English | Russian |
accuse someone of cheating at cards | обвинять кого-либо в шулерстве |
ace at chess | ас в шахматах |
adsorption is sometime initiated at temperature as low as 70 deg. | адсорбция иногда инициируется уже при температуре в 70 град. |
agreement is at hand | соглашение будет очень скоро подписано |
although she trained as a marine biologist, she actually studied botany at university | хотя она стажировалась как морской биолог, в университете она на самом деле изучала ботанику |
although we were at an altitude of ten thousand feet it was oppressively hot | хотя мы были на высоте в десять тысяч футов, было невыносимо жарко |
although we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves | мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать роды |
an absorption spectrum band at 325 mit indicates vitamin A | полоса спектра поглощения при 325 нм указывает на витамин A |
an aperture at the top, for the conveyance of smoke | отверстие наверху, чтобы уходил дым |
an arrangement of m0 elements taken m at a time | размещение m различных элементов из m0 возможных |
another bite at the cherry | ещё один шанс |
antiknock agent deposits at valves | антидетонатор образует налёт на клапанах |
are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time? | бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно? |
are you ill? – Not at all | вы больны? – Вовсе нет |
are you on the telephone at home? | у вас есть домашний телефон? |
assault at arms | ружейные приёмы |
assault at arms | воинские упражнения (рубка фехтование и т. п.) |
assess a speech at its true worth | определить истинную ценность какого-либо выступления |
automatic growth at diameter | выращивание кристаллов с автоматическим поддерживанием диаметра |
bad shot at croquet | плохой игрок в крокет |
bad shot at golf | плохой игрок в гольф |
bang at the door | стучать в дверь |
banks will only lend out money at a high rate of interest | банки выдают кредиты только под высокие проценты |
basic standard reproduces a given unit to the highest level of accuracy attainable at the present state of the art | первичный эталон обеспечивает наивысшую точность воспроизведения данной единицы |
behave decently at table | вести себя прилично за столом |
bend a pipe at the right angle | согнуть трубу под прямым углом |
bend at the knees | согнуться в коленях |
bend at the knees | сгибаться в коленях |
bit at time | постепенно |
bit at time | понемногу |
blow at a candle | дуть на свечу |
blow at one's hands | дуть на руки |
blow at one's tea | дуть на чай |
Bob is at the piano again, banging out the latest popular tunes | Боб снова за пианино, что есть мочи лабает модные шлягеры |
books are locked up and we can't get at them | книги заперты, и мы не можем их достать |
borrow at a fixed rate of return | заимствовать под фиксированную ставку вознаграждения |
borrow money at an interest of 3% | брать деньги в кредит под 3% |
borrow money at high interest | занимать деньги под большие проценты |
burn at the stake | сжечь на костре |
buy something at a bargain price | купить что-либо по дешевке |
buy at a bargain price | покупать по дешевке |
buy at a bargain sale | покупать на распродаже |
buy something at a high figure | дорого заплатить за (что-либо) |
buy something at a high figure | отдать большую сумму за (что-либо) |
buy at a high figure | купить по высокой цене |
buy at a high rate | купить по высокой цене |
buy at a low figure | покупать по низкой цене |
buy at a market | покупать на рынке |
buy something at advantageous terms | покупать что-либо по выгодной цене |
buy at give-away | купить по дешевке |
buy something at half its value | купить что-либо за полцены |
buy at half price | покупать за полцены |
buy something at reasonable terms | покупать что-либо по умеренной цене |
buy something at the baker's | покупать что-либо в булочной |
buy something at the expense of one's happiness | пожертвовать ради чего-либо своим счастьем |
buy at the original price | купить по исходной цене |
buy at the price of | покупать по цене |
buy at the rate of | купить по цене |
buy something at the same terms | покупать что-либо по той же самой цене |
buy something at usual terms | покупать что-либо по обычной цене |
buy by at an auction | покупать на аукционе |
buy foodstuffs at a grocer's shop | купить продукты в гастрономе |
catch at the rebound | воспользоваться чьей-либо слабостью (после неудачи и т. п.) |
catch at the scene of the crime | застать кого-либо на месте преступления |
catch at the vantage | иметь преимущество перед (кем-либо) |
catch up at the last feeble hope | ухватиться за последнюю слабую надежду |
charity begins at home | кто думает о родных, не забудет и чужих |
check at random | проверять что-либо на выборку |
check that voltage exists at terminals | проверять наличие напряжения на зажимах |
choose someone, something at random | выбрать кого-либо, что-либо произвольно |
collar sits awkwardly at the back | воротник сзади морщит |
colleagues were furious at doing her work while she wined and dined | сослуживцев бесило, что им приходилось работать за неё, пока она ходила по дорогим ресторанам |
collision at broadening | столкновительное уширение |
connive at childlike exaggerations | потворствовать невинным преувеличениям |
convergence to the basis set limit at the correlated level | сходимость к базисному пределу на коррелированном уровне |
corrie glacier descending to the valley below at a distance of about one or two thirds of the total length of a glacier | каровый ледник, спускающийся в нижележащую долину на расстояние, не превышающее одну-две трети общей длины ледника |
cosmopolite crowd at a UN meeting | представители разных национальностей на заседании ООН |
cow with a calf at foot | подсосная корова |
cow with a calf at foot | корова с телёнком на подсосе |
current at the linac input | величина тока на входе линейного ускорителя |
cut across at an angle of so many degrees | пересекать под углом ... градусов |
cut across at right angles | пересекать под прямым углом |
cut at right angles | пересекать под прямым углом |
daff at wine | коротать время за стаканом вина |
dechanneling at dislocations | деканалирование на дислокациях |
defeat seemed hard at hand | поражение казалось близко |
density of states at Fermi level | плотность состояний на уровне Ферми |
destructive systems leading to complete mineralization or, at least, to less harmful or easy-to-treat compounds | деструкционные системы, приводящие к полной минерализации или, по крайней мере, к менее вредным или легко перерабатываемым соединениям |
determine a position at sea | определить место судна в море |
determine to leave at once | твёрдо решить уйти немедленно |
difference between the total water equivalent in melting snow determined from snow survey data at the beginning and the end of the calculation period | разность между общим запасом воды в тающем снежном покрове по данным снегосъёмок в конце и начале расчётного периода |
diffusion and sorption for carbon dioxide in Kapton at extremely low pressure | диффузия и сорбция диоксида углерода в полиимидной плёнке Каптон при исключительно низком давлении |
dislocation line terminates at the surface of the crystal | линия дислокаций выходит на поверхность кристалла |
dismiss school at noon | распустить учащихся в полдень |
dismiss school at noon | окончить занятия в полдень |
draw a bow at a venture | сделать наугад (что-либо) |
draw a bow at a venture | сделать наудачу (что-либо) |
draw a bow at a venture | сказать что-либо наугад |
draw a bow at adventure | сделать что-либо наугад |
draw at a cigarette | затягиваться сигаретой |
draw at a cigarette | затянуться папиросой |
draw at a cigarette | затянуться сигаретой |
draw at a cigarette | затягиваться папиросой |
draw back from the deal at the last moment | отказаться от сделки в последний момент |
draw bow at a venture | пустить стрелу наудачу |
draw bow at a venture | пустить стрелу куда придётся |
draw in at intervals | посасывать |
draw up at the kerb | остановиться у тротуара (о машине) |
dream of a world at peace | мечтать о том, чтобы на земле воцарился мир |
dress hooks at the back | платье застёгивается на крючки сзади |
dress hooks up at the back | платье застёгивается сзади |
dress hooks up at the back | платье застёгивается на крючки сзади |
drink something at a draught | выпить что-либо залпом |
drink at one draught | выпить что-либо залпом |
drink at one gulp | пить залпом |
drink something at one swallow | выпить что-либо одним глотком |
drink at the bar | попить в баре |
drive a car at full speed | вести автомобиль на высшей скорости |
drive along at a hundred kilometres an hour | вести машину со скоростью сто километров в час |
drive along at a hundred kilometres an hour | ехать со скоростью сто километров в час |
drive at a dangerous rate | вести автомобиль с опасным превышением скорости |
drive at a furious pace | ехать на бешеной скорости |
drive at a high speed | ехать на большой скорости |
drive at a high speed | гнать машину |
drown man catches at straw | утопающий за соломинку хватается |
duty at distributary head | норма воды в голове распределительных каналов |
eat something at one bite | съесть что-либо зараз |
eat away at nerves | действовать на нервы |
energies of protonation at various carbon centers | металлокарбены |
express regret at not being able to accept an invitation | выражать сожаление по поводу невозможности принять приглашение |
fearlessly, Jim lashed at his attackers, and soon they all lay unconscious on the ground | бесстрашный Джим накинулся на своих противников, и вскоре они все лежали на земле без сознания |
feel at home | чувствовать себя непринуждённо |
feel ill at ease | чувствовать себя связанным |
feel ill-at-ease | чувствовать себя скованно |
feel panic at the mere thought of it | испытывать замешательство при одной только мысли об этом |
feel surprise at his return | почувствовать удивление по поводу его возвращения |
feel surprise at the news | почувствовать удивление по поводу новостей |
feel surprise at the recent events | почувствовать удивление по поводу последних событий |
fight an adversary at his own weapon | бить противника его собственным оружием |
fight an adversary at his own weapons | бить противника его собственным оружием |
fight out storm at sea | выстоять в шторм на море |
find no one at home | никого не застать дома |
find oneself at home | очутиться дома |
find out the address at the information bureau | узнать адрес в справочном бюро |
fixity at the joints | жёсткость узлов |
flow at incidence | поток под ненулевым углом атаки |
flow at the velocity of sound | обтекание со звуковой скоростью |
foam at the mouth | прийти в бешенство |
foam at the mouth | говорить с пеной на устах |
foam at the mouth | злиться |
foam at the mouth | брызгать слюной |
forces at work | действующие силы |
forces at work | движущие силы |
garden at the back of the house | сад за домом |
gaze at someone with astonishment | смотреть на кого-либо с удивлением |
gaze at someone with rapture | смотреть на кого-либо с восхищением |
George was a bearcat at forging handwriting | в области подделки почерка Джорджу не было равных |
grasp at a straw | ухватиться за соломинку |
grasp at a/any straw | хвататься за соломинку |
grasp at any straw | хвататься за соломинку |
grasp at straws | хвататься за соломинку |
hardly at all | почти ничего |
having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | я спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончании |
high flux zirconia composite membrane for hydrogen separation at elevated temperature | высокопроницаемые композиционные мембраны из ZrO2 для разделения Н2 при повышенных температурах |
hold an honorary degree at Cambridge | удостоиться почётного звания Кембриджского университета |
hold an honorary degree at Oxford | удостоиться почётного звания Оксфордского университета |
hold someone at a vantage | иметь преимущество перед (кем-либо) |
hold at bay | держать в безвыходном положении |
hold at bay | не давать ходу (кому-либо) |
hold at bay | держать в страхе (кого-либо) |
hold at bay | постоянно беспокоить (противника) |
hold someone at gunpoint | держать кого-либо на прицеле |
hold someone at the vantage | иметь преимущество перед (кем-либо) |
hold forces at bay | постоянно беспокоить войска (противника) |
hold somebody at bay | держать кого-либо в страхе |
holding at high temperatures | выдержка при высоких температурах |
hostess circulated at the party greeting the guests | хозяйка приёма расхаживала по залу, приветствуя гостей |
if Georg Hackl wins the men's Olympic luge gold at Salt Lake City, they will probably have to rename the event after him | если Георг Хакль выиграет олимпийское золото в санных гонках среди мужчин в Солт-Лейк-Сити, то этот вид олимпийской программы придётся переименовать в его честь |
if I am wrong, you are at least not absolutely right | пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы |
if I plug away at painting the room, I may get it finished tonight | если я вплотную займусь покраской комнаты, я закончу сегодня |
if she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her | если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нее |
if so desired, the goods are delivered at the buyer's place | по желанию покупателя товар доставляется на дом |
if so desired, the goods are delivered at the buyer's residence | по желанию покупателя товар доставляется на дом |
if Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at home | если Сью устроится на работу, Майку придётся вести домашнее хозяйство |
if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election | если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборах |
if they are poor, they are at any rate happy | пусть они бедны, зато по крайней мере счастливы |
if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим |
if you go on at that rate you will injure your health | если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровье |
if you keep scratching away at that spot, you'll break the skin | если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожу |
if you two sit at the other table, that should even up the groups | если вы двое сядете за другой стол, это уравновесит группы |
imaging at rest | визуализация в покое |
inquire for a book at a shop | спросить, есть ли книга в магазине |
inquire for a book at a shop | спросить книгу |
insert a signal source at the break | включать источник сигнала в рассечку (цепи) |
install someone comfortably at the fireside | удобно устроить кого-либо у камина |
install someone comfortably at the fireside | удобно усадить кого-либо у камина |
investigation aimed at finding | исследование с целью |
Jack at a pinch | человек, готовый немедленно выполнить любое поручение |
Jane at last passed the examination by slogging away at her studies for months | Джейн наконец сдала экзамен, она месяцами упорно занималась |
Jane has been spewing up all morning and will not be at school today | все утро Джейн тошнило, поэтому она не пойдет сегодня в школу |
Jim carried off most of the prizes at the races | Джим выиграл большую часть призов на скачках |
Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
Jim has been at his work for hours | Джим часами сидит за работой |
keep a person at a distance | избегать сближения с (кем-либо) |
keep a person at a distance | держать кого-либо на почтительном расстоянии |
keep an opponent at bay | поставить противника в безвыходное положение |
keep an opponent at bay | загнать противника в угол |
keep at a distance | держать в отдалении |
keep someone at a distance | не допускать фамильярностей |
keep someone at a distance | держать кого-либо на расстоянии |
keep at a safe distance from someone, something | стоять на безопасном расстоянии от кого-либо, от (чего-либо) |
keep at a safe distance from someone, something | держаться на безопасном расстоянии от кого-либо, от (чего-либо) |
keep someone at arm's length | не допускать фамильярностей |
keep someone at arm's length | держать кого-либо на расстоянии вытянутой руки |
keep someone at arm's length | держать дистанцию в отношениях с (кем-либо) |
keep something at hand | держать что-либо под рукой |
keep someone at home | удерживать кого-либо дома |
keep someone at home | не выпускать кого-либо из дома |
keep at home | не выходить |
keep at someone with something | приставать к кому-либо с (чем-либо) |
keep at someone with something | надоедать (чем-либо; кому-либо) |
keep forces at bay | постоянно беспокоить войска (противника) |
keep on at a person | беспрестанно бранить (кого-либо) |
keep running at full capacity | загрузить на полную мощность |
keep the heat at 95 degrees | поддерживать температуру в 95 градусов |
keep the room at a uniform temperature | поддерживайте в комнате постоянную температуру |
keep the temperature at 90 degrees | держать температуру в 90 градусов |
Last year the government overbought imported frozen fish and now fresh fish was being sold at a very low price | в прошлом году правительство в слишком большом количестве закупило мороженую импортную рыбу, и теперь свежая рыба продаётся по очень низкой цене |
lay a crime at someone's door | свалить вину на (кого-либо) |
lay a crime at someone's door | валить вину на (кого-либо) |
lay something at someone's door | обвинять кого-либо в (чем-либо) |
lay something at someone's door | приписывать (кому-либо; что-либо) |
lay something at someone's door | считать кого-либо ответственным за (что-либо) |
lay something at someone's door | валить вину на (кого-либо) |
lay down something at the stake | рисковать (чем-либо) |
lay down something at the stake | поставить что-либо под угрозу |
lay down something at the stake | поставить что-либо на карту |
lay the blame at someone's door | возложить вину за что-либо на (кого-либо) |
lay the guilt at someone's door | сваливать вину на (кого-либо) |
lay the guilt at someone's door | винить (кого-либо) |
let drive at someone with something | ударить (чем-либо; кого-либо) |
let drive at something with something | ударить по (чем-либо; чему-либо) |
let drive at someone with something | стукнуть (чем-либо; кого-либо) |
let fly a stone at a dog | запустить камнем в собаку |
let fly a stone at a dog | пустить камнем в собаку |
let fly a stone at a dog | бросить камнем в собаку |
let him get down to it at once | пусть он сейчас же принимается за дело |
let it go at that! | пусть это так и останется! |
let me have a go at fixing it | разреши мне сделать попытку, чтобы наладить это |
let's deal properly with the question, instead of just pecking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
let's deal properly with the question, instead of just picking at it | давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку |
let's have a hand at bridge | давайте сыграем в бридж |
let's meet at the bus terminal | давай встретимся на автовокзале |
let's meet at this same spot tomorrow | давай встретимся завтра на том же месте |
let's stop at my granny for two days | давай остановимся на пару дней у моей бабушки |
live at a farm | жить на ферме |
live at a good address | жить в фешенебельном квартале |
live at a hotel | жить в гостинице |
live at an emigrant | жить в эмиграции |
live at ease | жить свободно |
live at ease | жить легко |
live at someone else's expense | жить на чужих хлебах |
live at someone's expense | сидеть у кого-либо на шее |
live at home | жить дома |
live at the sea | жить у моря |
live at the seaside | жить у моря |
logic operations at the molecular level | логические операции на молекулярном уровне |
looking at me with such apparently earnest, wide-open eyes | глядя на меня такими честными, широко раскрытыми глазами |
looking at two possible energy futures | будущее энергетики: два возможных варианта |
major overhauls are planned at 12-year intervals | межремонтный ресурс двигателя составляет 12 лет |
make at a decision | принять решение |
make good at another's expense | поживиться на счёт другого |
make goo-goo eyes at each other | смотреть друг на друга влюблёнными глазами |
make goo-goo eyes at each other | смотреть друг на друга влюблённо |
make no sense at all | быть лишённым всякого смысла |
make oneself at home | обживать |
make yourself at home | чувствуйте себя как дома |
make yourself at home | располагайтесь как дома |
make yourself at home | будьте чувствуйте себя как дома |
many flowers open in the morning and close at night | многие цветы утром распускаются, а вечером закрываются |
many of the newspapers struck at the government's latest plan | многие газеты нелестно отозвались о последнем плане правительства |
many people are dissatisfied at/with not finding suitable jobs | многие люди не удовлетворены тем, что они не могут найти подходящую работу |
many people have hallooed me on at public meetings | многие подстрекали меня на публичных выступлениях |
many women refuse to settle for staying at home | многие женщины отказываются довольствоваться ролью домохозяйки (букв. сидением дома) |
mare with foal at foot | подсосная кобыла |
mare with foal at foot | кобыла с жеребёнком-сосунком |
melt at a great heat | плавиться при высокой температуре |
mixture of snow and water compacted at low temperatures | утрамбованная смесь снега с водой |
mock at someone's fears | насмехаться над чьими-либо страхами |
mock at someone's fears | издеваться над чьими-либо страхами |
mock at someone's hopes | насмехаться над чьими-либо надеждами |
mock at someone's hopes | издеваться над чьими-либо надеждами |
morale in the armed forces was at rock bottom | боевой дух войск был очень низок |
motion at a rate of | движение со скоростью |
motion at rate of | движение со скоростью |
motion of a particle towards and within an orifice of finite length at zero Reynolds number | движение частиц по направлению и внутри отверстия конечной длины при нулевом числе Рейнольдса |
motor manufacturers have been nibbling at the idea | производители автомобилей не решались приняться за эту идею |
movement of a glacier down its bed, made possible at the pressure melting point, along its contact with the bed | перемещение ледника относительно его ложа, возможное при температуре плавления льда на контакте с ложем |
movement of oil slick at ocean | движение нефтяного пятна в океане |
Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30 |
nuclear quadrupole coupling constants is determined from ab initio calculations of the electric field gradients at the nuclei | константы ядерного квадрупольного взаимодействия определены на основе неэмпирических расчётов градиентов электрического поля на ядрах |
obtain quarters at a hotel | получить номер в гостинице |
obtain quarters at hotel | получить номер в гостинице |
offended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it back | оскорбленный тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назад |
once I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed | как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердились |
out at grass | на пастбище |
pay for something at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
pay for something at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
phosphine genotoxicity at occupational levels of exposure | генотоксичность производственных уровней воздействия фосфина |
pigeons can be propagated in great numbers and at a very quick rate | голубей можно разводить в большом количестве и быстрыми темпами |
pip at the post | победить с минимальным перевесом |
pip at the post | вырвать победу в последнюю минуту |
pip at the post | победить на "флажке" |
pipped at the post | потерпевший неудачу у самого финиша |
pipped at the post | потерпевший поражение в самую последнюю минуту |
pipped at the post | потерпевший поражение у самого финиша |
pipped at the post | потерпевший неудачу в самую последнюю минуту |
plane takes off at six | самолёт вылетает в шесть |
plant at 8-leaf stage | растение на фазе восьми листьев |
plant guards at the entrance | поставить у входа охрану |
plant guards at the entrance | расставить у входа охрану |
plant guards at the entrance | выставить у входа охрану |
play at cards | играть в карты |
play someone at chess | играть с кем-либо в шахматы |
play at dominoes | играть в домино |
play at forfeits | играть в фанты |
play at hockey | играть в хоккей |
play at keeping house | играть в дочки-матери |
play at keeping house | играть в папу-маму |
play at keeping house | играть в дом |
play at skittles | играть в кегли |
play at tennis | играть в теннис |
play at the net | играть у сетки |
play at tig | играть в салки |
play music at sight | играть с листа (о музыке) |
play music at sight | играть музыкальное произведение с листа |
play out the rope a little at a time | постепенно отпускай верёвку |
play two games at home and one away | сыграть два матча на своём поле и один на чужом |
poet in residence at a university | поэт, временно состоящий при университете (для чтения лекций, проведения семинаров и т.п.) |
poke at with the horns | бодать рогами |
position at a base | размещать на базе |
preside at a meeting | вести собрание |
prisoner was at once secured | арестованного сейчас же взяли под стражу |
prisoners who relapsed into heresy after abjuration, were sentenced to be burnt at the stake | заключённые, снова впавшие в ересь после того, как отреклись от нее, были приговорены к сожжению заживо |
public at large | вся публика |
public was non grata at the gathering | публику на это сборище не пускали |
pull at that bell rope, and a servant will come | дерните за эту верёвку, и придёт слуга |
quote something at five dollars | назначить цену в пять долларов |
rhombus: diagonals bisect one another at right angles | ромб: диагонали пересекаются под прямым углом и точкой пересечения делятся пополам |
right at the moment | как раз в тот самый момент |
ring at the door | звонить в дверь |
rotate at the same rate and through the same angle with | вращаться синхронно и синфазно (с чем-либо) |
rotation occurs at a speed of | отрыв носового колеса происходит на скорости |
rotation takes place at a speed of | отрыв носового колеса происходит на скорости |
run at grass | быть без работы |
run atilt at death | бросать вызов смерти |
run off at the mouth | пустозвонить |
run off at the mouth | неумеренно болтать |
run three steps at time | бежать через три ступеньки |
sail at full speed | плыть на полной скорости |
scare-heads three inches high announced that the champion athlete was at death's door | трёхаршинные газетные заголовки кричали о том, что чемпион по лёгкой атлетике находится при смерти |
school lets out at 3 o'clock | занятия в школе заканчиваются в три часа |
scouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking for | объездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искал |
see at a long distance | видеть на большое расстояние |
see one's friends at intervals | время от времени видеть своих друзей |
self-organizing systems may be able to perform highly selective operations of recognition, reaction and transfer for signal and information processing at the molecular and supramolecular levels | самоорганизующиеся системы, возможно, способны осуществлять высокоселективные операции распознавания, реагирования и переноса для переработки сигнала и информации на молекулярном и супрамолекулярном уровнях |
set a rule at naught | нарушить правило (напр., игры) |
set affair at rest | разрешить какой-либо вопрос |
set affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set an affair at rest | разрешить какой-либо вопрос |
set an affair at rest | покончить с каким-либо вопросом |
set at bay | ставить в безвыходное положение |
set at bay | загонять в угол |
set someone at defiance | бросать вызов (кому-либо) |
set at defiance | относиться с пренебрежением |
set at defiance to | пренебрегать |
set at defiance to | настроить кого-либо на неповиновение (someone – кому-либо) |
set at defiance to | настроить кого-либо против (someone – кого-либо) |
set at defiance to | бросать вызов |
set someone at ease | ободрить (кого-либо) |
set someone at ease | утешить (кого-либо) |
set someone at ease | успокоить (кого-либо) |
set someone at ease | успокаивать (кого-либо) |
set at naught | презирать |
set at nought | презирать |
set at odds | поссорить |
set at odds | рассорить |
set at rest | улаживать |
set at rest | решать |
set something at stake | рисковать (чем-либо) |
set something at stake | поставить что-либо под угрозу |
set something at stake | поставить что-либо на карту |
set something at the stake | рисковать (чем-либо) |
set someone's mind at ease | успокоить (кого-либо) |
set someone's mind at ease | ободрить (кого-либо) |
set someone's mind at ease | утешить (кого-либо) |
set someone's mind at ease | успокаивать (кого-либо) |
set one's mind at ease | успокоиться |
set someone's mind at rest | утешить (кого-либо) |
set someone's mind at rest | ободрить (кого-либо) |
set someone's mind at rest | успокаивать (кого-либо) |
set people at loggerheads | ссорить людей |
set people at loggerheads | натравливать людей друг на друга |
set people at variance | ссорить людей |
set people at variance | натравливать людей друг на друга |
set the alarm clock at 6 a.m. | поставить будильник на 6 утра |
set the temperature at 90 degrees | устанавливать температуру в 90 градусов |
shares are selling at a premium | акции продаются выше паритета |
shares are selling at a premium | акции продаются выше номинала |
she achieved the rank of professor at the age of 31 | она получила звание профессора в 31 год |
she borrowed money at 25 per cent interest | она заняла деньги под 25% |
she bristled at the suggestion | предложение её рассердило |
she entered a convent at the age of 16 | она постриглась в монахини в 16 лет |
she entered a nunnery at the age of 16 | она стала монахиней в 16 лет |
she first felt the baby kick at around 18 weeks | она впервые почувствовала как ребёночек зашевелился на восемнадцатой неделе (беременности) |
she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters | она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари |
she has a consultation with the psychologist at 3, 00 pm today | сегодня в три часа дня она будет на приёме у психолога |
she insists on having the radio on at full blast | она включает радио на полную громкость |
she is busy this morning but she could slot you in at 2 o'clock | сегодня утром она занята, но могла бы найти для вас время в два часа |
she is still live at the age of 64 | она ещё энергична в свои 64 года |
she lives in a new house at the top of the street | она живёт в новом доме в конце этой улицы |
she must have been at least 95 when she eventually pegged out | ей было, наверное, 95 лет, когда она наконец умерла |
she pulled my latest acquisition from the bottom shelf and gazed at the cover | она вытащила моё последнее приобретение с нижней полки и уставилась на обложку |
she recoiled at the idea of paying $70 for a theatre ticket | она содрогалась при мысли, что за билет в театр надо заплатить 70 долларов |
she rises at 5 a. m. every day to look after her horse | она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадью |
she still has sharp eyes at her age of 80 | в свои восемьдесят лет она ещё хорошо видит |
she was at the top of the terrorists' hit list for over two years | она возглавляла список приговорённых террористами почти два года |
she was orphaned at 16 when her parents died in a car crash | она осиротела в шестнадцать лет, когда её родители погибли в автомобильной катастрофе |
she was paid at the top rate | ей заплатили по максимуму |
sheer line at side | бортовая линия палубы (на боковой проекции теоретического чертежа судна) |
sight a gun at a target | наводить орудие на цель |
sign at the back | подписаться на обороте |
sign one's name at the end of a list | поставить свою подпись в конце списка |
sign on at the Employment Exchange | зарегистрироваться на бирже труда |
since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill | после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела |
sit at the top of the table | сидеть во главе стола |
some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced | должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме |
some found their happiest days were spent about the house and at the poolside | некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна |
some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performance | некоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят |
some of the nerve fibres arborise around cells at its base | некоторые нервные волокна образуют "деревья" у основания клеток |
someone knocked at the door | в дверь кто-то постучал |
sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life | иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни (Де Квинси) |
sorrow is gnawing at my heart | тоска гложет моё сердце |
specular polarized reflection at normal incidence | зеркальное поляризованное отражение при нормальном падении |
speed of wind at which snow drifting starts | скорость ветра, при которой начинается метель |
spend one's weekend at some place | провести конец недели (где-либо) |
studies on electrocatalytical kinetic behavior of horseradish peroxidase and assay for hydrogen peroxide at salt bridge supported bilayer lipid membrane | изучение кинетики электрокаталитического поведения пероксидазы из хрена и анализ пероксида водорода с солевым мостиком в бислойной липидной мембране |
support a beam at one or two ends | опирать балку одним или двумя концами |
sure the poet spewed up a good lump of nonsense at once | и конечно, поэт тут же наговорил кучу вздора |
swallow at a gulp | проглотить залпом |
swallow at one gulp | проглотить залпом |
swallow something at one mouthful | проглотить что-либо сразу |
swallow something at one mouthful | проглотить что-либо одним глотком |
swallow something at one mouthful | проглотить что-либо за раз |
tap at the door | стукнуть в дверь |
tap at the window | стучать в окно |
tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день |
ten little pigs at a litter | десять поросят в одном помете |
Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later? | Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее |
tilt at windmills | донкихотствовать (сражаться с ветряными мельницами) |
try knocking at the window if nobody answers the door | попробуйте постучать в окно, если никто не откроет дверь |
try to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it | съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешься |
try to fail someone at the exam | топить кого-л на экзамене |
turbulent region formed when a flow is separated at an angle formed by two infinite intersecting planes | турбулентная область, возникающая при отрыве потока с края угла, образованного двумя пересекающимися бесконечными плоскостями |
two cars crashed into each other at an intersection | на перекрёстке столкнулись два автомобиля |
two girls were employed at filling envelopes | две девушки были заняты склейкой конвертов |
two schoolgirls were giggling at a letter which one of them had received from a boy | две школьницы хихикали над письмом, которое одна из них получила от какого-то мальчика |
two streets intersect at right angles | эти две улицы пересекаются под прямым углом |
two-photon intermediate resonance at a three-photon ionization | двухфотонный промежуточный резонанс при трехфотонной ионизации |
two-thirds of these shoes at least, are made at custom shops | по меньшей мере две трети этой обуви производится в магазинах, работающих на заказ |
ugly faces that were frowning over at her | мерзкие рожи, которые мерили её неодобрительными взглядами |
use at rent | арендовать |
valuable books are to be sold at auction | ценные книги пойдут с молотка |
velocity at infinity | скорость на бесконечности |
volatile chlorinated hydrocarbons in ambient air at Niigata area | летучие хлорированные углеводороды в окружающем воздухе на территории Ниигаты |
voltage is set at will | напряжение устанавливается по желанию (экспериментатора, пользователя) |
walk at a slow pace | ходить медленным шагом |
walk at the head of something | идти в голове (чего-либо) |
walk at the head of a team | идти в голове упряжки |
wash dirty linen at home | не выносить сора из избы |
what do you mean by laughing at me? | в чём дело, почему ты смеёшься надо мной? |
what the parson at chapel says | что говорит в церкви пастор |
what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
what's at the back of it? | что за этим кроется? |
what's at the back of it? | быть зачинщиком (чего-либо) |
what's the matter with the dog-he snarled at me as I arrived | что случилось с собакой? Она зарычала на меня, когда я пришёл |
when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feet | когда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости |
when I call you, you should answer at once | когда я тебя зову, ты должен сразу откликнуться |
when the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room | когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было места |
when the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses | когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очки |
when we were at Tunis at the marriage of your daughter | когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери |
Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection | Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет |
wince at a remark | поморщиться от замечания |
wince at an allusion | поморщиться от намёка |
wince at the thought of going back to work | недовольно морщиться при мысли, что нужно снова идти работать |
wink at nothing | ставить всякое лыко в строку |
wish someone at the devil | страстно желать от кого-либо избавиться |
witnesses are at variance | показания свидетелей расходятся |
witnesses are at variance | показания свидетелей не согласуются |
wonder at the delicacy of form | восхищаться изяществом формы |