DictionaryForumContacts

   English
Terms containing arm | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.administrative arm of a schoolучебная часть
Makarov.administrative arm of a schoolректорат
gen.air arm combat commandсоединение боевой авиации
gen.air arm medical serviceмедицинская служба военно-воздушных сил
gen.an arm and a legбешеные деньги (Ремедиос_П)
gen.an arm and a legкуча денег (Ремедиос_П)
gen.an arm and a legцелое состояние (Ремедиос_П)
gen.an arm and a legочень дорого (Alexander Demidov)
gen.an arm chairкресло
Makarov.an arm of fleshматериальная сила
Makarov.an arm of the seaморской рукав
Makarov.an arm of the seaузкий морской пролив
gen.an arm of the seaрукав моря
Makarov.this sword was an extraordinarily well-balanced arm, and highly effectiveэтот меч был удивительно хорошо уравновешен и представлял собой очень серьёзное оружие
Makarov.an injury to his arm sidelined him for two weeksтравма руки вывела его из игры на две недели
Makarov.arm a detonatorвзводить взрыватель
Makarov.arm a fuseзажечь запал
gen.arm actionработа рук
Makarov.arm againstзащищаться от (чего-либо)
Makarov.arm allyвооружать союзника
gen.arm and a legцелое состояние (Franka_LV)
nautic.Arm and away!Корабль к бою и походу изготовить! (Himera)
Makarov.arm angleугол коррекции тонарма
gen.arm arm!к оружию!
gen.arm bandповязка (на руку, напр., дружиннику и т.п. denghu)
Makarov.arm bands of mercenariesвооружать банды наемников
nautic.arm billбоевое расписание
gen.arm blancheкавалерия
gen.arm blancheхолодное оружие
avia.arm boxящик для оружия (elena.kazan)
Makarov.arm byзапастись (чем.-либо)
Makarov.arm byвооружиться (чем.-либо)
geol.3-arm caliperтрёхрычажный каверномер (marina879)
gen.arm candyпассия (sever_korrespondent)
gen.arm candyукрашение на руке (браслет, часы sissoko)
gen.arm-chairкресло
gen.arm-chair bedкресло-кровать
gen.arm-chair holeподмышка
gen.arm-chair pitподмышка
gen.arm chairsкресла
gen.arm chestящик с оружием
nautic.arm cleatоднорогая крепительная утка
gen.arm fileбрусовка (крупный напильник)
gen.arm garterподвязка, поддерживающие рукава рубашки (в моде конца 19 – начала 20 в. grafleonov)
gen.arm-holeпройма
gen.arm in anatomical positionрука опущена (до вертикального положения SAKHstasia)
gen.arm in armрука об руку
Makarov.arm in armв тесном содружестве
gen.arm in armпод руку
Makarov.arm in arm = arm-in-armпод руку
Makarov.arm in arm = arm-in-armв тесном содружестве
Makarov.arm-in-armв тесном содружестве
gen.arm-in-armпод руку
Makarov.one's arm is shortруки коротки (to get someone)
Makarov.one's arm isn't long enoughруки коротки (to get someone)
Makarov.arm mixerмиксер с лопастной мешалкой
Makarov.arm of a bridgeплечо мостовой схемы
Makarov.arm of a circuitплечо схемы (эл., радио)
Makarov.arm of a networkветвь электрической схемы
gen.arm of a riverрукав реки
Makarov.arm of a spiderребро крестовины
gen.arm of an oarвалёк весла
Makarov.arm of craneвылет стрелы
Makarov.arm of fleshматериальная сила
Makarov.arm of force coupleплечо пары сил
Makarov.arm of force coupleплечо пары (сил)
Makarov.arm of lakeотрог озера
Makarov.arm of networkветвь электрической сети
Makarov.arm of networkветвь сети
Makarov.arm of potentiometerдвижок потенциометра
Makarov.arm of riverрукав реки
nautic.arm of the deltaрукав дельты
nautic.arm of the oarвалёк весла
gen.arm of the riverрукав реки
gen.arm of the roadответвление дороги (4uzhoj)
Makarov.arm of the seaморской рукав
nautic.arm of the seaузкий морской залив
Gruzovikarm of the seaрукав моря
gen.arm of the serviceрод оружия
Makarov.arm of thermocoupleотвод термопары
Makarov.arm oneselfвооружаться
Makarov.arm oneself with a rifleвооружиться винтовкой
Makarov.arm oneself with patienceнабираться терпения
gen.arm-pitsподмышки
Makarov.arm pot roastплечевая мякоть для тушения
gen.arm protectorустройство для защиты рук (при катапультировании)
Makarov.arm pullгребок рукой (плавание)
gen.arm puppetкукла с удлинённым рукавом
avia.arm restопора звена манипулятора
Makarov.arm restупор на руках
gen.arm-restподлокотник (кресла для сидения)
Игорь Мигarm's lengthцеликом независимый
Игорь Мигarm's lengthавтономный
Игорь Мигarm's lengthсовсем рядом
gen.arm's lengthнеблизкое общение (MichaelBurov)
gen.arm's lengthшапочное знакомство (MichaelBurov)
gen.arm's lengthнеблизкое знакомство (MichaelBurov)
Игорь Мигarm's lengthсовершенно независимый
Игорь Мигarm's lengthдоговорной
gen.arm's length directorдиректор, не заинтересованный в совершении сделки (Arm's Length Directors means the directors on the Board who are disinterested with respect to a certain transaction.: ... of the Corporation's business or that is one in which the Corporation has no interest as evidenced by a decision of a majority of the Arm's Length Directors | ... exchange or association that maintains director independence requirements, the Independent Directors will be the Arm's Length Directors. lawinsider.com Alexander Demidov)
gen.arm's length principleнезаинтересованность (принцип незаинтересованности, т.е. независимости друг от друга сторон при заключении сделки wikipedia.org Tanya Gesse)
gen.arm's length transactionделовые связи между независимыми сторонами
gen.arm's length transactionвзаимная деятельность двух сторон, внешне не связанных друг с другом
gen.arm-sawножовка
gen.arm sawножовка
gen.arm-sawручная пила
gen.arm shieldsнаручи (Ryhzka)
Makarov.arm's-length attitudeпозиция сохранения дистанции
Gruzovikarm slingкосынка
Makarov.arm slingперевязь для сломанной руки
Makarov.arm slingперевязь для сломанной руки
Gruzovikarm slingкосонька (= косынька)
gen.arm spaразмах рук (span – все-таки "пядь" – the distance between the tip of the thumb and the tip of the little finger when the hand is fully extended Andreev)
gen.arm spanразмах рук (span – все-таки "пядь" – the distance between the tip of the thumb and the tip of the little finger when the hand is fully extended Andreev)
Makarov.arm steelхолодное оружие
geol.arm supportручные поддержки
gen.arm supportподпорка подлокотника
Makarov.arm swingмах рукой
Makarov.arm tableстолик для руки (операционного стола)
Makarov.arm tableпанель для руки (операционного стола)
Makarov.arm-twistоказывать давление (с целью заставить, принудить сделать что-либо; часто в политике)
Makarov.arm-twist"узел" (борьба)
gen.arm twist"узел"
gen.arm twistingвыворачивание рук
gen.arm twistingгрубый нажим
gen.arm-twistingвыворачивание рук (пытка)
comp.arm-typeрычажного типа
gen.arm waverгорлопан
gen.arm waverдемагог
gen.arm waverкрикун
gen.arm-waverдемагог
Makarov.arm someone with bows and arrowsвооружать кого-либо луками и стрелами
Makarov.arm someone with gunsвооружать кого-либо ружьями
Makarov.arm someone with gunsвооружать кого-либо винтовками
Makarov.arm someone with knivesвооружать кого-либо ножами
Makarov.arm workers with riflesвооружать рабочих винтовками
gen.as far as the arm can reachна расстоянии вытянутой руки
gen.at arm's endна известном расстоянии
gen.at arm's endна расстоянии вытянутой руки
gen.at arm's endнедалеко
gen.at arm's endв пределах досягаемости
Игорь Мигat arm's lengthне приближая
gen.at arm's lengthнеблизкое знакомство (MichaelBurov)
gen.at arm's lengthпри отсутствии тесных отношений (MichaelBurov)
gen.at arm's lengthшапочное знакомство (MichaelBurov)
gen.at arm's lengthрукой подать (Taras)
gen.at arm's lengthне далее вытянутой руки (MichaelBurov)
gen.at arm's lengthотсутствие тесных отношений (MichaelBurov)
Makarov.at arm's lengthна расстоянии вытянутой руки
Makarov.at arm's lengthна почтительном расстоянии
gen.at arm's lengthнеблизкое общение (MichaelBurov)
gen.at arm's lengthс вытянутой руки (Hitring)
Игорь Мигat arm's lengthна расстоянии
pack.automatic rotating arm stretch wrapperАвтоматический обмотчик с поворотным столом для стретч-плёнки (shpak_07)
Makarov.bare one's arm for vaccinationобнажить руку для прививки
gen.bare arm for vaccinationобнажить руку для прививки
vulg.be an arm pitбыть дурнопахнущим
vulg.be an arm pitбыть грязным
vulg.be an arm pitбыть в ужасном состоянии
gen.be deprived of one's arm or handsобезручеть
Makarov.bent arm restупор на согнутых руках
gen.bent arm cross, front restупор на согнутых руках
Gruzovikbogie-arm cross tubeпоперечная труба тележки (of a tank)
Makarov.break one's arm in the elbowсломать руку в локте
Makarov.broken-arm routerбыстроходный фасонно-фрезерный станок со шпиндельной головкой на поворотном кронштейне с промежуточными шарнирами (для радиального регулирования положения шпинделя)
Makarov.Bruin raised one arm, and gave the dog a hug that crushed his ribsмишка поднял одну лапу и сжал собаку так, что у неё хрустнули кости
gen.bury arm up to the elbowзасунуть руку по локоть (Soulbringer)
gen.catch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctivelyинстинктивно и т.д. ухватиться за его руку (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.)
gen.catch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctivelyинстинктивно и т.д. схватиться за его руку (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.)
gen.charge an arm and a legустановить космические цены на / for
vulg.chew one's own arm offпытаться скрыться от физически непривлекательной "прилипчивой" женщины
Makarov.contact arm of a slide-wireдвижок реохорда
Makarov.cost an arm and a legстоить огромных денег
Makarov.cost an arm and a legстоить больших денег
Makarov.cost an arm and a legстоить целое состояние
gen.cost an arm and a legстоить баснословные деньги (TarasZ)
gen.cost an arm and a legвлететь в копеечку (It cost me an arm and a leg! Now I will have to cut all my costs – Это влетело мне в копеечку! Теперь мне придётся сократить все мои расходы Taras)
gen.cost an arm and a legстоить очень дорого (Alexander Demidov)
Makarov.dead arm of riverстарица реки
Makarov.dead arm of riverслепой проток
gen.deal on an arm's-length basisне иметь преимущества (Alexander Demidov)
Makarov.dendrite arm spacingрасстояние между осями дендритов
nautic.dispersant spray arm systemсистема разбрызгивателя растворителя (Konstantin 1966)
Makarov.double arm barсковывающий захват двух рук (борьба)
avia.double-arm leverдвуплечая качалка
Makarov.double arm lockзахват двух рук
Makarov.double-Z-arm mixerтестомесильная машина с двумя месильными органами Z-образной формы
nautic.drag arm winchлебёдка стрелы землесоса
Makarov.drop arm testerручной подъёмник для испытания на падение (тара)
gen.entering into non arm's length transactionsсделки между филиалами одной фирмы, материнской и дочерней компаниями (Yeldar Azanbayev)
gen.extend one's arm to the full lengthвытянуть руку на всю длину
Gruzovikfeed-arm-actuating studхвост затвора (of a machine gun)
nautic.fleet air arm repair shipплавучая мастерская морской авиации
avia.four-axis side-arm controllerбоковая ручка четырёхканального управления
gen.gate arm lampлампа шлагбаума
gen.gate arm supportопора заградительного бруса
geol.gathering-arm loaderскребковая погрузочная машина
gen.give one's right arm for somethingбыть готовым всё отдать за (что-либо)
Makarov.go arm-in-armидти под руку
gen.grant-making arm of a companyсоциальный центр (Logofreak)
avia.hand-arm systemфункциональная система "кисть – рука"
Makarov.handed over to the secular arm for punishmentпередан светскому суду для исполнения приговора
gen.have arm crushed to pulpраздавить руку
Makarov.have one's arm crushed to pulpраздробить руку
Makarov.have one's arm crushed to pulpраздавить руку
gen.have arm crushed to pulpраздробить руку
gen.he almost twisted my arm offон едва не отвернул мне руку
Makarov.he broke his arm or somethingон сломал себе, кажется, руку
Makarov.he draped his arm across the back of the seatон облокотился рукой на спинку стула
gen.he gave my arm a wrenchон свихнул мне руку
gen.he gave my arm a wrenchон вывернул мне руку
gen.he got his arm broken in the fightв этой драке ему сломали руку
Makarov.he grabbed the child's arm and waltzed him upstairsон схватил ребёнка за руку и потащил его наверх
gen.he had an arm shot awayему оторвало руку
gen.he had his arm in a slingу него рука была на перевязи
Makarov.he had his right arm in a slingу него была подвязана правая рука
Makarov.he has fallen down on an elongated arm and broken itон упал на вытянутую руку и сломал её
Makarov.he hooked his arm round her neckон обнял её своей рукой за шею
gen.he knocked his arm against th chairон стукнул рукой о стул
Makarov.he perched on the arm of a chairон присел на подлокотник кресла
Makarov.he perched on the arm of a chairон взгромоздился на подлокотник кресла
gen.he pumped my arm up and downон долго тряс мне руку
gen.he put his arm round her waistон обнял её за талию
Makarov.he sat down in the arm-chair and surveyed the roomон сел в кресло и внимательно осмотрел комнату
Makarov.he scraped his arm on a wallон ободрал руку об стену
Makarov.he scratched his arm on a wallон ободрал руку об стену
gen.he seized my arm and dragged me towards his houseон схватил меня за руку и потянул к своему дому
Makarov.he settled himself in an arm-chairон поудобнее устроился в кресле
gen.he swung his arm and struck himон размахнулся и ударил его
Makarov.he swung his arm and struck the guyон размахнулся и ударил парня
Makarov.he talked to her serpentining his long arm about herон говорил с ней, обвивая её своей длинной рукой
Makarov.he took her arm and sillily smiledон взял её за руку и глупо улыбнулся
Makarov.he took her arm and sillily smiledон схватил её руку и глупо улыбнулся
Makarov.he took her by the arm and helped her to her feetон взял её под руку, помогая подняться
Makarov.he took my arm in hisон взял меня под руку
gen.he tried to strong-arm me into cooperatingон пытался силой заставить меня сотрудничать с ним (Taras)
Makarov.he twisted my arm until I consented to drinkон не отставал от меня, пока я не согласился выпить
gen.he was leaning his arm on the tableон опирался рукой о стол
Makarov.he was walking with his arm round her waistон шёл, обняв её за талию
Makarov.he wouldn't stretch out an arm to help meон не хотел протянуть мне руку помощи
Makarov.her arm has gone to sleepу неё онемела рука
Makarov.her arm was crushedей раздробило руку
gen.her arm was crushed to a pulpей раздробило руку
gen.her arm was torn off by a shellей оторвало руку снарядом
Makarov.her arm went round the childона обняла ребёнка
Makarov.his arm broke the blowего рука ослабила силу удара
Makarov.his arm fell nerveless to his sideего рука бессильно опустилась
Makarov.his arm has gone numbон отлежал руку
Makarov.his arm has gone to sleepон отлежал руку
Makarov.his arm is in a slingу него рука на перевязи
gen.his arm is insensibleон ничего не чувствует рукой
Makarov.his arm is outу него вывихнута рука
Makarov.his arm pillowed her headеё голова лежала на его руке
Makarov.his arm pillowed her headего рука служила ей подушкой
gen.his arm pillowed his headего рука служила ему подушкой
Makarov.his arm was around her waistон обнимал её за талию
gen.his arm was in a slingу него рука была на перевязи
Makarov.his fractured arm was encased in plasterего сломанная рука была в гипсе
Makarov.his index finger was tracing circles on the arm of the chairон рисовал указательным пальцем круги на подлокотнике кресла
gen.hook one's arm through someone else'sвзять под руку (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант)
gen.hook one's arm through someone else'sбрать под руку (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант)
gen.how's the arm today?как сегодня твоя рука?
Makarov.how's the wonky arm? she enquired. He showed his sling"как твоя больная рука?" – спросила она. Он показал свою повязку
Makarov.I hooked my arm in hisя взял его под руку
avia.in-arm tableстолик в подлокотнике кресла (Sloth)
Makarov.injury to his arm sidelined him for two weeksтравма руки вывела его из игры на две недели
Makarov.inside arm cutудар по руке с внутренней стороны (фехтование)
Makarov.it is necessary to parry with the arm a little extendedпарировать удар нужно немного вытянутой рукой
gen.it is necessary to parry with the arm a little extendedпарировать удар нужно не-много вытянутой рукой
gen.keep an arm's length fromне приближаться к (And your mother just told me to keep an arm's length from you.)
gen.keep at arm's endдержать на расстоянии
gen.keep at arm's lengthдержать на почтительном расстоянии
gen.keep at arm's lengthдержать на расстоянии
Makarov.keep someone at arm's lengthдержать кого-либо на расстоянии вытянутой руки
Makarov.keep someone at arm's lengthне допускать фамильярностей
Makarov.keep someone at arm's lengthуказать кому-либо его место
Makarov.keep someone at arm's lengthдержать дистанцию в отношениях с (кем-либо)
gen.keep at arm's lengthдержать кого-либо на расстоянии
gen.keep him at an arm's lengthдержать его на расстоянии
gen.keep him at an arm's lengthне подпускать его близко
gen.lean one's arm against the railingопереться рукой о перила
Makarov.lean your arm against the railingположи руку на перила
gen.lean your arm against the railingположи руки на перила
Makarov.left-arm guardлевосторонняя стойка (бокс)
nautic.lever arm of dynamical stabilityплечо динамической остойчивости
nautic.lever arm of stabilityплечо остойчивости (вк)
nautic.lever arm of statical stabilityплечо статической остойчивости (вк)
gen.lift one's arm in a gesture of farewellсделать прощальный жест поднятой рукой
Makarov.link one's arm in someone's armбрать кого-либо под руку
gen.link arm in armбрать кого-либо под руку
Makarov.link one's arm through someone's armидти под руку
Makarov.link one's arm through someone's armбрать кого-либо под руку
gen.link arm through armбрать кого-либо под руку
gen.lock one's arm into the other'sбрать кого-либо под руку (Abysslooker)
nautic.long-arm floor timberдлинный флортимберс
vulg.long-arm inspectionмедицинский осмотр половых органов военнослужащих-мужчин с целью выявления венерических заболеваний
Makarov.long arm of coincidenceволя случая
Makarov.long arm of the lawвсемогущество закона
Makarov.long arm of the lawдлинная рука закона
Makarov.long arm of the lawсила закона
Makarov.long arm of the lawсильные правоохранительные органы
Makarov.long arm of the lawвласть закона
Makarov.long arm of the law finally got himв конце концов полиция его схватила
gen.long-arm statute"длиннорукий закон"
Makarov.make a long arm for somethingпытаться достать (на столе и т.п.; что-либо)
Makarov.make a long arm for somethingпотянуться за (чем-либо)
Makarov.make a long arm for somethingтянуться за (на столе и т.п.; чем-либо)
Makarov.make a long arm for somethingпротянуть руку за (чем-либо)
gen.make a long arm forпытаться достать (что-либо, на столе и т. п.)
gen.make a long arm forпротянуть руку за
gen.make a long arm forтянуться за чем-либо пытаться достать (на столе и т. п.; что-либо)
gen.make a long arm forтянуться за (чем-либо)
gen.make a long arm forпротянуть руку протянуться за (чем-либо)
Makarov.manipulator arm-equipped platformкосмическая платформа с дистанционным манипулятором
Makarov.maximum arm controller deflection capabilityспособность к максимальному отклонению рычага управления
Makarov.maximum arm controller deflection capabilityспособность к максимальному отклонению ручки управления
Makarov.Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankleмисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку
comp.moving-arm diskдиск с подвижными головками
gen.non-arm's lengthзаинтересованный (proceeds and a non-arm's length person has a direct or indirect interest in that company, or if other non-arm's length shareholders (spouses, ... Alexander Demidov)
gen.non-arm's length partyзаинтересованное лицо (Alexander Demidov)
gen.non-arm's length partyнезависимый контрагент (Alexander Demidov)
gen.non-arm's length payablesподконтрольная кредиторская задолженность (Для повышения защищённости может быть искусственно создана подконтрольная кредиторская задолженность основной компании. При этом возможно применение следующих схем: использование договоров об оказании услуг разного рода: информационных, консалтинговых, юридических и т. п.; Такие обязательства не учитываются на балансе, а требования по ним предъявляются в нужный момент. lesprominform.ru Alexander Demidov)
gen.non-arm's length transactionсделка, в совершении которой имеется заинтересованность (A transaction involving a party that is controlled by another entity and does not act on its own behalf. The party sets aside independent interest in order to focus on the wishes of the controlling party. Non-arm's length transactions must involve at least one interested party that is concerned about the possible consequences of the transaction. Transactions involving family members, and parent companies and subsidiaries would not be considered non-arm's length transactions because the parties are acting independently. Opposite of arm's length transaction. Read more: investorwords.com Alexander Demidov)
gen.notch an arm-holeотмечать пройму надсечками на ткани
gen.nurse one's sore arm by using it very littleщадить больную руку и почти ничего ею не делать
gen.on the arm's lengthна расстоянии протянутой руки (mamamijka)
gambl.one arm banditоднорукий бандит (Alexander Oshis)
Makarov.one arm cart-wheelпереворот боком с опорой одной рукой
vulg.one-arm driverмужчина, имеющий привычку одной рукой вести машину, а другой ласкать пассажирку (см. Saturdaynightitis)
Makarov.oscillating arm-type shaperпоперечно-строгальный станок с кулисным приводом (ползуна)
gen.кееp somebody at arm's lengthдержать кого-либо на почтительном расстоянии (взято из словаря Кунина yushish)
gen.pass an arm through one'sвзять под руку ("She passed an arm through mine, and began to explain, like a governess instructing a backward pupil in the rudiments of simple arithmetic." (P.G. Wodehouse) – Она взяла меня под руку ART Vancouver)
Makarov.perch on the arm of a chairусесться на ручку кресла
pack.push arm deviceтолкатель (в картонажной машине iwona)
Makarov.put one's arm round someone's waistобнять кого-либо за талию
Makarov., slangput the arm onзаставить кого-либо заплатить (someone); долг и т. п.)
biol.radial arm mazeРадиальный восьмирукавный лабиринт (установка для опытов над мышами Aisha11)
Makarov.radial arm of a disintegratorбич дезинтегратора
gen.radial arm polishing machineколенно-рычажной станок (stoneequipmentinternational.com ylanova)
Makarov.radial arm-sawing machineкруглопильный радиально-отрезной станок
Makarov.radial hinged-arm routerбыстроходный фасонно-фрезерный станок со шпиндельной головкой на поворотном кронштейне с промежуточными шарнирами (для радиального регулирования положения шпинделя)
avia.re-arm timeвремя перезарядки
gen.reaction arm leverреакционный рычаг (гайковерта rapidtorc.com Lena Nolte)
Makarov.research arm of a companyнаучно-исследовательское бюро корпорации
Makarov.research arm of companyнаучно-исследовательское бюро корпорации
Makarov.revolving arm dough mixerтестомесильная машина с круговым пространственным движением месильного органа
nautic.righting arm curveдиаграмма статической остойчивости
Gruzovikrocker arm'sбалансирный
avia.rocker arm shaftось балансира
Makarov.rocker arm shaft bracketстойка оси коромысел (двс)
gen.rocking arm of leverкоромысло щётки (elena.kazan)
gen.roller arm leverрычажок типа "роликовая рука" (привод концевого выключателя Maxim Sh)
gen.rotating-arm basinциркуляционный бассейн (ksri.ru denghu)
Makarov.save for a grazed arm he is unhurtон невредим, если не считать царапины на руке
Makarov.seat someone in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
gen.seat in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
Makarov.settle someone in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
gen.settle in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
Makarov.settle oneself in the arm-chairусесться в кресло
Makarov.she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankleеё летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка
Makarov.she broke her arm in a spillона сломала руку, упав с лошади
Makarov.she gave a signal with her arm for a left turnона показала рукой, что будет поворачивать налево
Makarov.she grabbed hold of my arm to stop herself from fallingона ухватилась за мою руку, чтобы не упасть
Makarov.she had a puncture wound in her arm, from a wasp stingна руке у неё была ранка от укуса осы
Makarov.she had an arm shot awayей оторвало руку (на войне, в бою и т.п.)
gen.she had an arm shot awayей оторвало руку (на войне, в бою и т. п.)
gen.she had her arm mashedей отдавило руку
Makarov.she had her arm mashed upей отдавило руку
Makarov.she knocked her arm against the chairона стукнулась рукой о стул
Makarov.she put her arm around his neck and kissed himона обняла его рукой за шею и поцеловала
Makarov.she stroked my arm as I criedя плакала, а она ласково гладила меня по руке
Makarov.she took me by the arm and hurried me out of the roomона взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты
Makarov.she waved her arm at meона помахала мне рукой
vulg.short-arm inspectionмедицинский осмотр половых органов с целью профилактики венерических заболеваний (см. long-arm inspection)
Makarov.shorten the arm ofограничивать чью-либо власть (someone)
Makarov.shorten the arm ofукоротить руки (someone – кому-либо)
gen.shorten the arm ofограничивать чью-либо власть
Makarov.shorten the arm ofограничивать притязания (someone)
gen.shorten the arm ofукоротить руки (кому-либо)
Gruzoviksight arm shankстебель прицела
Makarov.single-arm balanceодноплечие весы
nautic.single-arm davitодношарнирная откидывающаяся гравитационная шлюпбалка
nautic.single-arm davitкран-балка
nautic.single-arm propeller strutоднолапый кронштейн гребного вала
nautic.single-arm strutоднолапый кронштейн гребного вала
gen.slip one's arm round smb.'s waistобнять кого-л. за талию
vulg.small-arm inspectionмедицинский осмотр половых органов с целью профилактики венерических заболеваний (игра слов на short arm q.v. и small arms стрелковое оружие; см. long-arm inspection)
gen.spend an arm and a legпотратить бешеные деньги (Ремедиос_П)
gen.spend an arm and a legтратить бешеные деньги (Ремедиос_П)
gen.spend an arm and a legплатить бешеные деньги (Ремедиос_П)
gen.spend an arm and a legзаплатить бешеные деньги (Ремедиос_П)
Makarov.stow-away arm restсъёмный подлокотник
gen.strong-arm approachсиловой подход (The strong-arm approach got him nowhere – Он ничего не добился, когда пытался грубо давить Taras)
Игорь Мигstrong-arm intoсилой заставить
Игорь Мигstrong-arm intoзаставить путём силового давления
Игорь Мигstrong-arm intoпринуждать к
gen.strong-arm manкачок (Anglophile)
gen.strong-arm manгромила (Anglophile)
gen.strong-arm manмордоворот (Anglophile)
gen.strong-arm manамбал (Anglophile)
Makarov.strong arm of the lawсильные правоохранительные органы
Makarov.strong arm of the lawсила закона
Makarov.strong arm of the lawвсемогущество закона
gen.strong-arm ruleправление сильной руки
Игорь Мигstrong-arm tacticтактика принуждения
Игорь Мигstrong-arm tacticиспользование методов силового давления
gen.strong-arm tacticsтактика сильной руки
Makarov.sweep arm auger unloaderразгрузчик с поворотным шнеком
gen.sweep one's arm outпростереть руку (Рина Грант)
Makarov.swing arm deviceманипулятор с поворотной механической рукой
gen.swing arm deviceманипулятор с поворотной рукой
gen.swing-arm lampлампа на штативе (mashakunica)
Makarov.swinging arm book sewerниткошвейный автомат с качающимся седлом (для подачи тетрадей)
Makarov.swinging arm gathering systemсистема качающихся захватов (листоподборочной машины)
gen.swiveling-arm gripperзахватное устройство с поворотной рукой
Makarov.swiveling-arm-type gripperзахватное устройство с поворотной рукой
Makarov.talk one's arm offнаговориться всласть
Makarov.talk one's arm offнаговориться вволю
Makarov.the administrative arm of a schoolучебная часть
Makarov.the administrative arm of a schoolадминистративный отдел учебного заведения (учебная часть, ректорат и т.п.)
Makarov.the administrative arm of a schoolректорат
gen.the administrative arm of a schoolучебная часть (ректорат и т. п.)
Makarov.the arm of a piece of clothing is the part of it that covers your armрукав любой одежды – это та часть, которая закрывает руку от плеча до кисти (или полностью)
gen.the arm of a treeсук дерева
gen.the arm of a treeветвь
gen.the arm of Godдесница Божия
gen.the arm of the lawсила закона
Makarov.the arm of the riverрукав реки
gen.the arm pitподмышка
gen.the arm pitмышка
Makarov.the cut on her arm was oozing bloodиз пореза на её руке сочилась кровь
Makarov.the hole is too small, I can't push my arm throughотверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку (it)
Makarov.the hole is too small, I can't shove my arm throughотверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку (it)
Makarov.the London-based arm of a Swiss bankлондонское отделение Швейцарского банка
Makarov.the long arm of coincidenceволя случая
gen.the long arm of coincidenceчистая случайность (Anglophile)
gen.the long arm of coincidenceслучайное совпадение (Anglophile)
gen.the long arm of law finally got himв конце концов полиция схватила его
Makarov.the long arm of the lawдлинная рука закона
Makarov.the long arm of the lawсила закона
Makarov.the long arm of the lawкарающая десница закона
Makarov.the long arm of the lawкарающая рука правосудия
Makarov., humor.the long arm of the lawполиция
Makarov.the long arm of the lawвласть закона
Makarov.the long arm of the lawсильные правоохранительные органы
Makarov.the long arm of the lawвсемогущество закона
Makarov.the long arm of the law finally got himв конце концов полиция его схватила
Makarov.the research arm of a companyнаучно-исследовательское бюро корпорации
gen.the strong-arm approach got him nowhereон ничего не добился, когда пытался грубо давить
Makarov., humor.the strong arm of the lawполиция
Makarov.the strong arm of the lawсила закона
Makarov.the strong arm of the lawсильные правоохранительные органы
Makarov.the strong arm of the lawкарающая рука правосудия
Makarov.the strong arm of the lawвсемогущество закона
Makarov.the wounds of the prisoner's arm lend colour to his storyу заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу
Makarov.the young couple strolled in the park arm-in-armмолодая пара под руку прогуливалась по парку
gen.they walked arm in armони шли рука об руку
gen.this sword was an extraordinarily well-balanced arm, and highly effectiveэтот меч был удивительно хорошо уравновешен и представлял собой очень серьёзное оружие
Makarov.three-arm brushтрёхлопастная щётка (рассева, ситовейки)
therm.eng.three-arm mechanismмеханизм с трёхплечим рычагом
Makarov.three-arm reelрулонная звезда
Игорь Мигthrough strong arm tacticsприбегая к силовым методам
Makarov.throw oneself into an arm-chairброситься в кресло
Makarov.tracking-arm accelerationускорение тонарма
Makarov.tracking-arm acceleration sensorизмерительный преобразователь ускорения тонарма (в проигрывателе-автомате)
Makarov.tracking-arm acceleration sensorдатчик ускорения тонарма (в проигрывателе-автомате)
gen.twist a man's arm behind his backзаломать руку (Tanya Gesse)
avia.two-arm leverдвуплечая качалка
avia.two-arm leverдвуплечий рычаг
avia.two-arm leverдвуплечный рычаг
nautic.two-arm mooringшвартовная бочка на двух мёртвых якорях
Makarov.two-arm sprinkling machineдвухконсольная дождевальная машина
avia.under arm baggageличная вещь (ноутбук, зонт и подобные предметы, которые можно провезти в салоне самолета, держа в руках; следует отличать от ручной клади; то же, что personal item sankozh)
gen.under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeareон нёс под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира
Makarov.upper arm cutудар по руке с наружной стороны (фехтование)
gen.upper arm cutудар по руке с наружной (фехтование)
Makarov.walk arm in armидти под руку
gen.walk arm in armходить под руку
gen.walk arm in armходить рука об руку
Makarov.walk arm in arm withидти под руку с (someone – кем-либо)
Makarov.walk arm in arm withидти с кем-либо под руку (someone)
Makarov.walk arm-in-armходить под руку
Makarov.walk arm-in-armидти под руку
Makarov.we bought the house to arm against big price risesмы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастут
Makarov.we must arm ourselves against the enemyмы должны вооружиться для борьбы с врагом
gen.we must arm them with everything necessaryмы должны снабдить их всем необходимым
gen.wear one's arm in a slingходить с рукой на перевязи
nautic.whirling arm rigротативная установка
nautic.whirling arm tankопытовый бассейн с ротативной установкой
Makarov.with his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he couldс его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальто
gen.within arm arm's reachна расстоянии вытянутой руки (Drozdova)
gen.within arm's reachна расстоянии вытянутой руки (hellamarama)
Gruzovikwithin arm's reachпод рукой
Makarov.work arm in armработать рука об руку
Makarov.work arm in armработать в тесном сотрудничестве
Makarov.wounds of the prisoner's arm lend colour to his storyу заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу
gen.yard arm and yard armнок с ноком
nautic.yard arm horseноковый перт
nautic.yard-arm horseноковый перт
Makarov.you can't escape the long arm of the lawот полиции не уйдёшь
Showing first 500 phrases