Subject | English | Russian |
Makarov. | a new integrated membrane process for producing clarified apple juice and apple juice aroma concentrate | новый интегрированный мембранный процесс для производства осветлённого яблочного сока и концентрата аромата яблочного сока |
entomol. | apple-and-thorn skeletonizer | метелица (лат. Choreutis pariana) |
entomol. | apple-and-thorn skeletonizer | листовёртка плодовая (Anthophila pariana) |
entomol. | apple-and-thorn skeletonizer | молелистовёртка плодовая (лат. Choreutis pariana) |
biol. | apple-and-thorn skeletonizer | молелистовёртка плодовая (Choreutis pariana) |
gen. | apples and oranges | небо и земля (tadzmakhal) |
gen. | apples and oranges | путать Божий дар с яичницей (askandy) |
amer. | apples and oranges | совершенно противоположные (Val_Ships) |
idiom. | apples and oranges | похожа свинья на быка, только шерсть не така (igisheva) |
fig.of.sp. | apples and oranges | день и ночь (абсолютно разные вещи igisheva) |
amer. | apples and oranges | две совершенно разные (вещи, ситуации Val_Ships) |
amer. | apples and oranges | несопоставимое (Val_Ships) |
O&G, sakh. | apples and oranges | это всё равно, что сравнивать яблоки с апельсинами |
amer. | apples and oranges | совершенно разные (You can't compare inner city schools and schools in the suburbs – they're apples and oranges. Val_Ships) |
inf. | apples and oranges | это тут ни при чём (SirReal) |
amer. | apples and oranges | как небо и земля (You can't compare inner city schools and schools in the suburbs – they're apples and oranges. Val_Ships) |
amer. | apples and oranges | абсолютно разные (You can't talk about Fred and Ted in the same breath! They're like apples and oranges. Val_Ships) |
gen. | apples and oranges | сравнивать / путать красное с солёным |
gen. | apples and pears | сравнивать совершенно разные вещи, сопоставлять несопоставимое (radio.cz twinkie) |
construct., prof.jarg. | apples and piers | лестничная клетка |
construct. | apples and piers | лестница |
Makarov. | apples, pears and plums | яблоки, груши и сливы |
austral. | Australian Apple and Pear Corporation | Австралийская корпорация по сбыту яблок и груш (орган, контролирующий сбыт указанных фруктов на внутреннем и внешнем рынках) |
gen. | between 50 and 60 apples | от 50 до 60 яблок |
gen. | blue sky and apple pie | молочная река с кисельными берегами (sas_proz) |
org.name. | Code of Practice for the Prevention and Reduction of Patulin Contamination in Apple Juice and Apple Juice Ingredients in other Beverages | Общий стандарт по предотвращению и уменьшению степени загрязнения патулином яблочного сока и его ингредиентов в других напитках |
Игорь Миг | compare apples and oranges | в огороде бузина, а в Киеве дядька |
Игорь Миг | compare apples and oranges | не пришей кобыле хвост |
Игорь Миг | compare apples and oranges | сапоги всмятку |
Игорь Миг | compare apples and oranges | божий дар и яичница |
Makarov. | compare apples and oranges | сопоставлять несопоставимое |
Makarov. | compare apples and oranges | сравнивать яблоки и апельсины |
Makarov. | compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи (Taras) |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать тёплое с мягким (Taras) |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать совсем разные вещи (Taras) |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать божий дар с яичницей (Taras) |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи, сопоставлять несопоставимое (Liv Bliss) |
Игорь Миг | comparing apples and oranges | спор пудов с аршинами |
Makarov. | comparing Shakespeare and Michael Jackson is like comparing apples and oranges | сравнивать Шекспира и Майкла Джексона – всё равно что сравнивать божий дар с яичницей |
saying. | don't put apples and oranges in one basket | мухи отдельно, котлеты отдельно |
Makarov. | for breakfast she usually has a cup of tea, an apple and her inevitable yoghurt | на завтрак у неё обычно чашка чая, яблоко и неизменный йогурт |
obs. | Google, Apple, Facebook, Amazon, and Microsoft | Бигтех (GAFAM MichaelBurov) |
obs. | Google, Apple, Facebook, Amazon, and Microsoft | Технологические гиганты (GAFAM MichaelBurov) |
obs. | Google, Apple, Facebook, Amazon, and Microsoft | Большая пятёрка (GAFAM MichaelBurov) |
obs. | Google, Apple, Facebook, and Amazon | Бигтех (GAFA MichaelBurov) |
obs. | Google, Apple, Facebook, and Amazon | Технологические гиганты (GAFA MichaelBurov) |
obs. | Google, Apple, Facebook, and Amazon | Большая четвёрка (GAFA MichaelBurov) |
obs. | Google, Apple, Facebook, and Amazon | Банда четырёх (GAFA MichaelBurov) |
busin. | Google, Apple, Meta, Amazon, and Microsoft | Технологические гиганты (GAMAM MichaelBurov) |
busin. | Google, Apple, Meta, Amazon, and Microsoft | Бигтех (GAMAM MichaelBurov) |
busin. | Google, Apple, Meta, Amazon, and Microsoft | Большая пятёрка (GAMAM MichaelBurov) |
busin. | Google, Apple, Meta, and Amazon | Технологические гиганты (GAMA MichaelBurov) |
busin. | Google, Apple, Meta, and Amazon | Банда четырёх (GAMA MichaelBurov) |
busin. | Google, Apple, Meta, and Amazon | Большая четвёрка (GAMA MichaelBurov) |
busin. | Google, Apple, Meta, and Amazon | Бигтех (GAMA MichaelBurov) |
Makarov. | he opened his bag and took an apple therefrom | он открыл сумку и вынул оттуда яблоко |
Makarov. | he planted four apple-trees and two cherry-trees in his orchard | он посадил четыре яблони и две вишни в своём саду |
Makarov. | he plucked an apple and offered it to the girl | он сорвал яблоко и дал его девочке |
lit. | In a minute I had a bag of crackers and a long-handled spoon, with an open can each of apricots and pineapples and cherries ... I was feeling like Adam before the apple stampede ... | Через минуту я имел мешок сухарей, ложку с длинной ручкой и по открытой банке абрикосов, ананасов, вишен ... Я чувствовал себя, как Адам до скандала с яблоком ... (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
slang | it is not apples and oranges | это не одно и то же (miss_Destroy) |
saying. | it's apples and oranges | мухи отдельно, котлеты отдельно |
proverb | man fell with apples and with apples rose | человек пал из-за яблока и с яблоком воспрянул вновь |
idiom. | mix apples and oranges | сравнивать круглое с мягким (т. е. сравнивать несравнимое: You can't compare your job as a nurse to mine as an engineer–that's mixing apples and oranges! 4uzhoj) |
gen. | motherhood and apple pie | мама и яблочный пирог (американский символ семьи и домашнего очага scherfas) |
Makarov. | new integrated membrane process for producing clarified apple juice and apple juice aromconcentrate | новый интегрированный мембранный процесс для производства осветлённого яблочного сока и концентрата аромата яблочного сока |
Makarov. | pears and apples are sizing well and developing nicely | груши и яблоки хорошо растут и развиваются |
mil., avia. | point-to-point and apple remote access central highspeed user telecommunications engine | центральный высокоскоростной компьютер телекоммуникационной сети пользователя с двухточечным и дистанционным доступом |
agric. | rough bark disease of apple and pear | диапортозный рак ветвей и стволов яблони и груши (возбудитель – Phomopsis mali) |
Makarov. | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it | она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его |
proverb | that's mixing apples and oranges | в огороде бузина, а в Киеве дядька (george serebryakov) |
lit. | the Bold Knight, the Apples of Youth, and the Water of Life | Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой воде (русская народная сказка) |
gen. | the little green apples grew and rounded and yellowed | небольшие зелёные яблоки созрели, налились и пожелтели |
winemak. | the nose balances apples and citrus | букет, состоящий из слаженного аромата яблок и цитрусовых |
gen. | you are mixing apples and oranges | я ему про Фому, а он мне про Ерёму (Taras) |
fig.of.sp. | you're mixing apples and oranges | в огороде бузина, а в Киеве дядька (Leonid Dzhepko) |