Subject | English | Russian |
Makarov. | administrative arm of a school | учебная часть |
Makarov. | administrative arm of a school | ректорат |
gen. | air arm combat command | соединение боевой авиации |
gen. | air arm medical service | медицинская служба военно-воздушных сил |
gen. | an arm and a leg | бешеные деньги (Ремедиос_П) |
gen. | an arm and a leg | куча денег (Ремедиос_П) |
gen. | an arm and a leg | целое состояние (Ремедиос_П) |
gen. | an arm and a leg | очень дорого (Alexander Demidov) |
gen. | an arm chair | кресло |
Makarov. | an arm of flesh | материальная сила |
Makarov. | an arm of the sea | морской рукав |
Makarov. | an arm of the sea | узкий морской пролив |
gen. | an arm of the sea | рукав моря |
Makarov. | this sword was an extraordinarily well-balanced arm, and highly effective | этот меч был удивительно хорошо уравновешен и представлял собой очень серьёзное оружие |
Makarov. | an injury to his arm sidelined him for two weeks | травма руки вывела его из игры на две недели |
Makarov. | arm a detonator | взводить взрыватель |
Makarov. | arm a fuse | зажечь запал |
gen. | arm action | работа рук |
Makarov. | arm against | защищаться от (чего-либо) |
Makarov. | arm ally | вооружать союзника |
gen. | arm and a leg | целое состояние (Franka_LV) |
nautic. | Arm and away! | Корабль к бою и походу изготовить! (Himera) |
Makarov. | arm angle | угол коррекции тонарма |
gen. | arm arm! | к оружию! |
gen. | arm band | повязка (на руку, напр., дружиннику и т.п. denghu) |
Makarov. | arm bands of mercenaries | вооружать банды наемников |
nautic. | arm bill | боевое расписание |
gen. | arm blanche | кавалерия |
gen. | arm blanche | холодное оружие |
avia. | arm box | ящик для оружия (elena.kazan) |
Makarov. | arm by | запастись (чем.-либо) |
Makarov. | arm by | вооружиться (чем.-либо) |
geol. | 3-arm caliper | трёхрычажный каверномер (marina879) |
gen. | arm candy | пассия (sever_korrespondent) |
gen. | arm candy | украшение на руке (браслет, часы sissoko) |
gen. | arm-chair | кресло |
gen. | arm-chair bed | кресло-кровать |
gen. | arm-chair hole | подмышка |
gen. | arm-chair pit | подмышка |
gen. | arm chairs | кресла |
gen. | arm chest | ящик с оружием |
nautic. | arm cleat | однорогая крепительная утка |
gen. | arm file | брусовка (крупный напильник) |
gen. | arm garter | подвязка, поддерживающие рукава рубашки (в моде конца 19 – начала 20 в. grafleonov) |
gen. | arm-hole | пройма |
gen. | arm in anatomical position | рука опущена (до вертикального положения SAKHstasia) |
gen. | arm in arm | рука об руку |
Makarov. | arm in arm | в тесном содружестве |
gen. | arm in arm | под руку |
Makarov. | arm in arm = arm-in-arm | под руку |
Makarov. | arm in arm = arm-in-arm | в тесном содружестве |
Makarov. | arm-in-arm | в тесном содружестве |
gen. | arm-in-arm | под руку |
Makarov. | one's arm is short | руки коротки (to get someone) |
Makarov. | one's arm isn't long enough | руки коротки (to get someone) |
Makarov. | arm mixer | миксер с лопастной мешалкой |
Makarov. | arm of a bridge | плечо мостовой схемы |
Makarov. | arm of a circuit | плечо схемы (эл., радио) |
Makarov. | arm of a network | ветвь электрической схемы |
gen. | arm of a river | рукав реки |
Makarov. | arm of a spider | ребро крестовины |
gen. | arm of an oar | валёк весла |
Makarov. | arm of crane | вылет стрелы |
Makarov. | arm of flesh | материальная сила |
Makarov. | arm of force couple | плечо пары сил |
Makarov. | arm of force couple | плечо пары (сил) |
Makarov. | arm of lake | отрог озера |
Makarov. | arm of network | ветвь электрической сети |
Makarov. | arm of network | ветвь сети |
Makarov. | arm of potentiometer | движок потенциометра |
Makarov. | arm of river | рукав реки |
nautic. | arm of the delta | рукав дельты |
nautic. | arm of the oar | валёк весла |
gen. | arm of the river | рукав реки |
gen. | arm of the road | ответвление дороги (4uzhoj) |
Makarov. | arm of the sea | морской рукав |
nautic. | arm of the sea | узкий морской залив |
Gruzovik | arm of the sea | рукав моря |
gen. | arm of the service | род оружия |
Makarov. | arm of thermocouple | отвод термопары |
Makarov. | arm oneself | вооружаться |
Makarov. | arm oneself with a rifle | вооружиться винтовкой |
Makarov. | arm oneself with patience | набираться терпения |
gen. | arm-pits | подмышки |
Makarov. | arm pot roast | плечевая мякоть для тушения |
gen. | arm protector | устройство для защиты рук (при катапультировании) |
Makarov. | arm pull | гребок рукой (плавание) |
gen. | arm puppet | кукла с удлинённым рукавом |
avia. | arm rest | опора звена манипулятора |
Makarov. | arm rest | упор на руках |
gen. | arm-rest | подлокотник (кресла для сидения) |
Игорь Миг | arm's length | целиком независимый |
Игорь Миг | arm's length | автономный |
Игорь Миг | arm's length | совсем рядом |
gen. | arm's length | неблизкое общение (MichaelBurov) |
gen. | arm's length | шапочное знакомство (MichaelBurov) |
gen. | arm's length | неблизкое знакомство (MichaelBurov) |
Игорь Миг | arm's length | совершенно независимый |
Игорь Миг | arm's length | договорной |
gen. | arm's length director | директор, не заинтересованный в совершении сделки (Arm's Length Directors means the directors on the Board who are disinterested with respect to a certain transaction.: ... of the Corporation's business or that is one in which the Corporation has no interest as evidenced by a decision of a majority of the Arm's Length Directors | ... exchange or association that maintains director independence requirements, the Independent Directors will be the Arm's Length Directors. lawinsider.com Alexander Demidov) |
gen. | arm's length principle | незаинтересованность (принцип незаинтересованности, т.е. независимости друг от друга сторон при заключении сделки wikipedia.org Tanya Gesse) |
gen. | arm's length transaction | деловые связи между независимыми сторонами |
gen. | arm's length transaction | взаимная деятельность двух сторон, внешне не связанных друг с другом |
gen. | arm-saw | ножовка |
gen. | arm saw | ножовка |
gen. | arm-saw | ручная пила |
gen. | arm shields | наручи (Ryhzka) |
Makarov. | arm's-length attitude | позиция сохранения дистанции |
Gruzovik | arm sling | косынка |
Makarov. | arm sling | перевязь для сломанной руки |
Makarov. | arm sling | перевязь для сломанной руки |
Gruzovik | arm sling | косонька (= косынька) |
gen. | arm spa | размах рук (span – все-таки "пядь" – the distance between the tip of the thumb and the tip of the little finger when the hand is fully extended Andreev) |
gen. | arm span | размах рук (span – все-таки "пядь" – the distance between the tip of the thumb and the tip of the little finger when the hand is fully extended Andreev) |
Makarov. | arm steel | холодное оружие |
geol. | arm support | ручные поддержки |
gen. | arm support | подпорка подлокотника |
Makarov. | arm swing | мах рукой |
Makarov. | arm table | столик для руки (операционного стола) |
Makarov. | arm table | панель для руки (операционного стола) |
Makarov. | arm-twist | оказывать давление (с целью заставить, принудить сделать что-либо; часто в политике) |
Makarov. | arm-twist | "узел" (борьба) |
gen. | arm twist | "узел" |
gen. | arm twisting | выворачивание рук |
gen. | arm twisting | грубый нажим |
gen. | arm-twisting | выворачивание рук (пытка) |
comp. | arm-type | рычажного типа |
gen. | arm waver | горлопан |
gen. | arm waver | демагог |
gen. | arm waver | крикун |
gen. | arm-waver | демагог |
Makarov. | arm someone with bows and arrows | вооружать кого-либо луками и стрелами |
Makarov. | arm someone with guns | вооружать кого-либо ружьями |
Makarov. | arm someone with guns | вооружать кого-либо винтовками |
Makarov. | arm someone with knives | вооружать кого-либо ножами |
Makarov. | arm workers with rifles | вооружать рабочих винтовками |
gen. | as far as the arm can reach | на расстоянии вытянутой руки |
gen. | at arm's end | на известном расстоянии |
gen. | at arm's end | на расстоянии вытянутой руки |
gen. | at arm's end | недалеко |
gen. | at arm's end | в пределах досягаемости |
Игорь Миг | at arm's length | не приближая |
gen. | at arm's length | неблизкое знакомство (MichaelBurov) |
gen. | at arm's length | при отсутствии тесных отношений (MichaelBurov) |
gen. | at arm's length | шапочное знакомство (MichaelBurov) |
gen. | at arm's length | рукой подать (Taras) |
gen. | at arm's length | не далее вытянутой руки (MichaelBurov) |
gen. | at arm's length | отсутствие тесных отношений (MichaelBurov) |
Makarov. | at arm's length | на расстоянии вытянутой руки |
Makarov. | at arm's length | на почтительном расстоянии |
gen. | at arm's length | неблизкое общение (MichaelBurov) |
gen. | at arm's length | с вытянутой руки (Hitring) |
Игорь Миг | at arm's length | на расстоянии |
pack. | automatic rotating arm stretch wrapper | Автоматический обмотчик с поворотным столом для стретч-плёнки (shpak_07) |
Makarov. | bare one's arm for vaccination | обнажить руку для прививки |
gen. | bare arm for vaccination | обнажить руку для прививки |
vulg. | be an arm pit | быть дурнопахнущим |
vulg. | be an arm pit | быть грязным |
vulg. | be an arm pit | быть в ужасном состоянии |
gen. | be deprived of one's arm or hands | обезручеть |
Makarov. | bent arm rest | упор на согнутых руках |
gen. | bent arm cross, front rest | упор на согнутых руках |
Gruzovik | bogie-arm cross tube | поперечная труба тележки (of a tank) |
Makarov. | break one's arm in the elbow | сломать руку в локте |
Makarov. | broken-arm router | быстроходный фасонно-фрезерный станок со шпиндельной головкой на поворотном кронштейне с промежуточными шарнирами (для радиального регулирования положения шпинделя) |
Makarov. | Bruin raised one arm, and gave the dog a hug that crushed his ribs | мишка поднял одну лапу и сжал собаку так, что у неё хрустнули кости |
gen. | bury arm up to the elbow | засунуть руку по локоть (Soulbringer) |
gen. | catch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctively | инстинктивно и т.д. ухватиться за его руку (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.) |
gen. | catch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctively | инстинктивно и т.д. схватиться за его руку (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.) |
gen. | charge an arm and a leg | установить космические цены на / for |
vulg. | chew one's own arm off | пытаться скрыться от физически непривлекательной "прилипчивой" женщины |
Makarov. | contact arm of a slide-wire | движок реохорда |
Makarov. | cost an arm and a leg | стоить огромных денег |
Makarov. | cost an arm and a leg | стоить больших денег |
Makarov. | cost an arm and a leg | стоить целое состояние |
gen. | cost an arm and a leg | стоить баснословные деньги (TarasZ) |
gen. | cost an arm and a leg | влететь в копеечку (It cost me an arm and a leg! Now I will have to cut all my costs – Это влетело мне в копеечку! Теперь мне придётся сократить все мои расходы Taras) |
gen. | cost an arm and a leg | стоить очень дорого (Alexander Demidov) |
Makarov. | dead arm of river | старица реки |
Makarov. | dead arm of river | слепой проток |
gen. | deal on an arm's-length basis | не иметь преимущества (Alexander Demidov) |
Makarov. | dendrite arm spacing | расстояние между осями дендритов |
nautic. | dispersant spray arm system | система разбрызгивателя растворителя (Konstantin 1966) |
Makarov. | double arm bar | сковывающий захват двух рук (борьба) |
avia. | double-arm lever | двуплечая качалка |
Makarov. | double arm lock | захват двух рук |
Makarov. | double-Z-arm mixer | тестомесильная машина с двумя месильными органами Z-образной формы |
nautic. | drag arm winch | лебёдка стрелы землесоса |
Makarov. | drop arm tester | ручной подъёмник для испытания на падение (тара) |
gen. | entering into non arm's length transactions | сделки между филиалами одной фирмы, материнской и дочерней компаниями (Yeldar Azanbayev) |
gen. | extend one's arm to the full length | вытянуть руку на всю длину |
Gruzovik | feed-arm-actuating stud | хвост затвора (of a machine gun) |
nautic. | fleet air arm repair ship | плавучая мастерская морской авиации |
avia. | four-axis side-arm controller | боковая ручка четырёхканального управления |
gen. | gate arm lamp | лампа шлагбаума |
gen. | gate arm support | опора заградительного бруса |
geol. | gathering-arm loader | скребковая погрузочная машина |
gen. | give one's right arm for something | быть готовым всё отдать за (что-либо) |
Makarov. | go arm-in-arm | идти под руку |
gen. | grant-making arm of a company | социальный центр (Logofreak) |
avia. | hand-arm system | функциональная система "кисть – рука" |
Makarov. | handed over to the secular arm for punishment | передан светскому суду для исполнения приговора |
gen. | have arm crushed to pulp | раздавить руку |
Makarov. | have one's arm crushed to pulp | раздробить руку |
Makarov. | have one's arm crushed to pulp | раздавить руку |
gen. | have arm crushed to pulp | раздробить руку |
gen. | he almost twisted my arm off | он едва не отвернул мне руку |
Makarov. | he broke his arm or something | он сломал себе, кажется, руку |
Makarov. | he draped his arm across the back of the seat | он облокотился рукой на спинку стула |
gen. | he gave my arm a wrench | он свихнул мне руку |
gen. | he gave my arm a wrench | он вывернул мне руку |
gen. | he got his arm broken in the fight | в этой драке ему сломали руку |
Makarov. | he grabbed the child's arm and waltzed him upstairs | он схватил ребёнка за руку и потащил его наверх |
gen. | he had an arm shot away | ему оторвало руку |
gen. | he had his arm in a sling | у него рука была на перевязи |
Makarov. | he had his right arm in a sling | у него была подвязана правая рука |
Makarov. | he has fallen down on an elongated arm and broken it | он упал на вытянутую руку и сломал её |
Makarov. | he hooked his arm round her neck | он обнял её своей рукой за шею |
gen. | he knocked his arm against th chair | он стукнул рукой о стул |
Makarov. | he perched on the arm of a chair | он присел на подлокотник кресла |
Makarov. | he perched on the arm of a chair | он взгромоздился на подлокотник кресла |
gen. | he pumped my arm up and down | он долго тряс мне руку |
gen. | he put his arm round her waist | он обнял её за талию |
Makarov. | he sat down in the arm-chair and surveyed the room | он сел в кресло и внимательно осмотрел комнату |
Makarov. | he scraped his arm on a wall | он ободрал руку об стену |
Makarov. | he scratched his arm on a wall | он ободрал руку об стену |
gen. | he seized my arm and dragged me towards his house | он схватил меня за руку и потянул к своему дому |
Makarov. | he settled himself in an arm-chair | он поудобнее устроился в кресле |
gen. | he swung his arm and struck him | он размахнулся и ударил его |
Makarov. | he swung his arm and struck the guy | он размахнулся и ударил парня |
Makarov. | he talked to her serpentining his long arm about her | он говорил с ней, обвивая её своей длинной рукой |
Makarov. | he took her arm and sillily smiled | он взял её за руку и глупо улыбнулся |
Makarov. | he took her arm and sillily smiled | он схватил её руку и глупо улыбнулся |
Makarov. | he took her by the arm and helped her to her feet | он взял её под руку, помогая подняться |
Makarov. | he took my arm in his | он взял меня под руку |
gen. | he tried to strong-arm me into cooperating | он пытался силой заставить меня сотрудничать с ним (Taras) |
Makarov. | he twisted my arm until I consented to drink | он не отставал от меня, пока я не согласился выпить |
gen. | he was leaning his arm on the table | он опирался рукой о стол |
Makarov. | he was walking with his arm round her waist | он шёл, обняв её за талию |
Makarov. | he wouldn't stretch out an arm to help me | он не хотел протянуть мне руку помощи |
Makarov. | her arm has gone to sleep | у неё онемела рука |
Makarov. | her arm was crushed | ей раздробило руку |
gen. | her arm was crushed to a pulp | ей раздробило руку |
gen. | her arm was torn off by a shell | ей оторвало руку снарядом |
Makarov. | her arm went round the child | она обняла ребёнка |
Makarov. | his arm broke the blow | его рука ослабила силу удара |
Makarov. | his arm fell nerveless to his side | его рука бессильно опустилась |
Makarov. | his arm has gone numb | он отлежал руку |
Makarov. | his arm has gone to sleep | он отлежал руку |
Makarov. | his arm is in a sling | у него рука на перевязи |
gen. | his arm is insensible | он ничего не чувствует рукой |
Makarov. | his arm is out | у него вывихнута рука |
Makarov. | his arm pillowed her head | её голова лежала на его руке |
Makarov. | his arm pillowed her head | его рука служила ей подушкой |
gen. | his arm pillowed his head | его рука служила ему подушкой |
Makarov. | his arm was around her waist | он обнимал её за талию |
gen. | his arm was in a sling | у него рука была на перевязи |
Makarov. | his fractured arm was encased in plaster | его сломанная рука была в гипсе |
Makarov. | his index finger was tracing circles on the arm of the chair | он рисовал указательным пальцем круги на подлокотнике кресла |
gen. | hook one's arm through someone else's | взять под руку (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант) |
gen. | hook one's arm through someone else's | брать под руку (she hooked her arm through mine – она взяла меня под руку Рина Грант) |
gen. | how's the arm today? | как сегодня твоя рука? |
Makarov. | how's the wonky arm? she enquired. He showed his sling | "как твоя больная рука?" – спросила она. Он показал свою повязку |
Makarov. | I hooked my arm in his | я взял его под руку |
avia. | in-arm table | столик в подлокотнике кресла (Sloth) |
Makarov. | injury to his arm sidelined him for two weeks | травма руки вывела его из игры на две недели |
Makarov. | inside arm cut | удар по руке с внутренней стороны (фехтование) |
Makarov. | it is necessary to parry with the arm a little extended | парировать удар нужно немного вытянутой рукой |
gen. | it is necessary to parry with the arm a little extended | парировать удар нужно не-много вытянутой рукой |
gen. | keep an arm's length from | не приближаться к (And your mother just told me to keep an arm's length from you.) |
gen. | keep at arm's end | держать на расстоянии |
gen. | keep at arm's length | держать на почтительном расстоянии |
gen. | keep at arm's length | держать на расстоянии |
Makarov. | keep someone at arm's length | держать кого-либо на расстоянии вытянутой руки |
Makarov. | keep someone at arm's length | не допускать фамильярностей |
Makarov. | keep someone at arm's length | указать кому-либо его место |
Makarov. | keep someone at arm's length | держать дистанцию в отношениях с (кем-либо) |
gen. | keep at arm's length | держать кого-либо на расстоянии |
gen. | keep him at an arm's length | держать его на расстоянии |
gen. | keep him at an arm's length | не подпускать его близко |
gen. | lean one's arm against the railing | опереться рукой о перила |
Makarov. | lean your arm against the railing | положи руку на перила |
gen. | lean your arm against the railing | положи руки на перила |
Makarov. | left-arm guard | левосторонняя стойка (бокс) |
nautic. | lever arm of dynamical stability | плечо динамической остойчивости |
nautic. | lever arm of stability | плечо остойчивости (вк) |
nautic. | lever arm of statical stability | плечо статической остойчивости (вк) |
gen. | lift one's arm in a gesture of farewell | сделать прощальный жест поднятой рукой |
Makarov. | link one's arm in someone's arm | брать кого-либо под руку |
gen. | link arm in arm | брать кого-либо под руку |
Makarov. | link one's arm through someone's arm | идти под руку |
Makarov. | link one's arm through someone's arm | брать кого-либо под руку |
gen. | link arm through arm | брать кого-либо под руку |
gen. | lock one's arm into the other's | брать кого-либо под руку (Abysslooker) |
nautic. | long-arm floor timber | длинный флортимберс |
vulg. | long-arm inspection | медицинский осмотр половых органов военнослужащих-мужчин с целью выявления венерических заболеваний |
Makarov. | long arm of coincidence | воля случая |
Makarov. | long arm of the law | всемогущество закона |
Makarov. | long arm of the law | длинная рука закона |
Makarov. | long arm of the law | сила закона |
Makarov. | long arm of the law | сильные правоохранительные органы |
Makarov. | long arm of the law | власть закона |
Makarov. | long arm of the law finally got him | в конце концов полиция его схватила |
gen. | long-arm statute | "длиннорукий закон" |
Makarov. | make a long arm for something | пытаться достать (на столе и т.п.; что-либо) |
Makarov. | make a long arm for something | потянуться за (чем-либо) |
Makarov. | make a long arm for something | тянуться за (на столе и т.п.; чем-либо) |
Makarov. | make a long arm for something | протянуть руку за (чем-либо) |
gen. | make a long arm for | пытаться достать (что-либо, на столе и т. п.) |
gen. | make a long arm for | протянуть руку за |
gen. | make a long arm for | тянуться за чем-либо пытаться достать (на столе и т. п.; что-либо) |
gen. | make a long arm for | тянуться за (чем-либо) |
gen. | make a long arm for | протянуть руку протянуться за (чем-либо) |
Makarov. | manipulator arm-equipped platform | космическая платформа с дистанционным манипулятором |
Makarov. | maximum arm controller deflection capability | способность к максимальному отклонению рычага управления |
Makarov. | maximum arm controller deflection capability | способность к максимальному отклонению ручки управления |
Makarov. | Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку |
comp. | moving-arm disk | диск с подвижными головками |
gen. | non-arm's length | заинтересованный (proceeds and a non-arm's length person has a direct or indirect interest in that company, or if other non-arm's length shareholders (spouses, ... Alexander Demidov) |
gen. | non-arm's length party | заинтересованное лицо (Alexander Demidov) |
gen. | non-arm's length party | независимый контрагент (Alexander Demidov) |
gen. | non-arm's length payables | подконтрольная кредиторская задолженность (Для повышения защищённости может быть искусственно создана подконтрольная кредиторская задолженность основной компании. При этом возможно применение следующих схем: использование договоров об оказании услуг разного рода: информационных, консалтинговых, юридических и т. п.; Такие обязательства не учитываются на балансе, а требования по ним предъявляются в нужный момент. lesprominform.ru Alexander Demidov) |
gen. | non-arm's length transaction | сделка, в совершении которой имеется заинтересованность (A transaction involving a party that is controlled by another entity and does not act on its own behalf. The party sets aside independent interest in order to focus on the wishes of the controlling party. Non-arm's length transactions must involve at least one interested party that is concerned about the possible consequences of the transaction. Transactions involving family members, and parent companies and subsidiaries would not be considered non-arm's length transactions because the parties are acting independently. Opposite of arm's length transaction. Read more: investorwords.com Alexander Demidov) |
gen. | notch an arm-hole | отмечать пройму надсечками на ткани |
gen. | nurse one's sore arm by using it very little | щадить больную руку и почти ничего ею не делать |
gen. | on the arm's length | на расстоянии протянутой руки (mamamijka) |
gambl. | one arm bandit | однорукий бандит (Alexander Oshis) |
Makarov. | one arm cart-wheel | переворот боком с опорой одной рукой |
vulg. | one-arm driver | мужчина, имеющий привычку одной рукой вести машину, а другой ласкать пассажирку (см. Saturdaynightitis) |
Makarov. | oscillating arm-type shaper | поперечно-строгальный станок с кулисным приводом (ползуна) |
gen. | кееp somebody at arm's length | держать кого-либо на почтительном расстоянии (взято из словаря Кунина yushish) |
gen. | pass an arm through one's | взять под руку ("She passed an arm through mine, and began to explain, like a governess instructing a backward pupil in the rudiments of simple arithmetic." (P.G. Wodehouse) – Она взяла меня под руку ART Vancouver) |
Makarov. | perch on the arm of a chair | усесться на ручку кресла |
pack. | push arm device | толкатель (в картонажной машине iwona) |
Makarov. | put one's arm round someone's waist | обнять кого-либо за талию |
Makarov., slang | put the arm on | заставить кого-либо заплатить (someone); долг и т. п.) |
biol. | radial arm maze | Радиальный восьмирукавный лабиринт (установка для опытов над мышами Aisha11) |
Makarov. | radial arm of a disintegrator | бич дезинтегратора |
gen. | radial arm polishing machine | коленно-рычажной станок (stoneequipmentinternational.com ylanova) |
Makarov. | radial arm-sawing machine | круглопильный радиально-отрезной станок |
Makarov. | radial hinged-arm router | быстроходный фасонно-фрезерный станок со шпиндельной головкой на поворотном кронштейне с промежуточными шарнирами (для радиального регулирования положения шпинделя) |
avia. | re-arm time | время перезарядки |
gen. | reaction arm lever | реакционный рычаг (гайковерта rapidtorc.com Lena Nolte) |
Makarov. | research arm of a company | научно-исследовательское бюро корпорации |
Makarov. | research arm of company | научно-исследовательское бюро корпорации |
Makarov. | revolving arm dough mixer | тестомесильная машина с круговым пространственным движением месильного органа |
nautic. | righting arm curve | диаграмма статической остойчивости |
Gruzovik | rocker arm's | балансирный |
avia. | rocker arm shaft | ось балансира |
Makarov. | rocker arm shaft bracket | стойка оси коромысел (двс) |
gen. | rocking arm of lever | коромысло щётки (elena.kazan) |
gen. | roller arm lever | рычажок типа "роликовая рука" (привод концевого выключателя Maxim Sh) |
gen. | rotating-arm basin | циркуляционный бассейн (ksri.ru denghu) |
Makarov. | save for a grazed arm he is unhurt | он невредим, если не считать царапины на руке |
Makarov. | seat someone in an arm-chair | усадить кого-либо в кресло |
gen. | seat in an arm-chair | усадить кого-либо в кресло |
Makarov. | settle someone in an arm-chair | усадить кого-либо в кресло |
gen. | settle in an arm-chair | усадить кого-либо в кресло |
Makarov. | settle oneself in the arm-chair | усесться в кресло |
Makarov. | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка |
Makarov. | she broke her arm in a spill | она сломала руку, упав с лошади |
Makarov. | she gave a signal with her arm for a left turn | она показала рукой, что будет поворачивать налево |
Makarov. | she grabbed hold of my arm to stop herself from falling | она ухватилась за мою руку, чтобы не упасть |
Makarov. | she had a puncture wound in her arm, from a wasp sting | на руке у неё была ранка от укуса осы |
Makarov. | she had an arm shot away | ей оторвало руку (на войне, в бою и т.п.) |
gen. | she had an arm shot away | ей оторвало руку (на войне, в бою и т. п.) |
gen. | she had her arm mashed | ей отдавило руку |
Makarov. | she had her arm mashed up | ей отдавило руку |
Makarov. | she knocked her arm against the chair | она стукнулась рукой о стул |
Makarov. | she put her arm around his neck and kissed him | она обняла его рукой за шею и поцеловала |
Makarov. | she stroked my arm as I cried | я плакала, а она ласково гладила меня по руке |
Makarov. | she took me by the arm and hurried me out of the room | она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты |
Makarov. | she waved her arm at me | она помахала мне рукой |
vulg. | short-arm inspection | медицинский осмотр половых органов с целью профилактики венерических заболеваний (см. long-arm inspection) |
Makarov. | shorten the arm of | ограничивать чью-либо власть (someone) |
Makarov. | shorten the arm of | укоротить руки (someone – кому-либо) |
gen. | shorten the arm of | ограничивать чью-либо власть |
Makarov. | shorten the arm of | ограничивать притязания (someone) |
gen. | shorten the arm of | укоротить руки (кому-либо) |
Gruzovik | sight arm shank | стебель прицела |
Makarov. | single-arm balance | одноплечие весы |
nautic. | single-arm davit | одношарнирная откидывающаяся гравитационная шлюпбалка |
nautic. | single-arm davit | кран-балка |
nautic. | single-arm propeller strut | однолапый кронштейн гребного вала |
nautic. | single-arm strut | однолапый кронштейн гребного вала |
gen. | slip one's arm round smb.'s waist | обнять кого-л. за талию |
vulg. | small-arm inspection | медицинский осмотр половых органов с целью профилактики венерических заболеваний (игра слов на short arm q.v. и small arms стрелковое оружие; см. long-arm inspection) |
gen. | spend an arm and a leg | потратить бешеные деньги (Ремедиос_П) |
gen. | spend an arm and a leg | тратить бешеные деньги (Ремедиос_П) |
gen. | spend an arm and a leg | платить бешеные деньги (Ремедиос_П) |
gen. | spend an arm and a leg | заплатить бешеные деньги (Ремедиос_П) |
Makarov. | stow-away arm rest | съёмный подлокотник |
gen. | strong-arm approach | силовой подход (The strong-arm approach got him nowhere – Он ничего не добился, когда пытался грубо давить Taras) |
Игорь Миг | strong-arm into | силой заставить |
Игорь Миг | strong-arm into | заставить путём силового давления |
Игорь Миг | strong-arm into | принуждать к |
gen. | strong-arm man | качок (Anglophile) |
gen. | strong-arm man | громила (Anglophile) |
gen. | strong-arm man | мордоворот (Anglophile) |
gen. | strong-arm man | амбал (Anglophile) |
Makarov. | strong arm of the law | сильные правоохранительные органы |
Makarov. | strong arm of the law | сила закона |
Makarov. | strong arm of the law | всемогущество закона |
gen. | strong-arm rule | правление сильной руки |
Игорь Миг | strong-arm tactic | тактика принуждения |
Игорь Миг | strong-arm tactic | использование методов силового давления |
gen. | strong-arm tactics | тактика сильной руки |
Makarov. | sweep arm auger unloader | разгрузчик с поворотным шнеком |
gen. | sweep one's arm out | простереть руку (Рина Грант) |
Makarov. | swing arm device | манипулятор с поворотной механической рукой |
gen. | swing arm device | манипулятор с поворотной рукой |
gen. | swing-arm lamp | лампа на штативе (mashakunica) |
Makarov. | swinging arm book sewer | ниткошвейный автомат с качающимся седлом (для подачи тетрадей) |
Makarov. | swinging arm gathering system | система качающихся захватов (листоподборочной машины) |
gen. | swiveling-arm gripper | захватное устройство с поворотной рукой |
Makarov. | swiveling-arm-type gripper | захватное устройство с поворотной рукой |
Makarov. | talk one's arm off | наговориться всласть |
Makarov. | talk one's arm off | наговориться вволю |
Makarov. | the administrative arm of a school | учебная часть |
Makarov. | the administrative arm of a school | административный отдел учебного заведения (учебная часть, ректорат и т.п.) |
Makarov. | the administrative arm of a school | ректорат |
gen. | the administrative arm of a school | учебная часть (ректорат и т. п.) |
Makarov. | the arm of a piece of clothing is the part of it that covers your arm | рукав любой одежды – это та часть, которая закрывает руку от плеча до кисти (или полностью) |
gen. | the arm of a tree | сук дерева |
gen. | the arm of a tree | ветвь |
gen. | the arm of God | десница Божия |
gen. | the arm of the law | сила закона |
Makarov. | the arm of the river | рукав реки |
gen. | the arm pit | подмышка |
gen. | the arm pit | мышка |
Makarov. | the cut on her arm was oozing blood | из пореза на её руке сочилась кровь |
Makarov. | the hole is too small, I can't push my arm through | отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку (it) |
Makarov. | the hole is too small, I can't shove my arm through | отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку (it) |
Makarov. | the London-based arm of a Swiss bank | лондонское отделение Швейцарского банка |
Makarov. | the long arm of coincidence | воля случая |
gen. | the long arm of coincidence | чистая случайность (Anglophile) |
gen. | the long arm of coincidence | случайное совпадение (Anglophile) |
gen. | the long arm of law finally got him | в конце концов полиция схватила его |
Makarov. | the long arm of the law | длинная рука закона |
Makarov. | the long arm of the law | сила закона |
Makarov. | the long arm of the law | карающая десница закона |
Makarov. | the long arm of the law | карающая рука правосудия |
Makarov., humor. | the long arm of the law | полиция |
Makarov. | the long arm of the law | власть закона |
Makarov. | the long arm of the law | сильные правоохранительные органы |
Makarov. | the long arm of the law | всемогущество закона |
Makarov. | the long arm of the law finally got him | в конце концов полиция его схватила |
Makarov. | the research arm of a company | научно-исследовательское бюро корпорации |
gen. | the strong-arm approach got him nowhere | он ничего не добился, когда пытался грубо давить |
Makarov., humor. | the strong arm of the law | полиция |
Makarov. | the strong arm of the law | сила закона |
Makarov. | the strong arm of the law | сильные правоохранительные органы |
Makarov. | the strong arm of the law | карающая рука правосудия |
Makarov. | the strong arm of the law | всемогущество закона |
Makarov. | the wounds of the prisoner's arm lend colour to his story | у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу |
Makarov. | the young couple strolled in the park arm-in-arm | молодая пара под руку прогуливалась по парку |
gen. | they walked arm in arm | они шли рука об руку |
gen. | this sword was an extraordinarily well-balanced arm, and highly effective | этот меч был удивительно хорошо уравновешен и представлял собой очень серьёзное оружие |
Makarov. | three-arm brush | трёхлопастная щётка (рассева, ситовейки) |
therm.eng. | three-arm mechanism | механизм с трёхплечим рычагом |
Makarov. | three-arm reel | рулонная звезда |
Игорь Миг | through strong arm tactics | прибегая к силовым методам |
Makarov. | throw oneself into an arm-chair | броситься в кресло |
Makarov. | tracking-arm acceleration | ускорение тонарма |
Makarov. | tracking-arm acceleration sensor | измерительный преобразователь ускорения тонарма (в проигрывателе-автомате) |
Makarov. | tracking-arm acceleration sensor | датчик ускорения тонарма (в проигрывателе-автомате) |
gen. | twist a man's arm behind his back | заломать руку (Tanya Gesse) |
avia. | two-arm lever | двуплечая качалка |
avia. | two-arm lever | двуплечий рычаг |
avia. | two-arm lever | двуплечный рычаг |
nautic. | two-arm mooring | швартовная бочка на двух мёртвых якорях |
Makarov. | two-arm sprinkling machine | двухконсольная дождевальная машина |
avia. | under arm baggage | личная вещь (ноутбук, зонт и подобные предметы, которые можно провезти в салоне самолета, держа в руках; следует отличать от ручной клади; то же, что personal item sankozh) |
gen. | under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare | он нёс под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира |
Makarov. | upper arm cut | удар по руке с наружной стороны (фехтование) |
gen. | upper arm cut | удар по руке с наружной (фехтование) |
Makarov. | walk arm in arm | идти под руку |
gen. | walk arm in arm | ходить под руку |
gen. | walk arm in arm | ходить рука об руку |
Makarov. | walk arm in arm with | идти под руку с (someone – кем-либо) |
Makarov. | walk arm in arm with | идти с кем-либо под руку (someone) |
Makarov. | walk arm-in-arm | ходить под руку |
Makarov. | walk arm-in-arm | идти под руку |
Makarov. | we bought the house to arm against big price rises | мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастут |
Makarov. | we must arm ourselves against the enemy | мы должны вооружиться для борьбы с врагом |
gen. | we must arm them with everything necessary | мы должны снабдить их всем необходимым |
gen. | wear one's arm in a sling | ходить с рукой на перевязи |
nautic. | whirling arm rig | ротативная установка |
nautic. | whirling arm tank | опытовый бассейн с ротативной установкой |
Makarov. | with his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could | с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальто |
gen. | within arm arm's reach | на расстоянии вытянутой руки (Drozdova) |
gen. | within arm's reach | на расстоянии вытянутой руки (hellamarama) |
Gruzovik | within arm's reach | под рукой |
Makarov. | work arm in arm | работать рука об руку |
Makarov. | work arm in arm | работать в тесном сотрудничестве |
Makarov. | wounds of the prisoner's arm lend colour to his story | у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу |
gen. | yard arm and yard arm | нок с ноком |
nautic. | yard arm horse | ноковый перт |
nautic. | yard-arm horse | ноковый перт |
Makarov. | you can't escape the long arm of the law | от полиции не уйдёшь |