Subject | English | Russian |
gen. | a big favor to ask | большая просьба (SirReal) |
gen. | all I ask | единственно о чем я прошу |
Gruzovik | all I ask | единственно о чём я прошу |
gen. | allow me to ask... | разрешите мне спросить... |
gen. | and before you ask | сразу говорю (4uzhoj) |
gen. | and before you ask | и скажу сразу (предупреждая вопрос 4uzhoj) |
Игорь Миг | and don't even ask about | что уж тут говорить о |
Gruzovik | ask about | осведомляться (impf of осведомиться) |
Gruzovik | ask about | осведомиться (pf of осведомляться) |
gen. | ask about | осведомляться |
gen. | ask about | осведомиться |
gen. | ask about the latest news | расспрашивать о последних известиях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.) |
gen. | ask about the latest news | спрашивать о последних известиях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.) |
gen. | ask about the latest news | расспрашивать о последних новостях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.) |
gen. | ask about the latest news | спрашивать о последних новостях (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.) |
Gruzovik | ask additional questions | доспроситься (pf of доспрашиваться) |
Gruzovik | ask additional questions | доспросить (pf of доспрашивать) |
Gruzovik | ask additional questions | доспрашивать (impf of доспросить) |
Gruzovik | ask additional questions | доспрашиваться (impf of доспроситься) |
gen. | ask advice | просить совета |
gen. | ask someone's advice | спрашивать совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask someone's advice | испрашивать совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask someone's advice | попросить совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask someone's advice | спросить совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask someone's advice | испросить совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask advice | советоваться (с кем-либо) |
Gruzovik | ask advice of | посоветоваться (pf of советоваться) |
gen. | ask after | интересоваться (кем-либо VLZ_58) |
gen. | ask after | разузнать о... |
gen. | ask after | узнать о... |
gen. | ask after | поинтересоваться... |
gen. | ask after | осведомляться о (чём-л.) |
gen. | ask after | справляться о (kee46) |
gen. | ask after | спрашивать о (someone); ком-либо) |
gen. | ask after | спрашивать, как (там кто-либо linton) |
gen. | ask after | справиться (о ком-либо linton) |
gen. | ask after | спрашивать (о ком-либо) |
gen. | ask after health | осведомиться о чьём-либо здоровье |
gen. | ask smb. after his family | справляться у кого-л. о его семье (one's sister after her health, etc., и т.д.) |
gen. | ask after his family | справляться о его семье (after his business, after an ill friend, etc., и т.д.) |
gen. | ask alms of | просить милостыню (у кого-либо) |
gen. | ask alms-gift of | просить милостыню (у кого-либо) |
gen. | ask an indiscreet question | задать нескромный вопрос (sophistt) |
gen. | ask anyone | спросите кого угодно (It is virtually impossible to write a novel of suspense without getting a certain amount of ink on the beezer. Ask Agatha Christie or anyone. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | ask anyone of them | спросите кого-нибудь из них |
gen. | ask smb. at once | немедленно спросить кого-л |
gen. | ask away | проси что хочешь (You never ask for anything. Ask away! SergeiAstrashevsky) |
gen. | ask away | спрашивай ("Dad, can I ask you something?" "Sure, ask away." 4uzhoj) |
gen. | ask back | пригласить к себе (хозяев дома или организаторов мероприятия, которые пригласили изначально вас Isaev) |
gen. | ask back | спросить в ответ (One of the first questions I get on a daily basis about corrective jaw surgery is, "Where do I begin?" The first thing I ask back is whether or not you already have an orthodontist. 4uzhoj) |
gen. | ask back | пригласить снова, пригласить повторно (на подобное мероприятие или в то же место, что и в первый раз Isaev) |
gen. | ask charity in the name of God | христарадничать (Anglophile) |
gen. | ask difficult questions | задавать неудобные вопросы (diyaroschuk) |
gen. | ask for | напрашиваться на неприятность |
gen. | ask for | хотеть видеть |
Gruzovik | ask for | затребовать |
gen. | ask for | спрашивать (with acc. or gen.) |
gen. | ask for | попросить |
gen. | ask for | спрашивать о (ком-л.) |
gen. | ask for | просить о (чём-л.) |
gen. | ask for | лезть на рожон |
gen. | ask for | попросить к телефону (VLZ_58) |
gen. | ask sb. for | просить (sth., у кого-л., что-л.) |
gen. | ask for | запросить (о чем-л., чего-л.) |
gen. | ask for | искать (что-л.) |
gen. | ask for | спросить (someone) |
gen. | ask for | просить (sth., у кого-л., что-л.) |
gen. | ask for a book | просить книгу |
gen. | ask for a dance | приглашать на танец (nikanokoi) |
gen. | ask for a dance | пригласить на танец (Alexander Demidov) |
gen. | ask for a delay | просить отсрочку |
gen. | ask for a favor | просить об услуге |
gen. | ask for a hand | просить руки (свататься Anglophile) |
gen. | ask for a handout | просить рекламный листок |
gen. | ask for a handout | просить милостыню |
gen. | ask for a meeting | просить о встрече |
gen. | ask for a pay rise | попросить о повышении зарплаты (Liliya Marsden) |
gen. | ask for a raise | просить о повышении зарплаты |
gen. | ask for a ride | попросить подкинуть (на машине ART Vancouver) |
gen. | ask for a ride | попросить подвезти (ART Vancouver) |
gen. | ask for a ruling | просить судью вынести постановление |
gen. | ask for a ruling | просить председателя вынести постановление |
gen. | ask for a shave | попросить побрить (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for a surcharge for using a credit card | требовать доплаты при пользовании кредитной картой (A.Rezvov) |
gen. | ask for a waltz | пригласить кого-либо на вальс |
Gruzovik | ask about for a while | поспрашивать |
gen. | ask for someone's advice | спрашивать чьего-либо совета (VLZ_58) |
gen. | ask for advice | проконсультироваться |
gen. | ask for advice | спросить совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for advice | испрашивать совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for advice | испросить совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for advice | попросить совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for advice | посоветоваться (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for advice | советоваться (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for advice | просить совета (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for advice | консультироваться |
Gruzovik | ask for alms | просить подаяние |
gen. | ask for an extension of time | просить отсрочки (платежей) |
gen. | ask for anonymity | просить не называть имя (обычно своё имя dimock) |
gen. | ask for by name | заказывать продукцию конкретного производителя (Lapkins) |
gen. | ask for directions | спросить как пройти ("Helicopter pilot lands to ask for directions in Kazakhstan" – BBC arturmoz) |
gen. | ask for directions | спросить о направлении |
gen. | ask for exactly what they need and nothing more | запрашивать только то, что нужно, и ничего лишнего (Alex_Odeychuk) |
gen. | ask for feedback | интересоваться чьим-либо мнением (SirReal) |
gen. | ask for smb.'s forgiveness | просить прощения у (кого-л.) |
gen. | ask for one’s hand | сватать |
gen. | ask for one’s hand | сосватать |
gen. | ask for one’s hand | посватать |
gen. | ask for one's hand in marriage | просить руки (Рина Грант) |
gen. | ask for help | просить о помощи |
gen. | ask for help | просить о помощи (Andrey Truhachev) |
gen. | ask for help | обратиться за помощью (He understands that he can always ask for help if and when he needs it. – сможет всегда обратиться за помощью ART Vancouver) |
gen. | ask for help | просить помощи (for some water, for a job, for leave, for information, for a loan of money, for five dollars, etc., и т.д.) |
gen. | ask for indulgence | просить снисхождения (у кого-либо) |
gen. | ask for information | запрашивать сведения (VLZ_58) |
gen. | ask for it | напрашиваться на неприятности (ssn) |
gen. | ask for it | нарываться на неприятности (ssn) |
gen. | ask for it | напрашиваться на неприятность |
gen. | ask for it | лезть на рожон |
gen. | ask for me and you will be admitted | скажите, что вы ко мне и вас впустят |
gen. | ask for me and you will be admitted | скажите, что вы ко мне и вас пропустят |
Gruzovik | ask for mercy | просить пощады |
Gruzovik | ask for mercy | взмаливаться о пощаде |
gen. | ask for mercy | взмолиться о пощаде |
gen. | ask for money | просить денег |
gen. | ask for more | просить добавки (When the food comes he wolfs it down and then, before we are half-finished, asks for more. He gets it and we wait for him to finish.) |
gen. | ask for more | просить ещё |
gen. | ask for pardon | просить прощения |
gen. | ask for permission | упрашивать (george serebryakov) |
gen. | ask for permission | обратиться за разрешением (The company originally asked the National Energy Board for permission last August, but was denied. ART Vancouver) |
gen. | ask for permission | испрашивать разрешение (Stas-Soleil) |
gen. | ask for permission | просить разрешения (VLZ_58) |
gen. | ask for political asylum | просить политического убежища (Anglophile) |
gen. | ask for sb's daughter's hand in marriage | просить руки чьей-либо дочери (e.g. netplaces.com Aiduza) |
gen. | ask for seconds | просить добавки (I finished my meal all and asked for seconds.; в т.ч. в качестве речевого оборота: They are ready to eat their own guts and ask for seconds. 4uzhoj) |
gen. | ask for some spare change | выпрашивать мелочь (о бездомных, бродягах – panhandlers: Anyways, this older homeless man asks for some spare change, but I didn't have any to give that night. In fact, I didn't even enough change to buy myself a ticket. reddit.com ART Vancouver) |
gen. | ask for the manager | спрашивать управляющего (for you, for the landlady, etc., и т.д.) |
gen. | ask for the moon | просить слишком многого (Taras) |
gen. | ask for the moon | хотеть луну с неба |
gen. | ask for the moon | просить невозможного |
gen. | ask for tidiness is to require a great deal from a small child | ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требования |
gen. | ask for trouble | напрашиваться на неприятность |
gen. | ask for trouble | напроситься на неприятности |
gen. | ask for trouble | напрашиваться на неприятности |
gen. | ask someone's forgiveness | просить прощения (I ask your forgiveness again for not writing for a long time – I was in one hell of a dark mood. themoscowtimes.com) |
gen. | ask forgiveness | попросить прощения (for bookworm) |
gen. | ask one's friend for help | попросить помощи у друга (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.) |
gen. | ask one's friend for help | просить помощи у друга (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.) |
gen. | ask one's friends | приглашать друзей (one's relatives, the stranger, another three men, etc., и т.д.) |
gen. | ask from | просить (что-либо, у кого-либо) |
gen. | ask hand | просить чьей-либо руки |
gen. | ask her to my room | пригласить её в мою комнату (Alex_Odeychuk) |
gen. | ask how to get there | спрашивать, как добраться туда (what to answer the caller, what to do under the circumstances, who to turn to, where to go, whom to invite, etc., и т.д.) |
gen. | ask if he has a few minutes to chat | спросить, есть ли у него пять минут для разговора (Alex_Odeychuk) |
gen. | ask inquisitively | придирчиво спрашивать (Andrey Truhachev) |
gen. | ask smb. into the house | приглашать кого-л. войти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.) |
gen. | ask smb. into the house | приглашать кого-л. пройти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.) |
gen. | ask smb. into the house | просить кого-л. войти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.) |
gen. | ask smb. into the house | просить кого-л. пройти в дом (into the room, to the garden, etc., и т.д.) |
gen. | ask Jim to dig up a dollar to pay for the hot dogs | пусть Джим найдёт доллар, чтобы заплатить за хот-доги |
gen. | ask me another! | спроси меня что-л. полегче! |
gen. | ask someone nicel | вежливо попросить (If we ask him nicely, do you think he'll agree? ArcticFox) |
gen. | ask someone nicely | вежливо попросить (If we ask him nicely, do you think he'll agree? ArcticFox) |
Gruzovik | ask about occasionally | поспрашивать |
gen. | ask over | приглашать в гости (Ofelia) |
gen. | ask pardon | просить прощения у (кого-либо) |
gen. | ask pardon | просить прощения (у кого-либо) |
gen. | ask pardon of the reader | просить снисхождения у читателя |
gen. | ask politely | вежливо и т.д. спрашивать (suspiciously, graciously, etc.) |
gen. | ask puerile questions | задавать наивные вопросы |
gen. | ask questions | задавать вопросы |
gen. | ask questions on the story | задавать вопросы по рассказу (kee46) |
gen. | ask questions to gain clarity | уточнить подробности (SirReal) |
gen. | ask questions to gain clarity | уточнить детали (SirReal) |
gen. | ask questions to gain clarity | задать уточняющие вопросы (SirReal) |
gen. | ask rhetorically | задавать риторический вопрос (Rodeo Dayz) |
Gruzovik | ask riddles | загадывать загадки |
gen. | ask round for the evening | пригласить кого-либо зайти вечерком |
gen. | ask someone else | спросите кого-нибудь другого |
gen. | ask someone out | приглашать на свидание (bookworm) |
gen. | ask someone out | пригласить кого-нибудь на свидание (Yanick) |
gen. | ask someone out on a date | пригласить кого-нибудь на свидание (Alex_Odeychuk) |
gen. | ask straight out | спросить напрямую (e.g. I decided simply to ask him straight out. <Для желающих попридираться к спеллингу сообщаю, что "straight-out" пишется через дефис только если это прилагательное (напр., "a straight-out answer"). Если же "straight out" является наречием, то дефис не требуется.> Soulbringer) |
gen. | ask such prices is sheer robbery | запрашивать такую цену – сущий грабёж |
gen. | ask that | спрашивать |
gen. | ask that | просить |
gen. | ask the banns | объявлять о предстоящем браке |
gen. | ask the banns | оглашать имена вступающих в брак |
gen. | ask the boy his name | спрашивать у мальчика, как его зовут (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.) |
gen. | ask the boy his name | спрашивать у мальчика его имя (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.) |
gen. | ask the floor | просить слова |
gen. | ask the green light | просить разрешение (Johnny Bravo) |
gen. | ask the hard questions | задавать неудобные вопросы (Be sure to ask your financial advisor the hard questions. ART Vancouver) |
gen. | ask the landlady for a clean towel | попросите у хозяйки чистое полотенце |
gen. | ask the name | спрашивать имя (the date, the time, the price, etc., и т.д.) |
gen. | ask the porter to wake you up | попросите проводника пробудить вас |
gen. | ask the teacher about her pupils | расспрашивать учителя о его учениках (one's friend about his affairs, the officer about the latest developments, one's neighbour about her child, etc., и т.д.) |
gen. | ask the teacher about her pupils | спрашивать учителя о его учениках (one's friend about his affairs, the officer about the latest developments, one's neighbour about her child, etc., и т.д.) |
gen. | ask the time | спросить, который час |
gen. | ask the way | узнать дорогу (The other day when I went shopping a woman stopped me and asked the way to the post office. I gave her directions. 4uzhoj) |
gen. | ask the way | спросить дорогу |
gen. | ask to come to a party | приглашать на вечеринку (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to come to a party | пригласить на вечеринку (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to be heard | просить о заслушивании |
gen. | ask to be painted | проситься на полотно |
gen. | ask to be painted | проситься на картину |
gen. | ask to be painted | попроситься на полотно |
gen. | ask to be painted | попроситься на картину |
gen. | ask to be put on to | попросить соединить (с кем-либо) |
gen. | ask smb. to be seated | предложить кому-л. присесть |
gen. | ask smb. to be seated | попросить кого-л. присесть |
gen. | ask smb. to be seated | предложить кому-л. сесть |
gen. | ask smb. to be seated | попросить кого-л. сесть |
gen. | ask to be seated | просить кого-либо сесть |
gen. | ask to be seated | просить кого-либо присесть |
gen. | ask smb. to come in | просить кого-л. войти (to wait a few minutes, to address a meeting, to move a resolution, not to interrupt, etc., и т.д.) |
gen. | ask to come to a party | приглашать на вечеринку (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to come to a party | пригласить на вечеринку (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to dinner | пригласить к обеду |
gen. | ask someone to dinner | приглашать на обед (Andrey Truhachev) |
gen. | ask to dinner | пригласить кого-либо на обед |
gen. | ask sb. to do | просить кого-л. сделать (sth., что-л.) |
gen. | ask to get up | просить разрешения встать (to be excused, to be admitted, etc., и т.д.) |
gen. | ask smb. to go to the cinema | пригласить кого-л., пойти в кино (to go to the restaurant, to come to the party, etc., и т.д.) |
gen. | ask to have a drink with | пригласить выпить (someone: "I met this man Brownwell on Vine Street and he asked me to have a drink with him." Raymond Chandler – пригласил меня выпить с ним ART Vancouver) |
gen. | ask smb. to look after the children | попросить кого-л. смотреть за детьми |
gen. | ask to not let others know they are there | попросить никому не говорить, что они здесь (Alex_Odeychuk) |
gen. | ask to repeat | переспрашиваться |
Gruzovik | ask to repeat | переспросить (pf of переспрашивать) |
Gruzovik | ask to repeat | переспрашивать (impf of переспросить) |
gen. | ask to repeat | переспросить |
gen. | ask to repeat | переспрашивать |
gen. | ask to see | спросить |
gen. | ask to see | спрашивать |
gen. | ask to see | просить о встрече (someone – с кем-либо) |
gen. | ask to see the manager | попросите вызвать администратора |
gen. | ask to sit down | усаживаться |
gen. | ask to sit down | усадиться |
Gruzovik | ask to sit down | усаживать |
gen. | ask to sit down | усадить |
Gruzovik | ask to speak | просить слова |
gen. | ask smb. to the theatre | приглашать кого-л. в театр (to the cinema, to a garden party, to a restaurant, to lunch, to dinner, etc., и т.д.) |
gen. | ask tricky questions | задавать каверзные вопросы (4uzhoj) |
gen. | ask up | пригласить к себе в квартиру (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy. ART Vancouver) |
gen. | ask what has happened | спрашивать, что случилось (when he came, how he managed it, etc., и т.д.) |
gen. | ask which way to go | спрашивать дорогу (Anglophile) |
gen. | ask which way to go | спросить как пройти (куда-либо Anglophile) |
gen. | be writing to ask for | обращаться с просьбой (AD Alexander Demidov) |
gen. | better not ask! | лучше не спрашивай! |
gen. | better to ask the way than to go astray | лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути |
gen. | call Extension 6740 and ask for Miss Peters | позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс |
gen. | call Extension 6740 and ask from Miss Peters | позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс |
gen. | could I ask you for some advice? | могу я обратиться к вам за советом? |
gen. | could I ask you to...? | я хотел бы попросить вас |
gen. | dare I ask | осмелюсь спросить ... (Abysslooker) |
gen. | did someone ask for me? | меня кто-либо спрашивал? |
gen. | do not hesitate to ask me | спрашивайте меня не стесняйтесь |
gen. | does he know where he ought to ask for permission? | он знает, куда ему следует обратиться за разрешением? |
gen. | doesn't hurt to ask | попытка – не пытка, а спрос не беда (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | от вопроса карман не прохудится (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | спрос – не грех, отказ – не беда (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | за спрос, что за показ, денег не берут (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | попытка не пытка (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | за спрос деньги не беру (Taras) |
gen. | don't Ask, don't Tell | закон "не спрашивай, не говори" |
gen. | don't ask him to do the impossible | не требуйте от него невозможного |
gen. | don't ask me | не спрашивай, всё равно ничего не скажу |
gen. | don't ask me to do the impossible | не проси меня о невозможном |
gen. | don't ask questions like that | не задавай подобных вопросов |
gen. | don't ask so many questions | не задавайте столько вопросов |
gen. | don't ask, you don't want to know | даже не спрашивайте, вам лучше не знать |
gen. | don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
gen. | don't hesitate to ask me | не стесняйтесь, спрашивайте меня всегда |
gen. | don't measure the drawing, when you have a doubt, please ask. | не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запросите (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб]) |
gen. | don't scruple to ask for anything you want | не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно |
gen. | be embarrassing to ask | стыдно спросить (Some questions can be embarrassing to ask. – некоторые вопросы стыдно задавать ART Vancouver) |
gen. | everyone will know where it is, just ask | язык до Киева доведёт (Andrew Goff) |
gen. | favor to ask | просьба (We have a small favor to ask. 4uzhoj) |
gen. | funny you should ask | как раз ("Hey, have you talked to your cousin recently?" "Funny you should ask, he called yesterday" – Слушай, а ты давно общался со своим двоюродным братом? – А он как раз мне вчера звонил Баян) |
gen. | has she really the cheek to ask for more money? | неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег? |
gen. | have you any questions to ask? | у вас есть вопросы? |
gen. | have you any questions to ask me? | у вас есть ко мне вопросы? |
gen. | he crawled at our feet asking for mercy | он ползал у нас в ногах, прося пощады |
gen. | he did well to ask for his money back | он правильно сделал, что попросил деньги назад |
gen. | he didn't ask for money but panhandled for favours | он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажках |
gen. | he didn't so much as ask me to sit down | он даже не предложил мне сесть |
gen. | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела |
gen. | he had the arrogance to ask for more money | и у него хватило нахальства просить ещё денег |
gen. | he had the arrogance to ask for more money | и у него хватило наглости просить ещё денег |
gen. | he had the audacity to ask for an increase in salary | он осмелился попросить прибавку к жалованью |
gen. | he has a favour to ask of you | у него к вам просьба |
gen. | he has a perfect right to ask for the earth | он имеет полное право требовать всё, что угодно |
gen. | he has a small favour to ask for you | у него к вам небольшая просьба |
gen. | he is busy now, ask him about it some other time | он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз |
gen. | he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him | он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой |
gen. | he is not so silly as to ask her | он не настолько глуп, чтобы просить её |
gen. | he returned to ask me about something | он вернулся, чтобы спросить меня о чем-то |
gen. | he struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question | в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопрос |
gen. | he was too shy to ask for anything more than a glass of water | он поскромничал и попросил только стакан воды |
gen. | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай (и т.д.) |
gen. | he'll do anything you ask him | его о чем ни попроси, он всё сделает |
gen. | hold on, I ask my secretary | не вешай трубку, я спрошу своего секретаря |
gen. | how come you did not ask him? | почему же вы его не спросили? |
gen. | how much do you ask for the cow? | сколько просишь за корову? |
gen. | how much does he ask? | сколько он просит? |
gen. | I am going to ask him to put the case into some lawyer's hands | я попрошу его передать дело кому-нибудь из юристов |
gen. | I sincerely ask for your understanding | надеюсь на ваше понимание (VLZ_58) |
gen. | I ask for your understanding | Прошу вас понять меня (dimock) |
gen. | I ask this for him | я прошу об этом для него (for our library, etc., и т.д.) |
gen. | I ask to speak | прошу слова |
gen. | I ask you! | ты можешь себе это представить?! (эмоциональная реплика) |
gen. | I ask you! | это надо подумать! (эмоциональная реплика) |
gen. | I ask you! | подумать только! (эмоциональная реплика) |
gen. | I ask you to consider my offer | я прошу Вас рассмотреть моё предложение |
gen. | I ask your pardon | прошу прощения |
gen. | I beg to ask | скажите на милость (4uzhoj) |
gen. | I beg to ask | позвольте спросить (I beg to ask the Right Honourable Secretary when he intends to introduce his measure for facilitating the recovery of small debts. | And how, I beg to ask, does this principle bear upon the question as between quarterly and annual registration? Alexander Demidov) |
gen. | I clean forgot to ask | я совершенно забыл спросить |
gen. | I don't know, but ask around, somebody will know | я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать |
gen. | I hate to ask | стесняюсь спросить (подоходит не во всех случаях) 4uzhoj) |
gen. | I hate to ask | простите за нескромный вопрос (I hate to ask but how old are you Victoria? / I hate to ask, but how did you lose your sight? 4uzhoj) |
gen. | I hate to ask you this but | простите за нескромный вопрос (4uzhoj) |
gen. | I hate to ask you this but | мне неловко об этом просить, но (I hate to ask you this, but could you fill in for me on Wedesday? • I hate to ask you this, but could you babysit for us on Friday? (Елизавета Хейнонен) 4uzhoj) |
gen. | I have a boon to ask of you | у меня есть к вам просьба |
gen. | I have a favor to ask of you | у меня к вам просьба |
gen. | I have a thousand and one things to ask you | у меня к вам уйма вопросов (тысяча и один вопрос) |
gen. | I have written to ask him to come | я написал ему, чтобы он приехал |
gen. | I merely asked his name | я только спросил, как его зовут |
gen. | I must ask you for your name | позвольте узнать вашу фамилию |
gen. | I must ask you not to do that anymore | я вас очень прошу больше этого не делать |
gen. | I need to ask you a favor | у меня к тебе просьба (Alex_Odeychuk) |
gen. | I shall ask for a lift | я попрошу, чтобы меня подвезли |
gen. | I shall ask for a lift | я попрошу подвезти меня |
gen. | I shall ask the way | я узнаю, как пройти |
gen. | I shall ask the way | я спрошу дорогу |
gen. | I should like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I should like to ask... | я бы хотел спросить... |
gen. | I shouldn't have to ask | простите за бестактность (Abysslooker) |
gen. | I was gonna ask | я хотел тебя спросить ... (- You go (Ты первый) – I was gonna ask... Taras) |
gen. | I would like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I would like to ask... | я бы хотел спросить... |
gen. | I'd ask you to come in, but it's too late | попросил бы я вас зайти, да уж поздно |
gen. | I'd like to ask you | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if he should ask you tell him the truth | если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду |
gen. | if I do not understand I ask questions | всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю |
gen. | if I don't know the way, I always ask | если я не знаю дорогу |
gen. | if I don't know the way, I always ask | я всегда спрашиваю |
gen. | if I don't know the way, I always ask | когда я не знаю дорогу, я спрашиваю |
gen. | if I don't know the way, I always ask | если я не знаю дорогу, я спрашиваю |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if I may be so bold as to ask | осмелюсь спросить (VLZ_58) |
gen. | if you ask me | лично я считаю (Beloshapkina) |
gen. | if you ask me... | если хотите знать... |
gen. | if you ask me | что касается меня, то ... (Супру) |
gen. | if you ask me | по мне так (4uzhoj) |
gen. | if you ask me | моё личное мнение (Beloshapkina) |
gen. | if you don't know, ask | спросите, если не знаете |
gen. | if you lose your way, ask the policeman | если вы потеряли дорогу, спросите у полисмена |
gen. | if you please, I'll ask later | если позволите, я спрошу потом |
gen. | I'll ask him what he paid | я спрошу у него, сколько он заплатил |
gen. | I'll have to ask what to say | мне придётся спросить, что сказать |
gen. | I'll have to ask what to say | мне придётся спросить, что говорить |
gen. | I'm asking you like a gentleman | честью вас прошу, уходите |
gen. | I'm asking you to do this for me | прошу вас, сделайте это для меня |
gen. | in case he comes, ask him to wait | если он придёт, попросите его подождать |
gen. | isn't it awful, I ask you? | это же ужасно, не правда ли? |
gen. | it does not hurt to ask | за спрос не бьют в нос (как один из вариантов mewl2007) |
gen. | it is not delicate to ask such questions | бестактно задавать такие вопросы |
Gruzovik | it is permissible to ask | позволительно спросить |
gen. | it is too much to ask of me | вы слишком многого хотите от меня |
gen. | it was a bad idea to ask about her age | зря ты спросил про её возраст |
gen. | it was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry her | Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на ней |
gen. | it would be as well to ask | не мешало бы спросить |
gen. | it would be as well to ask | стоило бы спросить |
gen. | it would have done you no harm to ask me | невредно было бы и меня спросить |
gen. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | тебя всего лишь попросили почистить свои туфли |
gen. | it's usual to ask for permission before visiting a class | перед тем, как войти в класс, принято просить разрешения |
Игорь Миг | it's very country-bumpkin to ask | считается признаком дурновкусия задавать вопросы о |
Игорь Миг | it's very country-bumpkin to ask | считается очень невежливым спрашивать |
gen. | let's ask her to come in on the plan | давайте пригласим её принять участие в этом мероприятии |
gen. | lower oneself to ask a favour | унизиться до просьбы об одолжении |
gen. | lower oneself to ask a favour | унизиться до того, чтобы просить об одолжении (to do such a thing, etc., и т.д.) |
gen. | make bold to ask a favour | осмелиться просить об одолжении (to call on you, to express my opinion, etc., и т.д.) |
gen. | may I ask? | можно мне спросить? |
gen. | may I ask? | можно спросить? |
gen. | may I ask a question? | можно мне задать вопрос? |
gen. | may I ask him about it? | можно мне спросить его об этом? |
gen. | may I ask him about it? | я могу спросить его об этом? |
gen. | may I ask you? | можно у вас узнать? |
gen. | may I ask you a favour? | просьба (FalconDot) |
gen. | may I ask you a question? | можно мне спросить вас? |
gen. | may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
gen. | may I ask you a question? | можно вас спросить? |
gen. | may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
gen. | may I ask you for a favour? | можно мне попросить вас об одолжении? |
gen. | may I ask your name? | Позвольте спросить, как Вас зовут? |
gen. | may I ask your name? | можно спросить вашу фамилию? |
gen. | And may I ask your name? | а можно узнать, как вас зовут? |
gen. | may I ask your name, please? | простите, как Ваше имя? |
gen. | may I venture to ask you a few questions? | осмелюсь задать вам несколько вопросов |
gen. | may I venture to ask you a few questions? | разрешите задать вам несколько вопросов |
gen. | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party | меня задело, когда он не позвал меня на вечер |
gen. | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party | я обиделся, когда он не позвал меня на вечер |
gen. | mystical, if you ask me | мистика какая-то (Technical) |
gen. | not the best person to ask | не лучший советчик (- What if I'm pregnant? – I'm probably not the best person to ask Taras) |
gen. | one is tempted to ask a question | напрашивается вопрос (Верещагин) |
gen. | one may ask, ...? | можно задаться вопросом: ... ? (One may ask, how did we go from three part-time workers to over 15,000 full-time employees in 25 countries? ART Vancouver) |
gen. | one may ask | спрашивается |
gen. | one only needs to ask | стоит только спросить (MichaelBurov) |
Gruzovik | one who ask riddles | загадчица |
Gruzovik | one who ask riddles | загадчик |
gen. | only that I am busy I'd ask you in | если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти |
Игорь Миг | order one size up | промедление смерти подобно |
gen. | oxy ask | кислородная маска |
gen. | pardon me for having taken your book without asking | простите, что я взял вашу книгу без спросу |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
gen. | permit me to ask... | разрешите мне спросить... |
gen. | please ask him to come down | пожалуйста, попросите его сойти вниз |
gen. | please ask if he's at home | пожалуйста, спросите, дома ли он |
gen. | respectfully ask | позволить себе спросить (I respectfully ask how you intend to remedy the situation. adivinanza) |
gen. | she asks herself a question | она спрашивает самоё себя |
gen. | she asks herself a question | она задаёт себе вопрос |
gen. | she has nobody to ask | ей некого спросить |
gen. | she knew better than to ask | ей хватило ума не задавать вопросов |
gen. | some students stayed behind after the lecture to ask questions | некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору |
gen. | that is why I ask | потому я и спрашиваю |
gen. | that's all I ask | большего я и не жду |
gen. | the blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next | потрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующим |
gen. | the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help | дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочь |
gen. | the job asks time | эта работа требует времени |
gen. | the job asks time | для этой работы потребуется время |
gen. | the reason I ask | почему спрашиваю |
gen. | there is no one I can ask | мне некого спросить |
gen. | there was no one to ask | некого было спросить |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом (ещё об одном) |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас о другом |
gen. | they never ask me to their place | она никогда не приглашают меня к себе |
gen. | they proceeded to ask further questions | они продолжали задавать вопросы |
gen. | thought to ask | догадался спросить у ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it | совесть не позволяет мне поручить ему это |
gen. | wait for a better time to ask for it | улучите момент, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более удачного момента, чтобы попросить об этом |
gen. | we have to ask ourselves if | Нам придётся задать самим себе вопрос (bigmaxus) |
Gruzovik | we may ask | позволительно спросить |
gen. | what do you ask for this camera? | сколько стоит этот фотоаппарат? |
gen. | what do you ask for this camera? | сколько вы просите за этот фотоаппарат? |
gen. | what else could you ask for? | чего ещё тебе не хватает? |
gen. | what else could you ask for? | что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV) |
gen. | what more could one ask for? | чего ещё можно желать? |
gen. | when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere | когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать" |
gen. | when in doubt, ask | Сомневаешься – спрашивай (dimock) |
gen. | when in doubt, ask | сомневаешься-спроси (triumfov) |
gen. | when you write don't forget to ask after her health | когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье |
gen. | when you write don't forget to ask after her health | когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье |
gen. | why ask me to help, of all people? | почему вы обращаетесь за помощью именно ко мне? |
gen. | why ask me to help, of all people? | с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне? |
gen. | why don't you ask him? | почему вы не поинтересуетесь у него |
gen. | why don't you ask him? | почему вы не спросите его |
gen. | why don't you ask him? he's been around | посоветуйтесь с ним, он человек бывалый |
gen. | why ever didn't you ask them? | так почему же вы их не спросили? |
gen. | why not ask her? | почему бы не спросить её? |
gen. | would it be rude to ask when they are likely to leave? | не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать? |
gen. | would like to ask | хотелось бы спросить (xxАндрей Мxx) |
gen. | yet once more I ask you not to go | ещё раз я прошу вас не уходить |
gen. | you are the fifth to ask me about it | ты пятый, кто меня об этом спрашивает |
gen. | you are the second to ask me that | вы второй человек, который спрашивает меня об этом |
gen. | you are the sixth to ask me about it | ты уже шестой об этом спрашиваешь |
gen. | you are the third to ask me about it | ты уже третий, кто меня об этом спрашивает |
gen. | you ask too much | вы слишком многого просите |
gen. | you ask too much | вы запрашиваете слишком высокую цену |
gen. | you ask too much | вы слишком многого хотите |
gen. | you ask too much | вы слишком многого требуете |
gen. | you ask too much | вы просите слишком много |
gen. | you could write and ask for more information | вы можете писать и требовать больше информации |
gen. | you do well to ask if you can help now that it's finished | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано |
gen. | you don't have to ask her | не надо её просить, она и так сделает |
gen. | you had better ask him about it | лучше бы вам спросить его об этом |
gen. | you had better ask him about it | лучше бы тебе спросить его об этом |
gen. | you may ask why | казалось бы, при чём тут |
gen. | you may ask yourself | вы можете спросить (promo) |
gen. | you may well ask! | ты ещё спрашиваешь! (something that you say when someone asks you about something which you think is strange, funny, or annoying КГА) |
gen. | you may well ask! | да что тут спрашивать! (КГА) |
gen. | you may well ask that | у вас есть все основания , чтобы спрашивать об этом |
Игорь Миг | you might ask | возникает вопрос |
Игорь Миг | you might ask | спрашивается |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you need not spare to ask my help | не стесняйтесь просить меня о помощи |
gen. | you need spare to ask my help | не стесняйтесь просить меня о помощи |
gen. | you only needed to ask | вам нужно стоило только спросить |
gen. | you only needed to ask | вам нужно было только спросить |
gen. | you ought not to ask so many questions | тебе бы не стоило задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |
gen. | you ought not to ask so many questions | тебе не надо бы задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |
gen. | you'd have to ask | вам надо спросить (Alex_Odeychuk) |
gen. | you're asking too much of them | вы слишком много от них требуете |