
the game was played out at the end of the day | матч закончили в конце дня |
the game was played out at the end of the day | матч доиграли в конце дня |
the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year | когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы |
the light at the end of the tunnel | луч надежды (Anglophile) |
the representatives at the Russian end | представители с российской стороны (напр., совместного международного проекта denghu) |
there is a bus stop at either end of the street | автобус останавливается в начале и в конце улицы |
there's an appendix at the end of the book with a list of dates | в конце книги есть приложение с перечнем дат |
throw in at the deep end | бросить на произвол судьбы (NumiTorum) |
throw in at the deep end | заставить заниматься новым делом (NumiTorum) |
throw in at the deep end | бросить как щенка в воду (To make someone start a new and difficult job or activity without helping them or preparing them for it NumiTorum) |
time to be at an end | время истекло (Rust71) |
time to be at an end | время вышло (Rust71) |
until at least the end of March | по крайней мере до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
until at least the end of March | как минимум до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
until the end of next year at the earliest | как минимум, до конца следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
we were all in at the end of the day | к концу дня мы вымотались до предела |
wish smth. at an end | мечтать об окончании (чего́-л.) |
wish the voyage at an end | мечтать, чтобы путешествие окончилось |
with a hook at the end | с мысленной оговоркой |
with the hook at the end | с оговоркой |
with the hook at the end | с условием |
with the hook at the end | с заковычкой |
you will reckon with him at the end of the year | вы сосчитаетесь с ним в конце года |