Subject | English | Russian |
gen. | after a thorough check has been made as to the correct payment by | после тщательной проверки правильности уплаты (ABelonogov) |
environ. | Analyst firms expect that the pledges made by developed countries as signatories to the Paris Agreement | по прогнозам аналитических агентств принятые развитыми странами положения Парижского климатического соглашения ... (принятые положения – pledges made by) |
construct. | as made | исполнительный (tannin) |
construct. | as made drawing | исполнительный чертёж (tannin) |
law | as may be required to be made by the Lender | при необходимости, понесенных Заимодателем (Konstantin 1966) |
gen. | as regards to your request, no decision has been made | что касается вашего запроса, по нему решения не вынесли |
gen. | as soon as we've made our minds up | как только мы приняли решение |
gen. | as sure as God made little apples | можете не сомневаться (Anglophile) |
gen. | as sure as God made little apples | голову даю на отсечение (Anglophile) |
gen. | as yet we have not made any plans for the holiday | пока что у нас нет никаких планов на праздники |
gen. | as yet we have not made any plans for the holiday | пока ещё у нас нет никаких планов на праздники |
gen. | be made as | представлять собой (pelipejchenko) |
Makarov. | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. | под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
patents. | disputes as to inventions made by employees | споры относительно изобретений, сделанных наёмными работниками |
gen. | don't stand there as if you were made of stone | не стой как истукан |
gen. | don't stand there as if you were made of stone | не стой точно каменный |
scient. | efforts are made to clear up this point as quickly as possible | делаются усилия прояснить этот вопрос как можно быстрее |
tech. | final reply will be made as soon as possible | "окончательный ответ будет дан в самое ближайшее время" |
PR | have made a name for themselves as | стать известным в качестве (кого-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he has made what I would characterize as outstanding progress | он добился того, что я назвал бы выдающимся прогрессом |
Makarov. | he is as the times have made him | он сын своего времени |
Makarov. | he is not such a fool as he is made out to be | не такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить |
gen. | he is not such a fool as he is made out to be | такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить |
gen. | he is not such a fool as he is made out to be / he | такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить |
gen. | he is not such a fool as he's made out to be | он не такой дурак, каким себя выставляет |
gen. | he made a name as a successful actor | он сделал себе имя, прославившись как актёр |
gen. | he made as if he would escape | он сделал вид, как что хочет убежать |
Makarov. | he made as if he would escape | он сделал вид, что хочет убежать |
gen. | he made as if he would escape | он сделал вид, как будто хочет убежать |
gen. | he made as if to go | он сделал вид, что хочет уйти |
gen. | he made as if to go | он двинулся было уходить |
Makarov. | he made as though he was sleeping | он притворился спящим |
gen. | he made as though to leave the room | он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты |
gen. | he made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul | он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души (F. M Hendry) |
gen. | he made his first speech as to the manner born | он произнёс свою первую речь как прирождённый оратор |
Makarov. | he made his pile as a caterer for the well-to-do | он сколотил себе состояние на организации частных вечеринок для состоятельных людей |
gen. | he made over his house for use as a hospital in the war | он отдал свой дом под госпиталь на время войны |
Makarov. | he made over his house for use as a hospital in the war | он отдал свой дом в распоряжение госпиталя на время войны |
gen. | he made over his house for use as a hospital in the war | во время войны он отдал свой дом под госпиталь |
gen. | he made the happy suggestion of adopting the bisque as a meams of equalizing a strong and a weak player | он выдвинул удачное предложение – ввести фору с тем, чтобы уравнять сильного и слабого игроков |
Makarov. | he was just, but as a matter of business. he made no allowances. | он был беспристрастен с деловой точки зрения. он не делал никаких скидок |
gen. | his name as a comic actor was made | за ним упрочилась слава комика |
Makarov. | human nature, as its Creator made it | человеческая натура, такая, как её создал Бог |
Makarov. | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел |
gen. | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам |
gen. | I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told | я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут (Taras) |
lit. | I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.' | Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". (M. Green) |
Makarov. | I made a name as a successful artist | я сделал себе имя как преуспевающий актёр |
gen. | made out as a formal document | оформленный в виде официального документа |
Gruzovik | made comfortable as a result of lying on | налёжанный |
gen. | make a living as a teacher | зарабатывать на жизнь учительством |
comp. | make adjustments as required | вносить необходимые изменения (translator911) |
IT | Make all directories the same as the first | Сделать все каталоги, как первый |
gen. | make an inquiry as to | навести справки по поводу (e.g.: "Make a discreet inquiry also as to any strangers in the neighbourhood." – Sir Arthur Conan Doyle – Осторожно наведите справки по поводу посторонних лиц ... ART Vancouver) |
gen. | make as if | казаться |
gen. | make as if | прикидываться |
inf. | make as if | притворяться (alia20) |
gen. | make as if | делать вид, будто |
Gruzovik, textile | make as smooth as satin | атласить |
gen. | make as though | делать вид, будто |
gen. | make as though | притворяться |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | доказать своё право считаться самостоятельной наукой |
gen. | make good its title to be ranked as an independent science | обосновать своё право считаться самостоятельной наукой |
inf. | make it as | добиться успеха, будучи (smb., кем-л.) |
gen. | make it as difficult as possible | максимально затруднить (for ... (whom) ... to + inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | make it look as if | делать вид |
gen. | make it up as one goes | сочинять на ходу (Anglophile) |
gen. | make it up as one goes along | импровизировать (VLZ_58) |
gen. | make it up as you go along | сочинять на ходу (TFPearce) |
busin. | make 5 mln, as one's return | получить 5 млн , дохода |
inf. | make off as fast as one can | рвануть ("We went off as fast as we could to get away from that debris," Robinson said. // "And then we were off as fast as we could, heading for the Vietnam border," he says. // Then we made off as fast as we could down a side road to the left into a bit of a hollow. 4uzhoj) |
Makarov. | make oneself as inconspicuous as possible | стараться оставаться незамеченным |
Makarov. | make oneself as inconspicuous as possible | стараться не привлекать к себе внимания |
gen. | make oneself as little as possible | быть тише воды, ниже травы (Anglophile) |
gen. | make oneself as small as possible | съёжиться (we all sat huddled together in the half-track trying to make ourselves as small as possible and trying to keep our heads down below the quarter inch thickness of armor plate that formed the sides of the half-track. 4uzhoj) |
law | make regulations as appear to him necessary or expedient | принять такой нормативный акт, который он посчитает необходимым или целесообразным (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | make so bold as to | осмелиться |
gen. | make someone stay as a full-time employee | оставить на постоянную работу (Technical) |
law | make the contract as follows | заключить договор о нижеследующем (во вводной части Договора (перед Статьей 1. Предмет Договора (Article/Clause/Section 1. Subject)): А в лице..., с одной стороны, и В в лице..., с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем: – A represented by..., of the one part, and B represented by..., of the other part, made this Contract as follows: alex) |
idiom. | make things as clear as a bell | разложить по полочкам (VLZ_58) |
fig. | make things as clear as mud | затемнять (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | наводить тень на плетень (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | мутить воду (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | вводить в заблуждение (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | запутывать (Andrey Truhachev) |
idiom. | make things as clear as mud | напускать туману (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | навести туману (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | наводить тень на ясный день (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | затуманивать (Andrey Truhachev) |
fig. | make things as clear as mud | напустить туману (Andrey Truhachev) |
gen. | make up as an old man | одеться и загримироваться для роли старика (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | make up as an old man | одеться и загримироваться стариком (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | make up as goes | ориентироваться по ходу дела (make (something) up as (one) goes (along) To improvise continuously as one does something; to do something without formal guidelines, structure, rules, etc. None of us really knew how to play the game, so we just made it up as we went along. I completely forgot the rest of my speech halfway through, so I just started making the rest up as I went along. You can't just make up data as you go, you have to provide real evidence to support your hypothesis! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
idiom. | make up as goes along | сочинять на ходу (I completely forgot the rest of my speech halfway through, so I just started making the rest up as I went along. VLZ_58) |
idiom. | make up as goes along | импровизировать (None of us really knew how to play the game, so we just made it up as we went along. VLZ_58) |
gen. | make it up as one goes along | придумывать на ходу (I just made all that stuff up as I went along – я все это на ходу выдумал Рина Грант) |
gen. | make something up as you go along | выдумывать на ходу (Taras) |
gen. | make something up as you go along | импровизировать на ходу (- You don't have a plan, do you? You're making this up as you go along. – I managed to get us this far. – But you have no idea where to go from here. Taras) |
Makarov. | Mr. Hale made the happy suggestion of adopting the bisque as a means of equalizing a strong and a weak player | мистер Хейл выдвинул удачное предложение – ввести фору с тем, чтобы уравнять сильного и слабого игроков |
mil., avia. | reference cited message, final reply will be made as soon as possible | "окончательный ответ на приведённое сообщение будет отправлен как можно быстрее" |
notar. | Save that no admissions are made as to | за исключением того, что не признаётся |
gen. | she feels she's finally made it as a singer | она почувствовала, что как певица наконец достигла своей цели |
dipl. | statement made as a result of torture | заявление, сделанное под пыткой |
idiom. | sure as God made little green apples | к гадалке не ходи (SirReal) |
gen. | the cake was spoilt as she made it with a bad egg | торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо |
gen. | the comet duly made its appearance as predicted | комета показалась точно в рассчитанный момент |
Makarov. | the immediate forerunners of ragtime as popular music were the coon song, made popular by The Christy Minstrels and many similar travelling black-face shows | непосредственной предшественницей рэгтайма как популярной музыки была негритянская песня, ставшая знаменитой благодаря "Менестрелям Кристи" и другим бродячим труппам, гримирующимся под негров |
Makarov. | the immediate forerunners of ragtime as popular music were the coon song, made popular by the Christy Minstrels and many similar travelling black-face shows | непосредственной предшественницей рэгтайма как популярной музыки была негритянская песня, ставшая популярной благодаря Министрелям Кристи и другим бродячим труппам, гримирующимся под негров |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка" |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" |
gen. | the village girls made a bob as they passed | проходя, деревенские девушки делали книксен |
gen. | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
scient. | this point, as N. noted, is seldom made | это положение, как отмечает N., редко доказывается ... |
busin. | will be made as soon as reasonably possible | в минимально возможные сроки (spider13) |