Subject | English | Russian |
gen. | Aren't you | Разве ты не (butterfly1309) |
gen. | aren't you a sight for sore eyes | как же я рад тебя видеть (Taras) |
gen. | aren’t you ashamed! | как вам не стыдно! |
gen. | aren't you ashamed ? | поимей совесть! (VLZ_58) |
gen. | aren't you ashamed of yourself? | поимей стыд! (VLZ_58) |
inf. | aren't you ashamed of yourself? | как тебе не грех? |
Игорь Миг | aren't you ashamed of yourself? | как вам/тебе не стыдно?! |
gen. | aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back? | как тебе не стыдно делать это за его спиной? |
gen. | aren't you going to play for us? | вы нам не сыграете? |
gen. | aren't you going to speak? | говорите же! |
gen. | aren't you going to wash up? | ты не собираешься умыться? |
gen. | aren't you going to wash up? | ты не собираешься помыться? |
inf. | aren't you lazy! | до чего же ты ленив! |
dipl. | aren't you making my point? | разве я говорю не о том же? (bigmaxus) |
Makarov. | aren?t you making rather heavy weather out of nothing? | что ты из ничего делаешь проблему? |
Makarov. | aren't you making rather heavy weather out of nothing? | что ты из ничего делаешь проблему? |
Makarov. | aren?t you sorry for what you?we done? | вы не раскаиваетесь в том, что наделали? |
Makarov. | aren't you sorry for what you'we done? | вы не раскаиваетесь в том, что наделали? |
gen. | aren't you sorry you're leaving? | вам не жалко уезжать отсюда? |
gen. | aren't you strange! | какой вы, право, чудной! |
slang | aren't you the cat's pajamas? | ну не прелесть ли вы? (Coquinette) |
gen. | aren't you too tired? | вы не слишком устали? |
gen. | aren't you two a sight | вы бы на себя со стороны посмотрели (ad_notam) |
gen. | believe you're from New York, aren't you? | вы, кажется, из Нью Йорка? |
gen. | I think you're going my way, aren't you? | нам с вами, кажется, по пути |
construct. | if the flanges aren't parallel you should bend the pipe | если допущен перекос фланцев, необходимо изогнуть трубу |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного |
inf. | they aren't the boss of you | они не вправе тебе указывать (Technical) |
comp., MS | this filter will show you all the messages in this folder that aren't from contacts, groups, or social networking sites. | этот фильтр предназначен для отображения всех сообщений из данной папки, которые не получены от контактов, групп или с сайтов социальных сетей. (Windows Live Hotmail W5M2, Outlook.com Wave 6) |
proverb | you are calling for mustard after dinner, aren't you? | на охоту ехать-собак кормить |
gen. | you are for the chairman's new plan, aren't you? | вы одобряете новый план, предложенный председателем, не так ли? |
Makarov. | you are for the chairman's plan, aren't you? Yes, I'm all for it | вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится |
Makarov. | you are tired, aren't you? | вы устали, верно? |
slang | you aren't in Kansas anymore! | это тебе не козявки на морозе трескать! (SirReal) |
gen. | you aren't yourself today | вы сегодня сам не свой |
inf. | you shouldn't go sticking your nose in where you aren't invited | не надо совать нос куда не просят (Technical) |
gen. | you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you | вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю |
gen. | you're new here, aren't you? | вы новенькая? (‘I doubt it,' I said. ‘You're new here, aren't you?' She conceded this, saying that she had taken office only in the previous month. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |