English | Russian |
agreement on the application of sanitary and phytosanitary measures | соглашение о применении санитарно-гигиенических мероприятий (ROGER YOUNG) |
all matters preventing acceptance of this application have now been addressed | все препятствия к принятию этой заявки сняты (Andy) |
Application about the alterations recorded into the constituent instruments | Заявление об изменениях, вносимых в учредительные документы (Konstantin 1966) |
Application about the change of data not connected with the alterations of the constituent instruments | Заявление об изменении сведений, не связанных с изменением учредительных документов (Konstantin 1966) |
Application about the change of data not connected with the constituent instruments | Заявление об изменении сведений, не связанных с изменением учредительных документов (Konstantin 1966) |
Application about the change of data not connected with the constituent instruments | Заявление об изменении сведений, не связанных с учредительными документами (Konstantin 1966) |
Application about the correction of errors maden at the rendered documents for the registration | Заявление об исправлении ошибок, допущенных в ранее представленных для регистрации документах (Konstantin 1966) |
Application about the reissue for certificate of entry into the UGRLE | Заявление о повторной выдаче свидетельства о внесении записи в ЕГРЮЛ (Konstantin 1966) |
application blank | бланк заявления |
application fee | сбор за подачу ходатайства |
application for | ходатайство о представлении (a Protection Visa iwona) |
application for a foreign patent | заявка на зарубежный патент |
application for a job | заявление о приёме на работу |
application for a name change and other relief | заявление о перемене имени и удовлетворении других требований (twinkie) |
application for a patent | патентная заявка |
application for a stay | заявление о приостановлении производства по делу |
application for a summons | сбор за обращение с ходатайством к судье |
application for an act to be served | ходатайство о вручении (Andrey Truhachev) |
application for an extension of the limitation period | заявление о восстановлении пропущенного срока (Евгений Тамарченко) |
application for an extension of time to serve a defence | заявление о продлении срока подачи возражений по иску (levanya) |
application for appeal | апелляционное заявление |
application for bail | заявление об освобождении на поруки (Doronin) |
application for changing the subject matter or cause of action | заявление об изменении предмета или основания иска (pelipejchenko) |
application for citizenship | просьба о предоставлении гражданства |
application for citizenship | заявление о приёме гражданства |
application for compensation | рекламационные акты |
application for dissolution of marriage | заявление о расторжении брака |
application for dissolution of marriage | исковое заявление о расторжении брака (ART Vancouver) |
application for enforcement | заявление об обеспечении выполнения соглашения (ROGER YOUNG) |
application for excusal from jury service/duty | заявление об освобождении от исполнения обязанностей присяжного заседателя (fddhhdot) |
application for exemption from jury service/duty | заявление об освобождении от исполнения обязанностей присяжного заседателя (fddhhdot) |
application for information | заявление о предоставлении информации (Andrey Truhachev) |
application for information | заявление о предоставлении сведений (Andrey Truhachev) |
application for injunctive relief | заявление об обеспечении иска (обеспечение иска в гражданском и арбитражном процессе совокупность мер, обеспечивающих исполнимость будущего судебного или арбитражного решения; одна из гарантий защиты интересов истца. Меры по О.и. принимаются судом или судьей по заявлению и ходатайству лиц, участвующих в деле, или по своей инициативе (ст. 133 ГПК). Мерами по О.и. могут быть: а) наложение ареста на имущество или денежные суммы, принадлежащие ответчику и находящиеся у него или у других лиц; б) запрещение ответчику совершать определенные действия; в) запрещение другим лицам передавать имущество ответчику или выполнять по отношению к нему иные обязательства; г) приостановление реализации имущества, когда предъявлен иск об освобождении его от ареста; д) приостановление взыскания по исполнительному документу, оспариваемому должником в судебном порядке. БЮС Alexander Demidov) |
application for interim measures | ходатайство о принятии обеспечительных мер ('More) |
application for interim relief | заявление об обеспечении иска (An application for interim relief must be received by an employment tribunal not later than seven days after the effective date of termination of the employee's ... Alexander Demidov) |
application for leave | ходатайство о разрешении |
application for leave to serve out | форма подачи заявления для рассмотрения и последующего приведения в силу/исполнение (CaMoBaPuK) |
application for leave to serve out | ходатайство о разрешении и приведении в исполнение (CaMoBaPuK) |
application for lodging a protest | заявление о принесении протеста (oVoD) |
application for office | просьба о зачислении на должность |
application for pardon | прошение о помиловании (Violetta-Konfetta) |
application for payment | требование уплаты (письменное) |
application for payment | требование уплаты (в письменной форме Право международной торговли On-Line) |
application for perpetuation of testimony | ходатайство об обеспечении доказательств |
application for prosecution | заявление о привлечении к уголовной ответственности (Leonid Dzhepko) |
application for recognition of a refugee status | ходатайство о признании беженцем (xxАндрей Мxx) |
application for release from detention | ходатайство об освобождении из-под стражи (vleonilh) |
application for relief from liability | ходатайство об освобождении от ответственности (Евгений Тамарченко) |
application for remand in custody | ходатайство о применении меры пресечения в виде заключения под стражу (iVictorr) |
application for remand order | ходатайство о применении меры пресечения в виде заключения под стражу (iVictorr) |
application for renewal | заявка на возобновление (Andrey Truhachev) |
application for renewal | заявление о продлении (Andrey Truhachev) |
application for renewal | ходатайство о возобновлении (Andrey Truhachev) |
application for renewal | заявка на продление действия (Andrey Truhachev) |
application for restoration | ходатайство о восстановлении патента (утратившего силу вследствие неуплаты пошлин) |
application for review of case | заявление о пересмотре дела |
application for revocation | ходатайство об аннулировании |
application for revocation | ходатайство |
application for revocation | заявление об аннулировании |
application for temporary residence | получение разрешения на временное проживание (triumfov) |
application for the acquisition of shares | заявление о приобретении акций (NaNa*) |
application for urgency | ходатайство о рассмотрении заявления в ускоренном порядке |
application for urgency | ходатайство о рассмотрении заявки |
application for urgency | ходатайство о рассмотрении заявки в ускоренном порядке |
application for urgency | заявления в ускоренном порядке |
application form | бланк заявления |
application form | форма заявления (yurtranslate23) |
application form | бланк заявки |
application fraud | совершение мошенничества (Deliziosa) |
application fraud | совершение мошенничества с фальсификацией данных в прошениях и заявлениях (The company itself is accused of widespread application fraud. Deliziosa) |
application in a standard format | заявление установленного образца (submit an application in a standard format to the Department for. Schools, Children and Families (DCSF), in June 2008 Alexander Demidov) |
application in issue | заявка, по которой в результате экспертизы вынесено решение о возможности выдачи патента |
application in issue | заявка, по которой вынесено решение о возможности выдачи патента (в результате экспертизы) |
application in issue | акцептованная заявка |
application in the home country | заявка в стране заявителя |
application in the home country | отечественная заявка |
application in the home country | заявка на отечественный патент |
application notice | уведомление о подаче заявления (levanya) |
application notice | уведомление о ходатайстве (levanya) |
application notice | уведомление о подаче иска (bucu) |
application of citizens | заявление граждан |
application of force | применение насилия |
application of foreign law | применение иностранного закона |
application of its implementing legislation | применение законодательного акта о введении в действие (Andy) |
application of legal norms | применение правовых норм |
application of norm of law | применение нормы права |
application of optional form | заявление, составленное в произвольной форме (Leonid Dzhepko) |
application of proceeds | распределение вырученных средств (andrew_egroups) |
application of punishment | применение наказания |
application of the law | применение закона |
application on notice | заявление в суд с уведомлением другой стороны (goroshko) |
application proceedings | дело особого производства (Alexander Demidov) |
application revocation | отзыв заявления (Jenny1801) |
Application Store | магазин приложений (Alexander Demidov) |
application to dismiss the arbitration | заявление о прекращении арбитражного производства (алешаBG) |
application to institute proceedings | исковое заявление (probably not applicable to civil matters. The Court concluded that, at the time of its Application to institute proceedings on 29. April 1999, Serbia and Montenegro was not a member of the UN and the ...АД Alexander Demidov) |
application to receive investigation materiales | просьба ознакомиться с материалами следствия (Инесса Шляк) |
application to receive investigation materials | просьба ознакомиться с материалами следствия (Инесса Шляк) |
application to restore | ходатайство о восстановлении патента (утратившего силу вследствие неуплаты пошлин) |
Application with the enclosures | Заявление с приложениями (Konstantin 1966) |
applied application prospectively | с применением в будущем или с расчётом на будущее |
claim regarding application of consequences of invalidity of void transactions | требование о применении последствий недействительности ничтожной сделки (по ГК РФ Leonid Dzhepko) |
developer application price | цена приложения разработчика (компьютерные технологии Leonid Dzhepko) |
direct application of power | прямое применение силы |
dismiss an application without prejudice | оставлять заявление без рассмотрения (при этом заявитель не лишается права на возобновление процесса. право-в.рф Alexander Demidov) |
dismiss an application without prejudice | оставить заявление без рассмотрения (Alexander Demidov) |
dismissal of an application without prejudice | оставление заявления без рассмотрения (Alexander Demidov) |
exclude from the application of the law | исключать из сферы применения законодательства (Leonid Dzhepko) |
in application of law | при применении закона (Leonid Dzhepko) |
incorrect application of law | неправильного применения закона (Sirenya) |
indirect application of power | косвенное применение силы |
instruction on application of labour legislation | инструкция по применению законодательства о труде |
Interregional Preparatory Meeting of Experts on Formulation and Application of United Nations Standards and Norms in Criminal Justice | Межрегиональное подготовительное совещание экспертов по разработке и применению стандартов и норм Организации Объединённых Наций в области уголовного правосудия |
lawful application of force | правомерное, законное применение насилия |
lawful application of force | законное применение насилия |
lawful application of force | применение насилия в рамках закона (Право международной торговли On-Line) |
lawful application of force | правомерное применение насилия |
license application review | экспертиза заявки на лицензию (Breaker39) |
limit of application of law | предел применения закона |
non-application of punishment | неприменение наказания |
norms for the subsidiary application of other laws and regulations | нормы, предусматривающие субсидиарное применение других нормативно-правовых актов (Yanamahan) |
notice of application to have costs taxed | заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации установлении размера судебных издержек (Sjoe!) |
personal scope of application of the Convention | лица, к которым применяется Соглашение (Stas-Soleil) |
practice in the application of | практика применения (NaNa*) |
precise application of Islamic law | точное применение исламского права (the ~ Alex_Odeychuk) |
proceeding for application of enforcement measures | производство по применению принудительных мер |
project specific application rule | специфичные для проекта правила применения (Andy) |
Resolution of Plenum of Supreme Court of the Russian Federation "On application by courts of the Russian Federation of Labour code of the Russian Federation" | Постановление Пленума Верховного Суда РФ "О применении судами Российской Федерации Трудового кодекса Российской Федерации" |
Resolution of Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation "On application by courts of the Russian Federation of the Labour Code of the Russian Federation" | Постановление Пленума Верховного Суда РФ "О применении судами Российской Федерации Трудового кодекса Российской Федерации" (Постановление от 17.03.2004 Mukhatdinov) |
retroactive application of law | применение закона с приданием ему обратной силы |
retrospective application of law | применение закона с приданием ему обратной силы |
see to the application of the purchase money | следить за применением денежных средств, поступивших от продажи акций (Andrew052) |
set aside the necessity of application of the rules | отменить необходимость применения норм (Leonid Dzhepko) |
sphere of application of the law | сфера применения закона |
standard the application of which is made compulsory by virtue of a general law or exclusive reference in a regulation | стандарт, применение которого обязательно по общему закону или в соответствии с обязательной ссылкой в регламенте (определение обязательного стандарта (mandatory standard) в ISO/IEC GUIDE 2:2004(E/F/R) ssn) |
unlawful application of force | противозаконное применение насилия |
unlawful application of force | противоправное применение насилия |
unlawful application of force | противоправное, противозаконное применение насилия |
visa application documents | документы для получения визы (т.е. необходимые для подачи заявления на получение визы Alex_Odeychuk) |