DictionaryForumContacts

   English
Terms containing appeared | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a man appeared and stuck me upпередо мной появился мужчина и ограбил меня
gen.a wonderful vision appeared to meмне явилось чудное видение
gen.after the book had appearedпосле выхода книги
gen.an ancient tale that appears in various guises in several European languagesстаринная сказка, которая появляется в разных обличьях в нескольких европейских языках (Olga Okuneva)
mil., navyan unidentified ship appeared on the horizonна горизонте появился неопознанный корабль (алешаBG)
gen.animals appear to see things invisible to human sightзвери, вероятно, видят то, что остаётся недоступным человеческому глазу
gen.appear against the defendantвыступать против ответчика
gen.appear aged beyond one's yearsвыглядеть старше своих лет (Баян)
gen.appear aliveявиться живым (anyname1)
gen.appear as Hamletвыступать в роли Гамлета (as Lear, as the hero, etc., и т.д.)
gen.appear as Hamletиграть роль Гамлета (as Lear, as the hero, etc., и т.д.)
gen.appear as Hamletвыступить в роли Гамлета
gen.appear as Othelloвыступать в роли Отелло
gen.appear as the snow begins to meltпротаять
gen.appear as the snow begins to meltпротаивать
gen.appear as witnessвыступать свидетелем (as plaintiff, as defendant, etc., и т.д., в суде)
gen.appear at courtявиться в суд
gen.appear at courtвыступать в суде
gen.appear at partiesпоявляться на вечерах (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.appear at partiesбывать на вечерах (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.appear before a court of lawвыступать в суде (Alexander Demidov)
gen.appear before a judgeпредстать перед судьёй (before a magistrate, before a court of justice, etc., и т.д.)
gen.appear before a meetingвыступить на совещании
gen.appear before a tribunalпредстать перед судом
gen.appear before an audienceпоявиться перед аудиторией
gen.appear before childrenвыступать перед детьми
gen.appear before the cameraсняться
gen.appear before the Committeeприсутствовать в Комитете (Lavrov)
gen.appear before the Committeeвыступать в Комитете (Lavrov)
gen.appear before the courtпредстать перед судом
gen.appear before the Courtявиться в Суд (Lavrov)
gen.appear before the footlightsвыступить на сцене
gen.appear before the footlightsпоявиться на сцене
gen.appear before the footlightsвыступать на сцене
gen.appear before the footlightsвступить на актёрское поприще
Gruzovikappear blackзачернеться (= зачернеть)
Gruzovikappear blue in the distanceзасинеться
Gruzovikappear blueзасинеть (in the distance)
gen.appear blue-grayпосизеть
gen.appear dailyвыходить ежедневно (fortnightly, posthumously, etc., и т.д.)
gen.appear every dayвыходить ежедневно (fortnightly, posthumously, etc., и т.д.)
gen.appear forвыступать в качестве
gen.appear for a momentмелькнуть
gen.appear for a momentмелькать
Gruzovikappear for momentмелькнуть (semelfactive of мелькать)
Gruzovikappear for momentмелькать
gen.appear for the defendantвыступать в суде в качестве адвоката ответчика (for the plaintiff, for Mr. Smith, etc., и т.д.)
gen.appear for the defendantвыступать в суде в качестве защитника обвиняемого
gen.appear for the prosecutionвыступать от лица истца
gen.appear for the prosecutionвыступать в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения
gen.appear for the prosecutionвыступать в суде от лица обвинения
gen.appear for the prosecutionвыступить в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения
gen.appear for the prosecutionбыть свидетелем обвинения
gen.appear from thin airпоявляться из воздуха (Ivan Pisarev)
gen.appear from thin airпоявляться из ниоткуда (Ivan Pisarev)
Gruzovikappear grayзасереться (= засереть)
Gruzovikappear grayзасереть
gen.appear greenзеленеть
Игорь Мигappear highly unlikelyбыть маловероятным
Игорь Мигappear highly unlikelyпредставляться маловероятным
gen.appear in a competitionвыступать на соревнованиях
gen.appear in a documentсодержаться в документе (Lavrov)
gen.appear in a magazineпоявляться в журнале (in a newspaper, etc., и т.д.)
gen.appear in black-faceвыступать в роли негра
gen.appear in black-faceвыступить в роли негра
gen.appear in blackfaceвыступать в роли негра
gen.appear in courtпредставать перед судом (kee46)
gen.appear in one’s dreamsсниться (with dat.)
gen.appear in one’s dreamsприсниться
gen.appear in one’s dreamsпригрезиться
gen.appear in one’s dreamsгрезиться (with dat.)
Gruzovikappear in one's dreamsмечтаться
gen.appear in dreamsприсниться (Anglophile)
Gruzovikappear in dropsпробрызгивать (impf of пробрызнуть)
gen.appear in filmsсниматься в кино
Gruzovikappear in outlineвырезаться
Gruzovikappear in outlineвырезываться
gen.appear in personпредстать в личном качестве
gen.appear in printвыступать в печати
gen.appear in printпоявиться в печати, прессе (olga_zv)
gen.appear in publicвыступать публично
gen.appear in publicпоказываться на люди
gen.appear in publicпоявляться на публике (Krio)
gen.appear in the caseпроходить по этому делу (in the inquiry, etc., и т.д.)
gen.appear in the character of Othelloвыступать в роли Отелло
gen.appear in the character of Othelloиграть роль Отелло
gen.appear in the countryпоявляться в стране (in our parts, on the frontier, at the window, etc., и т.д.)
gen.appear in the distanceпоказываться вдали
gen.appear in the distanceпоявляться вдали
gen.appear in the distanceмаячить
gen.appear in the fact thatвытекать из того, что (alenushpl)
gen.appear in the Gazetteбыть объявленным несостоятельным должником
gen.appear in the Gazetteбыть упомянутым в газете
gen.appear in the Gazetteпопасть в газету
gen.appear in the list of speakersфигурировать значиться в списке ораторов (Lavrov)
gen.appear in the person of Brutusпоявиться в роли Брута
gen.appear indistinctlyтуманиться
Gruzovikappear indistinctlyтуманиться (impf of затуманиться)
gen.appear not from thin airпоявляться не из пустоты (Ivan Pisarev)
gen.appear not from thin airпоявляться не из воздуха (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseоказалось, что это не так (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseно не обязательно должен быть (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseно это маловероятно (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseтакого быть не должно (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэто не так (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseфакты не подтвердились (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэто не совсем так (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseтакое положение дел более не сохраняется (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэто невозможно (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseпредставляется, что дело обстоит иным образом (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseоказалось невозможным (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseтаким не является (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseтакое положение не сохранялось до недавнего времени (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэто не тот случай, когда (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseтакого не было, чтобы (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэто перестает иметь место (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэто не всегда должно быть так (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэтого не должно быть (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseа вот это как раз и не произошло (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseа вот это как раз и не случилось (Ivan Pisarev)
gen.appear not to be the caseэто и не исключается (Ivan Pisarev)
Gruzovikappear now and thenпроскакивать (impf of проскочить)
gen.appear now and thenпроскакать
gen.appear now and thenпроскочить
gen.appear now and thenпроскакивать
gen.appear on stageпоявиться на сцене
gen.appear on the stageвыступать на сцене
gen.appear on stageвыступать на сцене
gen.appear on televisionвыступать по телевидению
gen.appear on televisionвыступить по телевидению
gen.appear on the agendaфигурировать в повестке дня (Lavrov)
gen.appear on the albumвойти в альбом (According to Young, the song "Lady," which appears on the album Styx II, "got onto the charts but it didn't really get high up" because the band's original record company did not get behind it. The song was re-released a year later and attained "number one in every city," Young noted. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.appear on the cheap sideприбедняться
gen.appear on the front pages of every paperпопасть на первые полосы газет (Artjaazz)
gen.appear on the hallsпоявляться на эстраде
gen.appear on the hallsвыступать
gen.appear on the horizonпоявиться на горизонте
gen.appear on the list of speakersчислиться в списке выступающих
gen.appear on the list of speakersфигурировать в списке выступающих
gen.appear on the list of speakersчислиться в списке ораторов
gen.appear on the list of speakersчислиться в списке докладчиков
gen.appear on the list of speakersзначиться в списке выступающих
gen.appear on the sceneвыступить на сцену
gen.appear on the sceneпоявиться на сцену
gen.appear on the sceneявиться на сцену
gen.appear on the sceneвыходить на сцену
gen.appear on the sceneпоявляться на сцене
gen.appear on the sceneпоявиться на сцене
gen.appear on the screenвыходить на экран
gen.appear on the stageиграть на сцене (in a play, before the footlights, in every concert hall, etc., и т.д.)
gen.appear on the stageвыступать на сцене (in a play, before the footlights, in every concert hall, etc., и т.д.)
gen.appear optimisticвыглядеть оптимистично, иметь оптимистичный настрой (Viernes)
gen.appear out of a vacuumпоявляться ниоткуда (Val Voron)
gen.appear out of nowhereпоявиться из ниоткуда (lexicographer)
gen.appear out of nowhereпоявляться из ниоткуда (lexicographer)
gen.appear out of the blueбудтословно из под земли появиться (Сomandor)
Игорь Мигappear out of thin airвозникнуть из ниоткуда
gen.appear out of thin airпоявиться из ниоткуда (MsBerberry)
gen.appear prominentlyпокраснеть (of anything red)
gen.appear prominentlyкраснеть (of anything red)
Gruzovikappear roundкруглиться
gen.appear roundкруглиться
gen.appear, seemвидится (ZamMinistra)
gen.appear subsequent toпоявиться следом за (snowleopard)
gen.appear subsequent toпоявиться вслед за (To the existing entries, a couple of major publications have been included, which appeared subsequent to the original publication of Key Concepts in 2002. snowleopard)
Gruzovikappear suddenlyпроскальзывать (impf of проскользнуть)
gen.appear suddenlyпроскользнуть
gen.appear suddenlyпроскальзывать
gen.appear suddenlyвыхватываться
gen.appear throughпросвечивать (with сквозь)
gen.appear throughпросветить
gen.appear to beпредставляться
gen.appear to beпредставиться
gen.appear to be sadиметь грустный и т.д. вид (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.)
gen.appear to be sadказаться грустным (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.)
gen.appear to be the caseиметь место (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак и произошло (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseиметь место быть (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseв этом и состоит дело (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто тот случай, когда (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseименно так и случилось (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак происходит (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак и случится (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто всегда должно быть так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто имеет место (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак будет и дальше (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак оно и было (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseа вот это как раз и произошло (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseи вот это как раз и случилось (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseи вот это и случилось (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseказалось, что дело обстоит именно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseобязательно должен быть (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseно это вероятно (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпредставляется в данном случае (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseв данном случае (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпохоже, что это тот самый случай (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпохоже, что это тот случай (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак должно быть (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseчто именно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто так именно и есть (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак и произойдет (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseдело обстоит именно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак обстоит дело, что (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseимеет место в тех случаях, когда (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseбудет происходить таким образом (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто тот самый случай, когда (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто оказалось так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак и будет (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseбудет именно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак и оказалось (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseчтобы так и было (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто правильное решение (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseокажется, что так все и было (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак оно и есть (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseдолжно быть так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseв настоящем случае (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто именно так и есть (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseэто так и есть (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseподобное наблюдается (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтакое положение сохраняется до сих пор (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак обстоит дело (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseкак раз такой случай (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак должно быть и впредь (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтакое положение дел сохраняется (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпо-видимому, происходит именно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпредставляется, что дело обстоит именно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак будет и впредь (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseоказалось возможным (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseв этом все дело (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпредполагается, что это произошло в случае (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпо-видимому, да (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак и оценивалось (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseдело обстояло именно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпо-видимому, так дело и обстоит (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseпо-видимому, так и обстоит (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseтак это действительно и было (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseподобная ситуация наблюдается (Ivan Pisarev)
gen.appear to be the caseдействительно так (Ivan Pisarev)
gen.appear to have some crazy and original bones in one's bodyказаться оригинальным (VLZ_58)
gen.appear to manyказаться многим (Александр Стерляжников)
gen.appear to replaceприходить на смену (Ремедиос_П)
gen.appear to replaceприйти на смену (Ремедиос_П)
Gruzovikappear trebleтроиться
gen.appear trebleтроиться
gen.appear undeniableпредставляться неоспоримым фактом (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.appear underбыть известным под именем (Semelina)
Gruzovikappear variegatedзапестреться (= запестреть)
Gruzovikappear variegatedзапестреть
gen.appear whiteбелеть
gen.appear worthy ofзаслуживать (Anglophile)
gen.appear yellowжелтеть
notar.appeared before meко мне обратился (andrew_egroups)
ed.appeared fromявляющийся выпускником ... (контекст Johnny Bravo)
gen.appears relevantне теряет своей актуальности ("Nineteen Eighty-Four" continues to be widely read and appears especially relevant today. ART Vancouver)
gen.appears relevantостаётся актуальной ("Nineteen Eighty-Four" continues to be widely read and appears especially relevant today. – остаётся актуальной, особенно в наши дни ART Vancouver)
gen.appears to beскладывается впечатление, что (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.appears to beсудя по всему (Andy)
gen.appears to be endemic atпохоже характерна для (mascot)
Makarov.as Meg appeared, the pet rat whisked into his holeкак только Мэг появилась, ручная крыса юркнула в свою норку
gen.as it presently appeared he was in fact her fatherкак выяснилось несколько позднее, он в действительности был её отцом
gen.as soon as we appeared the boys ran offпри нашем появлении мальчики разбежались
notar.be the persons who appeared before meчто он является лицом, представшим передо мной (Johnny Bravo)
lawbefore me appearedлично явившийся ко мне (Johnny Bravo)
lawbefore me appearedв моём присутствии (Баян)
lawbefore me personally appearedлично явившийся ко мне (нотариат Julietteka)
context.before me personally appearedпередо мной лично предстал (jerrymig1)
Gruzovikbegin to appearзасквозить (through)
Gruzovikbegin to appearзасквозиться (= засквозить; ; through)
Gruzovikbegin to appear throughзасквозить
Gruzovikbegin to appear throughзасквозиться (= засквозить)
gen.begin to appearпроявляться (bookworm)
gen.begin to appear yellowзажелтеться (Raz_Sv)
Gruzovikbegin to appear yellowзажелтеть
gen.books articles, magazines, papers, etc. may appear seriallyкниги и т.д. могут выходить по выпусками (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.)
gen.books articles, magazines, papers, etc. may appear seriallyкниги и т.д. могут выходить по частям (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.)
gen.certain types of organic cyanides appear to be taxonomically restrictedопределённые типы органических цианидов, по-видимому, ограничены систематическими группами
gen.chirotopic nature appears in a homotopic relationship as well as in an enantiotopic relationshipхиротопная природа проявляется в гомотопном соотношении, а также и в энантиотопном соотношении
gen.chocolate cake, it appeared, was the dream of his lifeшоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизни (P. G. Wodehouse)
hist.Coins first appeared many thousands of years agoмонеты впервые появились много тысячелетий назад (Andrey Truhachev)
gen.current best-seller lists appear in newspapers, magazines, and book trade publicationsтекущие списки бестселлеров публикуются в газетах, журналах, бюллетенях книжной торговли
gen.dawn was beginning to appearзанималась заря ("The first faint winter's dawn was beginning to appear, and we could dimly see the occasional figure of an early workman as he passed us, blurred and indictinct in the opalescent London reek." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.dress that appeared too obvious for these surroundingsплатье, которое казалось неуместным в этой обстановке
Makarov.England appeared the great bulwark of the civil liberties of EuropeАнглия стала настоящей защитницей гражданских свобод в Европе
gen.fail to appear in courtне явиться в суд (Alexander Demidov)
Makarov.females appeared to be rather under parдамы, видимо, чувствовали себя неважно
biol.first appearedпоявился впервые (typist)
biol.first appearedвпервые появился (typist)
Makarov.he appeared a few minutes before the end of the partyон появился за несколько минут до окончания вечеринки
gen.he appeared ashamed that he had been so far prevailed uponон стыдился, что был так далеко завлечён
gen.he appeared at lastнаконец он появился
Makarov.he appeared before the committeeон предстал перед комиссией
gen.he appeared before us in the fleshон предстал перед нами собственной персоной
gen.he appeared before us in the fleshон предстал пред нами собственной персоной
gen.he appeared from around the cornerон появился из-за угла
gen.he appeared in front of us in the fleshон предстал перед нами собственной персоной
gen.he appeared in front of us in the fleshон предстал пред нами собственной персоной
gen.he appeared in many Westernsон снимался во многих вестернах
gen.he appeared in the character of Othelloон сыграл роль Отелло
gen.he appeared in the Government Boxон появился в правительственной ложе
Makarov.he appeared not at all disconcertedу него был совершенно не расстроенный вид
gen.he appeared to be ignorant of the factбыло похоже на то, что он ничего не знает об этом (фа́кте)
gen.he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly mannerказалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно
gen.he appears to be fortyна вид ему лет сорок
gen.he appears to be in no hurry to reach for the telephoneкажется, он не торопится подойти к телефону
gen.he appears to have a lot of friendsу него, по-видимому, много друзей
gen.he did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the professionон не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессию
gen.he first appeared in films when he was sixон начал сниматься в кино, когда ему было шесть лет
gen.he got a summons to appear in courtон получил вызов в суд
Makarov.he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
gen.he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
gen.hence it appears thatотсюда следует, что
gen.his name appears on the listего имя значится в списке
gen.his name failed to appear in the listего фамилия оказалась невключённой в список
gen.his name failed to appear in the listего фамилия оказалась не включённой в список
gen.his personal recommendations for the post appear to be of the slightestпо своим личным качествам он явно не подходит для этой должности
gen.I called to him but he appeared not to hearя его окликнул, но он, казалось, не слышал
gen.if a formal sign of interest in their structure appearsпо наличию формального признака заинтересованности в их структуре (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигif mosquitoes appear in late autumn, the winter will be mildпоявление комаров поздней осенью – к мягкой зиме
gen.ignore the order to appear in courtуклоняться от явки в суд (4uzhoj)
ITin the appeared window selectв открывшемся окне выберите
gen.Irving was billed to appear as Hamletбыло объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета
cliche.it appeared as ifказалось, что (After this harrowing encounter, they went back the following day to get their things from the house, only to find the ranch owner and numerous police and “military looking” people all over the area. On top of this, it appeared as if the entire first floor of the home had been completely wrecked by something. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Gruzovik, obs.it appeared necessaryрассудилось за благо
Makarov.it appeared, some months ago, in a defunct periodicalэто было напечатано несколько месяцев назад в одном ныне не существующем журнале
math.it appeared thatвышло, что
math.it appeared thatполучилось, что
math.it appeared thatкак оказалось (the statement was false)
gen.it appeared that he had sold me a fake instead of a real pictureоказалось, что он продал мне вместо настоящей картины подделку
gen.it appeared that nobody knew about itоказалось, что никто об этом не знал
gen.it appeared to be thatвыяснилось, что (Johnny Bravo)
gen.it appeared to be thatоказалось, что (Johnny Bravo)
gen.it appearsпредставляется (Stas-Soleil)
Игорь Мигit appearsскорее всего
Игорь Мигit appearsнаверное
Игорь Мигit appearsвидимо
gen.it appearsкажется
gen.it appearsнасколько можно судить (Супру)
gen.it appearsпо-видимому
Игорь Мигit appearsнаверно
Игорь Мигit appearsкак представляется
Игорь Мигit appearsпожалуй
gen.it appearsпохоже (Pickman)
gen.it appears from... thatсудя по (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh)
gen.it appears from the information of figure 2 thatна основании данных рисунка 2 можно думать, что
gen.it appears from thisиз этого явствует
gen.it appears from this thatиз этого ясно, что
gen.it appears from what you sayэто следует из ваших слов
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. следует, что...
gen.it appears he is rightкажется, он был прав.
gen.it appears his wife is a Swedeоказывается, его жена шведка
gen.it appears probable thatвозможно предположить, что (Kobra)
gen.it appears thatкажется, что
gen.it appears that, то получается, что (anyname1)
gen.it appears thatвидимо (The weather appears to be improving = It appears that the weather is improving. Видимо, погода улучшается Johnny Bravo)
gen.it appears thatпредставляется, что
gen.it appears thatпредставляется, что
gen.it appears thatсудя по всему (Lavrov)
gen.it appears thatскорее всего (Taras)
gen.it appears thatДумается, что (Artyom Dum4eff)
gen.it appears thatполучается, что (Scaramouch)
gen.it appears thatсоздаётся впечатление, что (I. Havkin)
gen.it appears thatпо всей видимости (russiangirl)
gen.it appears that he was at home all the timeоказывается, он всё время был дома
gen.it appears that they are relativesоказывается, что они родственники (that we must go, that something is wrong, that he is not here, etc., и т.д.)
gen.it appears to herей видится, что
gen.it appears to himпо его мнению (mascot)
gen.it appears to meя так понимаю, что (Супру)
gen.it appears to meмне кажется (that)
gen.it appears to me thatпо моему мнению (Johnny Bravo)
gen.it appears to me thatмне кажется, что
gen.it appears to me that the work can be done in timeмне представляется, что работа может быть выполнена в срок
gen.it appears to me that the work can be done in timeу меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок
gen.it appears to me that the work can be done in timeмне кажется, что работа может быть выполнена в срок
gen.it appears to me that they will not comeмне кажется, что они не придут
gen.it appears to me that you are all mistakenмне по-моему, вы все ошибаетесь
gen.it first appeared in print last yearэто впервые было опубликовано в прошлом году
Makarov.it is perhaps the best dissection of the human psychology, that has appeared in modern timesвозможно, это лучшее исследование психологии человека из всех, которые появлялись в последнее время
gen.it now appears thatтеперь выясняется, что
gen.it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jarsв семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. (R. W. Emerson)
gen.it therefore appears logical to useлогично использовать (что именно // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.it was significant to note that the story did not appear in the newspapersважно отметить, что эта история не появилась в газетах
gen.it was very often the case that cloned animals appeared healthy and energetic on the day they diedвесьма часто клонированные животные казались абсолютно здоровыми и полными жизни даже в день своей смерти (bigmaxus)
gen.it will appear by what followsиз последующего явствует
gen.it will appear from this thatиз этого ясно, что
gen.it would appearпохоже (azalan)
gen.it would appearсоздаётся впечатление (Abysslooker)
gen.it would appear he is illон, похоже, болен
gen.it would appear thatсудя по всему (Джозеф)
gen.it would appear that he is guiltyвполне возможно, что он виновен
gen.Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between themДжейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым
gen.make appearдоказать
gen.make appearпоказать
gen.make something appear toсоздать впечатление (+ infinitive: Beware the placement of products that may make them appear to be on sale. Just like the items in grocery store newspaper circulars, they aren't always on sale.)
Gruzoviknewly-appearedновоявленный
gen.newly appearedновоявленный (Andrew Goff)
Makarov.no direct evidence had as yet appeared against Bothwellникаких прямых свидетельств против Ботвелла пока не приводилось
gen.on the face of it, appearsна первый взгляд кажется (On the face of it, Prince Rupert appears an unlikely tourist destination.)
gen.our candidate appeared to be leading from the firstказалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата
gen.over the years, he appeared on the stage, in films, and on radio and televisionна протяжении многих лет он выступал на сцене, в кино, на радио и телевидении
gen.part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for supportчасть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus)
rel., christ.Phanurius the Newly Appeared of RhodesФанурий новоявленный, Родосский (святой browser)
gen.please ensure that it doesn't appear againпроследите за тем, чтобы это не повторилось (Бонд)
gen.pledge to appear before court or investigatorsобязательство о явке (if summoned Ремедиос_П)
gen.pledge to appear before investigatorsобязательство о явке (if summoned Ремедиос_П)
gen.pledge to appear in courtобязательство о явке (if summoned Ремедиос_П)
gen.preteens react this way because they are trying to appear independentв младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимыми (bigmaxus)
notar.proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared beforeподтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo)
Makarov.roustabouts from the Clyde Beatty circus appeared to offer any manual labor neededрабочие из цирка Клайда Битти, по-видимому, могут выполнить любую необходимую работу
gen.seek to appearзагримировываться
Makarov.she also appeared with the Royal Danish Ballet as Manon in Kenneth MacMillan's eponymous balletона также выступала с Королевским балетом Дании – исполняла заглавную партию в балете МакМиллана "Манон"
Makarov.she appeared at that very momentона появилась как раз в этот момент
Makarov.she appeared on stage to the thunderous applause of her admirersона появилась на сцене под гром аплодисментов своих обожателей
Makarov.she appeared on television with the Presidentеё показали по телевидению вместе с президентом
gen.she appeared to be as helpless as a childона выглядела беспомощной как ребёнок
gen.she appeared to be as helpless as a childона казалась беспомощной как ребёнок
gen.she appeared to hesitateказалось, что она колеблется
gen.she appeared very lateона появилась очень поздно
gen.she appears to be sufferingсоздаётся впечатление, что она страдает
gen.she appears to be very competent womanона оказывается очень деловитой женщиной
Makarov.she has appeared many times on stageона много раз выходила на сцену
Makarov.she has appeared on stage many timesона много раз выступала на сцене
gen.she never appears in society nowона теперь совсем не появляется в обществе
gen.she never appears in society nowона теперь совсем не бывает в обществе
Makarov.six full days had passed dating from the time when the eruption appearedпрошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпь
gen.speak of the devil and he will is sure to appearлёгок на помине
gen.speak of the devil and his horns will appearлёгок на помине
gen.speak of the devil and the devil appearsвспомни дурака он и появится (Also see "легок на помине".)
gen.states entitled to appear before the ICJгосударства, имеющие доступ к МС (Lavrov)
gen.story appearsходят слухи
gen.story appearsсообщение появляется
gen.strange as it may appearкак ни странно (A.Rezvov)
Gruzovikstrange as it may appearкак бы странно это ни показалось
gen.strange as it may appearкак бы странно не показалось
gen.strange shapes appeared from the shadowsиз темноты появились какие-то странные тени
gen.strange shapes appeared from the shadowsиз темноты появились какие-то странные призраки
gen.strange though it may appearкак это ни странно
Makarov.suddenly a face appeared at the windowнеожиданно в окне появилось чьё-либо лицо
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.take a few minutes to appearпоявиться через несколько минут (Alex_Odeychuk)
gen.talk of the devil and he is sure to appearзаговори о чёрте, и он появится
gen.talk of the devil and he will appearзаговори о чёрте, и он появится
gen.tender of appearing anywhereбоящийся показаться (где-либо)
Makarov.the article appeared in the previous day's issueэта статья появилась во вчерашнем номере
Makarov.the article appeared under the heading "Sport News"статья появилась в разделе "Новости спорта"
gen.the audience folded up the moment the clown appearedкак только появился этот клоун, зрители покатились со смеху
gen.the book appeared a month agoкнига вышла месяц тому назад
gen.the drink was so cold that there immediately appeared sweat on the glassнапиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела
Makarov.the females appeared to be rather under parдамы, видимо, чувствовали себя неважно
Makarov.the first tender tints of morning now appeared on the verge of the horizonпервые нежные краски утра появились на горизонте
gen.the ghost of a smile appeared on one's faceпромелькнула улыбка (lulic)
gen.the ghost of his father appeared to Hamlet on the rampartГамлету виделась тень отца на валу
chess.term.the grandmaster appeared headed to his second lossперед гроссмейстером замаячило второе поражение
gen.the Lord God has appeared to usГосподь Бог явился нам
Makarov.the newspapers appeared with black bordersгазеты вышли в траурных рамках
gen.the newspapers appeared with black borders in sign of mourningв знак траура газеты вышли в траурных рамках
gen.the noise appeared to proceed from the next roomказалось, что шум исходил из соседней комнаты
gen.the novel appears to have been huddled togetherроман этот, похоже, состряпан на скорую руку
proverbthe older and greyer the beard, the sprightlier old adam appearedседина в бороду, а бес в ребро
proverbthe older and greyer the beard, the sprightlier old adam appearedседина в бороду, бес в ребро
notar.the person who appeared before meлицо, обратившееся за совершением нотариального действия (в текстах заверок 4uzhoj)
Makarov.the policeman barked out a warning as the gunmen appearedкак только появились вооружённые люди, полицейский выкрикнул предупреждение
Makarov.the policeman barked out a warning as the gunmen appearedкак только появились вооружённые люди, по-лицейский выкрикнул предупреждение
Makarov.the president appeared plastered before the audienceпрезидент появился перед аудиторией в пьяном виде
gen.the ship appeared on the horizonна горизонте показался корабль
gen.the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz upконцерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару
gen.the smoke of the train appeared in the distanceвдали показался дымок поезда
gen.the story appeared in partsрассказ публикуется в нескольких номерах (журнала, газеты и т. п.)
Makarov.the sun appearedсолнце проглянуло
Makarov.the sun appeared from behind the cloudsсолнце появилось из-за облаков
Makarov.the sun appeared from behind the cloudsсолнце показалось из-за облаков
gen.the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screenперед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране
gen.there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to officesпоявилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис
gen.they waited for the moon to appearони ждали, когда появится луна
gen.things are not always as they appearвидимость обманчива
gen.things are not always as they appearне всё обстоит так, как кажется
gen.this appears to be correctэто представляется правильным (plausible, necessary, reasonable, etc., и т.д.)
gen.this article appeared in a truncated form in late editions of yesterday's papersв поздних выпусках вчерашних газет эта статья появилась в урезанном виде
gen.this settlement appeared in the south of the country in late 13th centuryэто поселение возникло на юге страны в конце тринадцатого века
gen.to appearв печати (to appear ( t/a) Alexander Demidov)
Makarov.to the Ancients the Nile appeared almost miraculousлюдям, жившим в древности, Нил казался почти чудом
Makarov.wait would destroy the little chance we appeared to haveожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели
Makarov.wait would destroy the little chance we appeared to haveожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели
gen.was or appears to have beenкоторый однозначно или, как представляется, был/являлся (Tatiana H)
Makarov.when the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of roomкогда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было места
gen.when the sea appeared far below usкогда далеко внизу перед нами открылось море
gen.when the sea appeared far below usкогда далеко внизу мы увидели море
gen.when the sea appeared far below usкогда далеко внизу нашим взорам открылось море
gen.when the sun appeared againкогда солнце снова вышло (из-за ту́ч)
gen.when the sun appeared againкогда солнце снова показалось (из-за ту́ч)
gen.who personally appeared before meлично явившийся передо мной (Johnny Bravo)
notar.who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared beforeподтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo)
notar.who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before meличность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver 4uzhoj)
notar.who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacityличность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj)
gen.without appearing to do soнезаметно (Ex: He watched her without appearing to do so МарияКрас)
gen.would appear to beкак представляется (vertepa)
gen.you appear to forgetвы, по-видимому, забываете
Showing first 500 phrases