DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ask | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a big favor to askбольшая просьба (SirReal)
gen.all I askединственно о чем я прошу
Gruzovikall I askединственно о чём я прошу
gen.allow me to ask...разрешите мне спросить...
gen.and before you askсразу говорю (4uzhoj)
gen.and before you askи скажу сразу (предупреждая вопрос 4uzhoj)
Игорь Мигand don't even ask aboutчто уж тут говорить о
Gruzovikask aboutосведомляться (impf of осведомиться)
Gruzovikask aboutосведомиться (pf of осведомляться)
gen.ask aboutосведомляться
gen.ask aboutосведомиться
gen.ask about the latest newsрасспрашивать о последних известиях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.)
gen.ask about the latest newsспрашивать о последних известиях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.)
gen.ask about the latest newsрасспрашивать о последних новостях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.)
gen.ask about the latest newsспрашивать о последних новостях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.)
Gruzovikask additional questionsдоспроситься (pf of доспрашиваться)
Gruzovikask additional questionsдоспросить (pf of доспрашивать)
Gruzovikask additional questionsдоспрашивать (impf of доспросить)
Gruzovikask additional questionsдоспрашиваться (impf of доспроситься)
gen.ask adviceпросить совета
gen.ask someone's adviceспрашивать совета (Andrey Truhachev)
gen.ask someone's adviceиспрашивать совета (Andrey Truhachev)
gen.ask someone's adviceпопросить совета (Andrey Truhachev)
gen.ask someone's adviceспросить совета (Andrey Truhachev)
gen.ask someone's adviceиспросить совета (Andrey Truhachev)
gen.ask adviceсоветоваться (с кем-либо)
Gruzovikask advice ofпосоветоваться (pf of советоваться)
gen.ask afterинтересоваться (кем-либо VLZ_58)
gen.ask afterразузнать о...
gen.ask afterузнать о...
gen.ask afterпоинтересоваться...
gen.ask afterосведомляться о (чём-л.)
gen.ask afterсправляться о (kee46)
gen.ask afterспрашивать о (someone); ком-либо)
gen.ask afterспрашивать, как (там кто-либо linton)
gen.ask afterсправиться (о ком-либо linton)
gen.ask afterспрашивать (о ком-либо)
gen.ask after healthосведомиться о чьём-либо здоровье
gen.ask smb. after his familyсправляться у кого-л. о его семье (one's sister after her health, etc., и т.д.)
gen.ask after his familyсправляться о его семье (after his business, after an ill friend, etc., и т.д.)
gen.ask alms ofпросить милостыню (у кого-либо)
gen.ask alms-gift ofпросить милостыню (у кого-либо)
gen.ask an indiscreet questionзадать нескромный вопрос (sophistt)
gen.ask anyoneспросите кого угодно (It is virtually impossible to write a novel of suspense without getting a certain amount of ink on the beezer. Ask Agatha Christie or anyone. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.ask anyone of themспросите кого-нибудь из них
gen.ask smb. at onceнемедленно спросить кого-л
gen.ask awayпроси что хочешь (You never ask for anything. Ask away! SergeiAstrashevsky)
gen.ask awayспрашивай ("Dad, can I ask you something?" "Sure, ask away." 4uzhoj)
gen.ask backпригласить к себе (хозяев дома или организаторов мероприятия, которые пригласили изначально вас Isaev)
gen.ask backспросить в ответ (One of the first questions I get on a daily basis about corrective jaw surgery is, "Where do I begin?" The first thing I ask back is whether or not you already have an orthodontist. 4uzhoj)
gen.ask backпригласить снова, пригласить повторно (на подобное мероприятие или в то же место, что и в первый раз Isaev)
gen.ask charity in the name of Godхристарадничать (Anglophile)
gen.ask difficult questionsзадавать неудобные вопросы (diyaroschuk)
gen.ask forнапрашиваться на неприятность
gen.ask forхотеть видеть
Gruzovikask forзатребовать
gen.ask forспрашивать (with acc. or gen.)
gen.ask forпопросить
gen.ask forспрашивать о (ком-л.)
gen.ask forпросить о (чём-л.)
gen.ask forлезть на рожон
gen.ask forпопросить к телефону (VLZ_58)
gen.ask sb. forпросить (sth., у кого-л., что-л.)
gen.ask forзапросить (о чем-л., чего-л.)
gen.ask forискать (что-л.)
gen.ask forспросить (someone)
gen.ask forпросить (sth., у кого-л., что-л.)
gen.ask for a bookпросить книгу
gen.ask for a danceприглашать на танец (nikanokoi)
gen.ask for a danceпригласить на танец (Alexander Demidov)
gen.ask for a delayпросить отсрочку
gen.ask for a favorпросить об услуге
gen.ask for a handпросить руки (свататься Anglophile)
gen.ask for a handoutпросить рекламный листок
gen.ask for a handoutпросить милостыню
gen.ask for a meetingпросить о встрече
gen.ask for a pay riseпопросить о повышении зарплаты (Liliya Marsden)
gen.ask for a raiseпросить о повышении зарплаты
gen.ask for a rideпопросить подкинуть (на машине ART Vancouver)
gen.ask for a rideпопросить подвезти (ART Vancouver)
gen.ask for a rulingпросить судью вынести постановление
gen.ask for a rulingпросить председателя вынести постановление
gen.ask for a shaveпопросить побрить (Andrey Truhachev)
gen.ask for a surcharge for using a credit cardтребовать доплаты при пользовании кредитной картой (A.Rezvov)
gen.ask for a waltzпригласить кого-либо на вальс
Gruzovikask about for a whileпоспрашивать
gen.ask for someone's adviceспрашивать чьего-либо совета (VLZ_58)
gen.ask for adviceпроконсультироваться
gen.ask for adviceспросить совета (Andrey Truhachev)
gen.ask for adviceиспрашивать совета (Andrey Truhachev)
gen.ask for adviceиспросить совета (Andrey Truhachev)
gen.ask for adviceпопросить совета (Andrey Truhachev)
gen.ask for adviceпосоветоваться (Andrey Truhachev)
gen.ask for adviceсоветоваться (Andrey Truhachev)
gen.ask for adviceпросить совета (Andrey Truhachev)
gen.ask for adviceконсультироваться
Gruzovikask for almsпросить подаяние
gen.ask for an extension of timeпросить отсрочки (платежей)
gen.ask for anonymityпросить не называть имя (обычно своё имя dimock)
gen.ask for by nameзаказывать продукцию конкретного производителя (Lapkins)
gen.ask for directionsспросить как пройти ("Helicopter pilot lands to ask for directions in Kazakhstan" – BBC arturmoz)
gen.ask for directionsспросить о направлении
gen.ask for exactly what they need and nothing moreзапрашивать только то, что нужно, и ничего лишнего (Alex_Odeychuk)
gen.ask for feedbackинтересоваться чьим-либо мнением (SirReal)
gen.ask for smb.'s forgivenessпросить прощения у (кого-л.)
gen.ask for one’s handсватать
gen.ask for one’s handсосватать
gen.ask for one’s handпосватать
gen.ask for one's hand in marriageпросить руки (Рина Грант)
gen.ask for helpпросить о помощи
gen.ask for helpпросить о помощи (Andrey Truhachev)
gen.ask for helpобратиться за помощью (He understands that he can always ask for help if and when he needs it. – сможет всегда обратиться за помощью ART Vancouver)
gen.ask for helpпросить помощи (for some water, for a job, for leave, for information, for a loan of money, for five dollars, etc., и т.д.)
gen.ask for indulgenceпросить снисхождения (у кого-либо)
gen.ask for informationзапрашивать сведения (VLZ_58)
gen.ask for itнапрашиваться на неприятности (ssn)
gen.ask for itнарываться на неприятности (ssn)
gen.ask for itнапрашиваться на неприятность
gen.ask for itлезть на рожон
gen.ask for me and you will be admittedскажите, что вы ко мне и вас впустят
gen.ask for me and you will be admittedскажите, что вы ко мне и вас пропустят
Gruzovikask for mercyпросить пощады
Gruzovikask for mercyвзмаливаться о пощаде
gen.ask for mercyвзмолиться о пощаде
gen.ask for moneyпросить денег
gen.ask for moreпросить добавки (When the food comes he wolfs it down and then, before we are half-finished, asks for more. He gets it and we wait for him to finish.)
gen.ask for moreпросить ещё
gen.ask for pardonпросить прощения
gen.ask for permissionупрашивать (george serebryakov)
gen.ask for permissionобратиться за разрешением (The company originally asked the National Energy Board for permission last August, but was denied. ART Vancouver)
gen.ask for permissionиспрашивать разрешение (Stas-Soleil)
gen.ask for permissionпросить разрешения (VLZ_58)
gen.ask for political asylumпросить политического убежища (Anglophile)
gen.ask for sb's daughter's hand in marriageпросить руки чьей-либо дочери (e.g. netplaces.com Aiduza)
gen.ask for secondsпросить добавки (I finished my meal all and asked for seconds.; в т.ч. в качестве речевого оборота: They are ready to eat their own guts and ask for seconds. 4uzhoj)
gen.ask for some spare changeвыпрашивать мелочь (о бездомных, бродягах – panhandlers: Anyways, this older homeless man asks for some spare change, but I didn't have any to give that night. In fact, I didn't even enough change to buy myself a ticket. reddit.com ART Vancouver)
gen.ask for the managerспрашивать управляющего (for you, for the landlady, etc., и т.д.)
gen.ask for the moonпросить слишком многого (Taras)
gen.ask for the moonхотеть луну с неба
gen.ask for the moonпросить невозможного
gen.ask for tidiness is to require a great deal from a small childожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требования
gen.ask for troubleнапрашиваться на неприятность
gen.ask for troubleнапроситься на неприятности
gen.ask for troubleнапрашиваться на неприятности
gen.ask someone's forgivenessпросить прощения (I ask your forgiveness again for not writing for a long time – I was in one hell of a dark mood. themoscowtimes.com)
gen.ask forgivenessпопросить прощения (for bookworm)
gen.ask one's friend for helpпопросить помощи у друга (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.)
gen.ask one's friend for helpпросить помощи у друга (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.)
gen.ask one's friendsприглашать друзей (one's relatives, the stranger, another three men, etc., и т.д.)
gen.ask fromпросить (что-либо, у кого-либо)
gen.ask handпросить чьей-либо руки
gen.ask her to my roomпригласить её в мою комнату (Alex_Odeychuk)
gen.ask how to get thereспрашивать, как добраться туда (what to answer the caller, what to do under the circumstances, who to turn to, where to go, whom to invite, etc., и т.д.)
gen.ask if he has a few minutes to chatспросить, есть ли у него пять минут для разговора (Alex_Odeychuk)
gen.ask inquisitivelyпридирчиво спрашивать (Andrey Truhachev)
gen.ask smb. into the houseприглашать кого-л. войти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
gen.ask smb. into the houseприглашать кого-л. пройти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
gen.ask smb. into the houseпросить кого-л. войти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
gen.ask smb. into the houseпросить кого-л. пройти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.)
gen.ask Jim to dig up a dollar to pay for the hot dogsпусть Джим найдёт доллар, чтобы заплатить за хот-доги
gen.ask me another!спроси меня что-л. полегче!
gen.ask someone nicelвежливо попросить (If we ask him nicely, do you think he'll agree? ArcticFox)
gen.ask someone nicelyвежливо попросить (If we ask him nicely, do you think he'll agree? ArcticFox)
Gruzovikask about occasionallyпоспрашивать
gen.ask overприглашать в гости (Ofelia)
gen.ask pardonпросить прощения у (кого-либо)
gen.ask pardonпросить прощения (у кого-либо)
gen.ask pardon of the readerпросить снисхождения у читателя
gen.ask politelyвежливо и т.д. спрашивать (suspiciously, graciously, etc.)
gen.ask puerile questionsзадавать наивные вопросы
gen.ask questionsзадавать вопросы
gen.ask questions on the storyзадавать вопросы по рассказу (kee46)
gen.ask questions to gain clarityуточнить подробности (SirReal)
gen.ask questions to gain clarityуточнить детали (SirReal)
gen.ask questions to gain clarityзадать уточняющие вопросы (SirReal)
gen.ask rhetoricallyзадавать риторический вопрос (Rodeo Dayz)
Gruzovikask riddlesзагадывать загадки
gen.ask round for the eveningпригласить кого-либо зайти вечерком
gen.ask someone elseспросите кого-нибудь другого
gen.ask someone outприглашать на свидание (bookworm)
gen.ask someone outпригласить кого-нибудь на свидание (Yanick)
gen.ask someone out on a dateпригласить кого-нибудь на свидание (Alex_Odeychuk)
gen.ask straight outспросить напрямую (e.g. I decided simply to ask him straight out. <Для желающих попридираться к спеллингу сообщаю, что "straight-out" пишется через дефис только если это прилагательное (напр., "a straight-out answer"). Если же "straight out" является наречием, то дефис не требуется.> Soulbringer)
gen.ask such prices is sheer robberyзапрашивать такую цену – сущий грабёж
gen.ask thatспрашивать
gen.ask thatпросить
gen.ask the bannsобъявлять о предстоящем браке
gen.ask the bannsоглашать имена вступающих в брак
gen.ask the boy his nameспрашивать у мальчика, как его зовут (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.)
gen.ask the boy his nameспрашивать у мальчика его имя (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.)
gen.ask the floorпросить слова
gen.ask the green lightпросить разрешение (Johnny Bravo)
gen.ask the hard questionsзадавать неудобные вопросы (Be sure to ask your financial advisor the hard questions. ART Vancouver)
gen.ask the landlady for a clean towelпопросите у хозяйки чистое полотенце
gen.ask the nameспрашивать имя (the date, the time, the price, etc., и т.д.)
gen.ask the porter to wake you upпопросите проводника пробудить вас
gen.ask the teacher about her pupilsрасспрашивать учителя о его учениках (one's friend about his affairs, the officer about the latest developments, one's neighbour about her child, etc., и т.д.)
gen.ask the teacher about her pupilsспрашивать учителя о его учениках (one's friend about his affairs, the officer about the latest developments, one's neighbour about her child, etc., и т.д.)
gen.ask the timeспросить, который час
gen.ask the wayузнать дорогу (The other day when I went shopping a woman stopped me and asked the way to the post office. I gave her directions. 4uzhoj)
gen.ask the wayспросить дорогу
gen.ask to come to a partyприглашать на вечеринку (Andrey Truhachev)
gen.ask to come to a partyпригласить на вечеринку (Andrey Truhachev)
gen.ask to be heardпросить о заслушивании
gen.ask to be paintedпроситься на полотно
gen.ask to be paintedпроситься на картину
gen.ask to be paintedпопроситься на полотно
gen.ask to be paintedпопроситься на картину
gen.ask to be put on toпопросить соединить (с кем-либо)
gen.ask smb. to be seatedпредложить кому-л. присесть
gen.ask smb. to be seatedпопросить кого-л. присесть
gen.ask smb. to be seatedпредложить кому-л. сесть
gen.ask smb. to be seatedпопросить кого-л. сесть
gen.ask to be seatedпросить кого-либо сесть
gen.ask to be seatedпросить кого-либо присесть
gen.ask smb. to come inпросить кого-л. войти (to wait a few minutes, to address a meeting, to move a resolution, not to interrupt, etc., и т.д.)
gen.ask to come to a partyприглашать на вечеринку (Andrey Truhachev)
gen.ask to come to a partyпригласить на вечеринку (Andrey Truhachev)
gen.ask to dinnerпригласить к обеду
gen.ask someone to dinnerприглашать на обед (Andrey Truhachev)
gen.ask to dinnerпригласить кого-либо на обед
gen.ask sb. to doпросить кого-л. сделать (sth., что-л.)
gen.ask to get upпросить разрешения встать (to be excused, to be admitted, etc., и т.д.)
gen.ask smb. to go to the cinemaпригласить кого-л., пойти в кино (to go to the restaurant, to come to the party, etc., и т.д.)
gen.ask to have a drink withпригласить выпить (someone: "I met this man Brownwell on Vine Street and he asked me to have a drink with him." Raymond Chandler – пригласил меня выпить с ним ART Vancouver)
gen.ask smb. to look after the childrenпопросить кого-л. смотреть за детьми
gen.ask to not let others know they are thereпопросить никому не говорить, что они здесь (Alex_Odeychuk)
gen.ask to repeatпереспрашиваться
Gruzovikask to repeatпереспросить (pf of переспрашивать)
Gruzovikask to repeatпереспрашивать (impf of переспросить)
gen.ask to repeatпереспросить
gen.ask to repeatпереспрашивать
gen.ask to seeспросить
gen.ask to seeспрашивать
gen.ask to seeпросить о встрече (someone – с кем-либо)
gen.ask to see the managerпопросите вызвать администратора
gen.ask to sit downусаживаться
gen.ask to sit downусадиться
Gruzovikask to sit downусаживать
gen.ask to sit downусадить
Gruzovikask to speakпросить слова
gen.ask smb. to the theatreприглашать кого-л. в театр (to the cinema, to a garden party, to a restaurant, to lunch, to dinner, etc., и т.д.)
gen.ask tricky questionsзадавать каверзные вопросы (4uzhoj)
gen.ask upпригласить к себе в квартиру (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy. ART Vancouver)
gen.ask what has happenedспрашивать, что случилось (when he came, how he managed it, etc., и т.д.)
gen.ask which way to goспрашивать дорогу (Anglophile)
gen.ask which way to goспросить как пройти (куда-либо Anglophile)
gen.be writing to ask forобращаться с просьбой (AD Alexander Demidov)
gen.better not ask!лучше не спрашивай!
gen.better to ask the way than to go astrayлучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути
gen.call Extension 6740 and ask for Miss Petersпозвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс
gen.call Extension 6740 and ask from Miss Petersпозвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс
gen.could I ask you for some advice?могу я обратиться к вам за советом?
gen.could I ask you to...?я хотел бы попросить вас
gen.dare I askосмелюсь спросить ... (Abysslooker)
gen.did someone ask for me?меня кто-либо спрашивал?
gen.do not hesitate to ask meспрашивайте меня не стесняйтесь
gen.does he know where he ought to ask for permission?он знает, куда ему следует обратиться за разрешением?
gen.doesn't hurt to askпопытка – не пытка, а спрос не беда (Taras)
gen.doesn't hurt to askот вопроса карман не прохудится (Taras)
gen.doesn't hurt to askспрос – не грех, отказ – не беда (Taras)
gen.doesn't hurt to askза спрос, что за показ, денег не берут (Taras)
gen.doesn't hurt to askпопытка не пытка (Taras)
gen.doesn't hurt to askза спрос деньги не беру (Taras)
gen.don't Ask, don't Tellзакон "не спрашивай, не говори"
gen.don't ask him to do the impossibleне требуйте от него невозможного
gen.don't ask meне спрашивай, всё равно ничего не скажу
gen.don't ask me to do the impossibleне проси меня о невозможном
gen.don't ask questions like thatне задавай подобных вопросов
gen.don't ask so many questionsне задавайте столько вопросов
gen.don't ask, you don't want to knowдаже не спрашивайте, вам лучше не знать
gen.don't even ask the question, you know what I'm gonna sayдаже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk)
gen.don't hesitate to ask meне стесняйтесь, спрашивайте меня всегда
gen.don't measure the drawing, when you have a doubt, please ask.не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запросите (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб])
gen.don't scruple to ask for anything you wantне стесняйтесь и просите всё, что вам нужно
gen.be embarrassing to askстыдно спросить (Some questions can be embarrassing to ask. – некоторые вопросы стыдно задавать ART Vancouver)
gen.everyone will know where it is, just askязык до Киева доведёт (Andrew Goff)
gen.favor to askпросьба (We have a small favor to ask. 4uzhoj)
gen.funny you should askкак раз ("Hey, have you talked to your cousin recently?" "Funny you should ask, he called yesterday" – Слушай, а ты давно общался со своим двоюродным братом? – А он как раз мне вчера звонил Баян)
gen.has she really the cheek to ask for more money?неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?
gen.have you any questions to ask?у вас есть вопросы?
gen.have you any questions to ask me?у вас есть ко мне вопросы?
gen.he crawled at our feet asking for mercyон ползал у нас в ногах, прося пощады
gen.he did well to ask for his money backон правильно сделал, что попросил деньги назад
gen.he didn't ask for money but panhandled for favoursон не клянчил деньги, но вечно просил о поблажках
gen.he didn't so much as ask me to sit downон даже не предложил мне сесть
gen.he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he wasещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела
gen.he had the arrogance to ask for more moneyи у него хватило нахальства просить ещё денег
gen.he had the arrogance to ask for more moneyи у него хватило наглости просить ещё денег
gen.he had the audacity to ask for an increase in salaryон осмелился попросить прибавку к жалованью
gen.he has a favour to ask of youу него к вам просьба
gen.he has a perfect right to ask for the earthон имеет полное право требовать всё, что угодно
gen.he has a small favour to ask for youу него к вам небольшая просьба
gen.he is busy now, ask him about it some other timeон сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз
gen.he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry himон видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой
gen.he is not so silly as to ask herон не настолько глуп, чтобы просить её
gen.he returned to ask me about somethingон вернулся, чтобы спросить меня о чем-то
gen.he struggled with the dryness in his throat, trying to ask a questionв горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопрос
gen.he was too shy to ask for anything more than a glass of waterон поскромничал и попросил только стакан воды
gen.he will probably ask me for tea for lunch, etc. some timeон, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай (и т.д.)
gen.he'll do anything you ask himего о чем ни попроси, он всё сделает
gen.hold on, I ask my secretaryне вешай трубку, я спрошу своего секретаря
gen.how come you did not ask him?почему же вы его не спросили?
gen.how much do you ask for the cow?сколько просишь за корову?
gen.how much does he ask?сколько он просит?
gen.I am going to ask him to put the case into some lawyer's handsя попрошу его передать дело кому-нибудь из юристов
gen.I sincerely ask for your understandingнадеюсь на ваше понимание (VLZ_58)
gen.I ask for your understandingПрошу вас понять меня (dimock)
gen.I ask this for himя прошу об этом для него (for our library, etc., и т.д.)
gen.I ask to speakпрошу слова
gen.I ask you!ты можешь себе это представить?! (эмоциональная реплика)
gen.I ask you!это надо подумать! (эмоциональная реплика)
gen.I ask you!подумать только! (эмоциональная реплика)
gen.I ask you to consider my offerя прошу Вас рассмотреть моё предложение
gen.I ask your pardonпрошу прощения
gen.I beg to askскажите на милость (4uzhoj)
gen.I beg to askпозвольте спросить (I beg to ask the Right Honourable Secretary when he intends to introduce his measure for facilitating the recovery of small debts. | And how, I beg to ask, does this principle bear upon the question as between quarterly and annual registration? Alexander Demidov)
gen.I clean forgot to askя совершенно забыл спросить
gen.I don't know, but ask around, somebody will knowя не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать
gen.I hate to askстесняюсь спросить (подоходит не во всех случаях) 4uzhoj)
gen.I hate to askпростите за нескромный вопрос (I hate to ask but how old are you Victoria? / I hate to ask, but how did you lose your sight? 4uzhoj)
gen.I hate to ask you this butпростите за нескромный вопрос (4uzhoj)
gen.I hate to ask you this butмне неловко об этом просить, но (I hate to ask you this, but could you fill in for me on Wedesday? • I hate to ask you this, but could you babysit for us on Friday? (Елизавета Хейнонен) 4uzhoj)
gen.I have a boon to ask of youу меня есть к вам просьба
gen.I have a favor to ask of youу меня к вам просьба
gen.I have a thousand and one things to ask youу меня к вам уйма вопросов (тысяча и один вопрос)
gen.I have written to ask him to comeя написал ему, чтобы он приехал
gen.I merely asked his nameя только спросил, как его зовут
gen.I must ask you for your nameпозвольте узнать вашу фамилию
gen.I must ask you not to do that anymoreя вас очень прошу больше этого не делать
gen.I need to ask you a favorу меня к тебе просьба (Alex_Odeychuk)
gen.I shall ask for a liftя попрошу, чтобы меня подвезли
gen.I shall ask for a liftя попрошу подвезти меня
gen.I shall ask the wayя узнаю, как пройти
gen.I shall ask the wayя спрошу дорогу
gen.I should like to ask...я бы хотела спросить...
gen.I should like to ask...я бы хотел спросить...
gen.I shouldn't have to askпростите за бестактность (Abysslooker)
gen.I was gonna askя хотел тебя спросить ... (- You go (Ты первый) – I was gonna ask... Taras)
gen.I would like to ask...я бы хотела спросить...
gen.I would like to ask...я бы хотел спросить...
gen.I'd ask you to come in, but it's too lateпопросил бы я вас зайти, да уж поздно
gen.I'd like to ask youя хотел бы посоветовать вам
gen.if get get to see him I'll ask him about itесли я его увижу, я спрошу его об этом
gen.if he should ask you tell him the truthесли он вдруг тебя спросит, скажи ему правду
gen.if I do not understand I ask questionsвсякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю
gen.if I don't know the way, I always askесли я не знаю дорогу
gen.if I don't know the way, I always askя всегда спрашиваю
gen.if I don't know the way, I always askкогда я не знаю дорогу, я спрашиваю
gen.if I don't know the way, I always askесли я не знаю дорогу, я спрашиваю
gen.if I get to see him I'll ask him about itесли я его увижу, я спрошу его об этом
gen.if I may be so bold as to askосмелюсь спросить (VLZ_58)
gen.if you ask meлично я считаю (Beloshapkina)
gen.if you ask me...если хотите знать...
gen.if you ask meчто касается меня, то ... (Супру)
gen.if you ask meпо мне так (4uzhoj)
gen.if you ask meмоё личное мнение (Beloshapkina)
gen.if you don't know, askспросите, если не знаете
gen.if you lose your way, ask the policemanесли вы потеряли дорогу, спросите у полисмена
gen.if you please, I'll ask laterесли позволите, я спрошу потом
gen.I'll ask him what he paidя спрошу у него, сколько он заплатил
gen.I'll have to ask what to sayмне придётся спросить, что сказать
gen.I'll have to ask what to sayмне придётся спросить, что говорить
gen.I'm asking you like a gentlemanчестью вас прошу, уходите
gen.I'm asking you to do this for meпрошу вас, сделайте это для меня
gen.in case he comes, ask him to waitесли он придёт, попросите его подождать
gen.isn't it awful, I ask you?это же ужасно, не правда ли?
gen.it does not hurt to askза спрос не бьют в нос (как один из вариантов mewl2007)
gen.it is not delicate to ask such questionsбестактно задавать такие вопросы
Gruzovikit is permissible to askпозволительно спросить
gen.it is too much to ask of meвы слишком многого хотите от меня
gen.it was a bad idea to ask about her ageзря ты спросил про её возраст
gen.it was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry herМери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на ней
gen.it would be as well to askне мешало бы спросить
gen.it would be as well to askстоило бы спросить
gen.it would have done you no harm to ask meневредно было бы и меня спросить
gen.it's not too much to ask of you, to clean your own shoesтебя всего лишь попросили почистить свои туфли
gen.it's usual to ask for permission before visiting a classперед тем, как войти в класс, принято просить разрешения
Игорь Мигit's very country-bumpkin to askсчитается признаком дурновкусия задавать вопросы о
Игорь Мигit's very country-bumpkin to askсчитается очень невежливым спрашивать
gen.let's ask her to come in on the planдавайте пригласим её принять участие в этом мероприятии
gen.lower oneself to ask a favourунизиться до просьбы об одолжении
gen.lower oneself to ask a favourунизиться до того, чтобы просить об одолжении (to do such a thing, etc., и т.д.)
gen.make bold to ask a favourосмелиться просить об одолжении (to call on you, to express my opinion, etc., и т.д.)
gen.may I ask?можно мне спросить?
gen.may I ask?можно спросить?
gen.may I ask a question?можно мне задать вопрос?
gen.may I ask him about it?можно мне спросить его об этом?
gen.may I ask him about it?я могу спросить его об этом?
gen.may I ask you?можно у вас узнать?
gen.may I ask you a favour?просьба (FalconDot)
gen.may I ask you a question?можно мне спросить вас?
gen.may I ask you a question?можно мне задать вам вопрос?
gen.may I ask you a question?можно вас спросить?
gen.may I ask you a question?можно мне задать вам вопрос?
gen.may I ask you for a favour?можно мне попросить вас об одолжении?
gen.may I ask your name?Позвольте спросить, как Вас зовут?
gen.may I ask your name?можно спросить вашу фамилию?
gen.And may I ask your name?а можно узнать, как вас зовут?
gen.may I ask your name, please?простите, как Ваше имя?
gen.may I venture to ask you a few questions?осмелюсь задать вам несколько вопросов
gen.may I venture to ask you a few questions?разрешите задать вам несколько вопросов
gen.my feelings were hurt when he didn't ask me to the partyменя задело, когда он не позвал меня на вечер
gen.my feelings were hurt when he didn't ask me to the partyя обиделся, когда он не позвал меня на вечер
gen.mystical, if you ask meмистика какая-то (Technical)
gen.not the best person to askне лучший советчик (- What if I'm pregnant? – I'm probably not the best person to ask Taras)
gen.one is tempted to ask a questionнапрашивается вопрос (Верещагин)
gen.one may ask, ...?можно задаться вопросом: ... ? (One may ask, how did we go from three part-time workers to over 15,000 full-time employees in 25 countries? ART Vancouver)
gen.one may askспрашивается
gen.one only needs to askстоит только спросить (MichaelBurov)
Gruzovikone who ask riddlesзагадчица
Gruzovikone who ask riddlesзагадчик
gen.only that I am busy I'd ask you inесли бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти
Игорь Мигorder one size upпромедление смерти подобно
gen.oxy askкислородная маска
gen.pardon me for having taken your book without askingпростите, что я взял вашу книгу без спросу
gen.part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for supportчасть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus)
gen.permit me to ask...разрешите мне спросить...
gen.please ask him to come downпожалуйста, попросите его сойти вниз
gen.please ask if he's at homeпожалуйста, спросите, дома ли он
gen.respectfully askпозволить себе спросить (I respectfully ask how you intend to remedy the situation. adivinanza)
gen.she asks herself a questionона спрашивает самоё себя
gen.she asks herself a questionона задаёт себе вопрос
gen.she has nobody to askей некого спросить
gen.she knew better than to askей хватило ума не задавать вопросов
gen.some students stayed behind after the lecture to ask questionsнекоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору
gen.that is why I askпотому я и спрашиваю
gen.that's all I askбольшего я и не жду
gen.the blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand nextпотрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующим
gen.the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to helpдети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочь
gen.the job asks timeэта работа требует времени
gen.the job asks timeдля этой работы потребуется время
gen.the reason I askпочему спрашиваю
gen.there is no one I can askмне некого спросить
gen.there was no one to askнекого было спросить
gen.there's another thing I'd like to ask you aboutя хотел бы спросить вас ещё об одном
gen.there's another thing I'd like to ask you aboutя хотел бы спросить вас и ещё об одном
gen.there's another thing I'd like to ask you aboutя хотел бы спросить вас и о другом
gen.there's another thing I'd like to ask you aboutя хотел бы спросить вас и о другом (ещё об одном)
gen.there's another thing I'd like to ask you aboutя хотел бы спросить вас о другом
gen.they never ask me to their placeона никогда не приглашают меня к себе
gen.they proceeded to ask further questionsони продолжали задавать вопросы
gen.thought to askдогадался спросить у ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do itсовесть не позволяет мне поручить ему это
gen.wait for a better time to ask for itулучите момент, чтобы попросить об этом
gen.wait for a better time to ask for itподождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом
gen.wait for a better time to ask for itподождите более удачного момента, чтобы попросить об этом
gen.we have to ask ourselves ifНам придётся задать самим себе вопрос (bigmaxus)
Gruzovikwe may askпозволительно спросить
gen.what do you ask for this camera?сколько стоит этот фотоаппарат?
gen.what do you ask for this camera?сколько вы просите за этот фотоаппарат?
gen.what else could you ask for?чего ещё тебе не хватает?
gen.what else could you ask for?что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV)
gen.what more could one ask for?чего ещё можно желать?
gen.when he began to ask me questions about surgery I was just nowhereкогда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать"
gen.when in doubt, askСомневаешься – спрашивай (dimock)
gen.when in doubt, askсомневаешься-спроси (triumfov)
gen.when you write don't forget to ask after her healthкогда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье
gen.when you write don't forget to ask after her healthкогда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье
gen.why ask me to help, of all people?почему вы обращаетесь за помощью именно ко мне?
gen.why ask me to help, of all people?с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне?
gen.why don't you ask him?почему вы не поинтересуетесь у него
gen.why don't you ask him?почему вы не спросите его
gen.why don't you ask him? he's been aroundпосоветуйтесь с ним, он человек бывалый
gen.why ever didn't you ask them?так почему же вы их не спросили?
gen.why not ask her?почему бы не спросить её?
gen.would it be rude to ask when they are likely to leave?не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?
gen.would like to askхотелось бы спросить (xxАндрей Мxx)
gen.yet once more I ask you not to goещё раз я прошу вас не уходить
gen.you are the fifth to ask me about itты пятый, кто меня об этом спрашивает
gen.you are the second to ask me thatвы второй человек, который спрашивает меня об этом
gen.you are the sixth to ask me about itты уже шестой об этом спрашиваешь
gen.you are the third to ask me about itты уже третий, кто меня об этом спрашивает
gen.you ask too muchвы слишком многого просите
gen.you ask too muchвы запрашиваете слишком высокую цену
gen.you ask too muchвы слишком многого хотите
gen.you ask too muchвы слишком многого требуете
gen.you ask too muchвы просите слишком много
gen.you could write and ask for more informationвы можете писать и требовать больше информации
gen.you do well to ask if you can help now that it's finishedты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано
gen.you don't have to ask herне надо её просить, она и так сделает
gen.you had better ask him about itлучше бы вам спросить его об этом
gen.you had better ask him about itлучше бы тебе спросить его об этом
gen.you may ask whyказалось бы, при чём тут
gen.you may ask yourselfвы можете спросить (promo)
gen.you may well ask!ты ещё спрашиваешь! (something that you say when someone asks you about something which you think is strange, funny, or annoying КГА)
gen.you may well ask!да что тут спрашивать! (КГА)
gen.you may well ask thatу вас есть все основания , чтобы спрашивать об этом
Игорь Мигyou might askвозникает вопрос
Игорь Мигyou might askспрашивается
gen.you must be armed with answers to any question a pupil is likely to askвы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики
gen.you must be armed with answers to any question a pupil is likely to askвы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики
gen.you need not spare to ask my helpне стесняйтесь просить меня о помощи
gen.you need spare to ask my helpне стесняйтесь просить меня о помощи
gen.you only needed to askвам нужно стоило только спросить
gen.you only needed to askвам нужно было только спросить
gen.you ought not to ask so many questionsтебе бы не стоило задавать так много вопросов (Andrey Truhachev)
gen.you ought not to ask so many questionsтебе не надо бы задавать так много вопросов (Andrey Truhachev)
gen.you'd have to askвам надо спросить (Alex_Odeychuk)
gen.you're asking too much of themвы слишком много от них требуете
Showing first 500 phrases