Subject | English | Russian |
gen. | a man appeared and stuck me up | передо мной появился мужчина и ограбил меня |
gen. | a wonderful vision appeared to me | мне явилось чудное видение |
gen. | after the book had appeared | после выхода книги |
gen. | an ancient tale that appears in various guises in several European languages | старинная сказка, которая появляется в разных обличьях в нескольких европейских языках (Olga Okuneva) |
mil., navy | an unidentified ship appeared on the horizon | на горизонте появился неопознанный корабль (алешаBG) |
gen. | animals appear to see things invisible to human sight | звери, вероятно, видят то, что остаётся недоступным человеческому глазу |
gen. | appear against the defendant | выступать против ответчика |
gen. | appear aged beyond one's years | выглядеть старше своих лет (Баян) |
gen. | appear alive | явиться живым (anyname1) |
gen. | appear as Hamlet | выступать в роли Гамлета (as Lear, as the hero, etc., и т.д.) |
gen. | appear as Hamlet | играть роль Гамлета (as Lear, as the hero, etc., и т.д.) |
gen. | appear as Hamlet | выступить в роли Гамлета |
gen. | appear as Othello | выступать в роли Отелло |
gen. | appear as the snow begins to melt | протаять |
gen. | appear as the snow begins to melt | протаивать |
gen. | appear as witness | выступать свидетелем (as plaintiff, as defendant, etc., и т.д., в суде) |
gen. | appear at court | явиться в суд |
gen. | appear at court | выступать в суде |
gen. | appear at parties | появляться на вечерах (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.) |
gen. | appear at parties | бывать на вечерах (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.) |
gen. | appear before a court of law | выступать в суде (Alexander Demidov) |
gen. | appear before a judge | предстать перед судьёй (before a magistrate, before a court of justice, etc., и т.д.) |
gen. | appear before a meeting | выступить на совещании |
gen. | appear before a tribunal | предстать перед судом |
gen. | appear before an audience | появиться перед аудиторией |
gen. | appear before children | выступать перед детьми |
gen. | appear before the camera | сняться |
gen. | appear before the Committee | присутствовать в Комитете (Lavrov) |
gen. | appear before the Committee | выступать в Комитете (Lavrov) |
gen. | appear before the court | предстать перед судом |
gen. | appear before the Court | явиться в Суд (Lavrov) |
gen. | appear before the footlights | выступить на сцене |
gen. | appear before the footlights | появиться на сцене |
gen. | appear before the footlights | выступать на сцене |
gen. | appear before the footlights | вступить на актёрское поприще |
Gruzovik | appear black | зачернеться (= зачернеть) |
Gruzovik | appear blue in the distance | засинеться |
Gruzovik | appear blue | засинеть (in the distance) |
gen. | appear blue-gray | посизеть |
gen. | appear daily | выходить ежедневно (fortnightly, posthumously, etc., и т.д.) |
gen. | appear every day | выходить ежедневно (fortnightly, posthumously, etc., и т.д.) |
gen. | appear for | выступать в качестве |
gen. | appear for a moment | мелькнуть |
gen. | appear for a moment | мелькать |
Gruzovik | appear for moment | мелькнуть (semelfactive of мелькать) |
Gruzovik | appear for moment | мелькать |
gen. | appear for the defendant | выступать в суде в качестве адвоката ответчика (for the plaintiff, for Mr. Smith, etc., и т.д.) |
gen. | appear for the defendant | выступать в суде в качестве защитника обвиняемого |
gen. | appear for the prosecution | выступать от лица истца |
gen. | appear for the prosecution | выступать в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения |
gen. | appear for the prosecution | выступать в суде от лица обвинения |
gen. | appear for the prosecution | выступить в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения |
gen. | appear for the prosecution | быть свидетелем обвинения |
gen. | appear from thin air | появляться из воздуха (Ivan Pisarev) |
gen. | appear from thin air | появляться из ниоткуда (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | appear gray | засереться (= засереть) |
Gruzovik | appear gray | засереть |
gen. | appear green | зеленеть |
Игорь Миг | appear highly unlikely | быть маловероятным |
Игорь Миг | appear highly unlikely | представляться маловероятным |
gen. | appear in a competition | выступать на соревнованиях |
gen. | appear in a document | содержаться в документе (Lavrov) |
gen. | appear in a magazine | появляться в журнале (in a newspaper, etc., и т.д.) |
gen. | appear in black-face | выступать в роли негра |
gen. | appear in black-face | выступить в роли негра |
gen. | appear in blackface | выступать в роли негра |
gen. | appear in court | представать перед судом (kee46) |
gen. | appear in one’s dreams | сниться (with dat.) |
gen. | appear in one’s dreams | присниться |
gen. | appear in one’s dreams | пригрезиться |
gen. | appear in one’s dreams | грезиться (with dat.) |
Gruzovik | appear in one's dreams | мечтаться |
gen. | appear in dreams | присниться (Anglophile) |
Gruzovik | appear in drops | пробрызгивать (impf of пробрызнуть) |
gen. | appear in films | сниматься в кино |
Gruzovik | appear in outline | вырезаться |
Gruzovik | appear in outline | вырезываться |
gen. | appear in person | предстать в личном качестве |
gen. | appear in print | выступать в печати |
gen. | appear in print | появиться в печати, прессе (olga_zv) |
gen. | appear in public | выступать публично |
gen. | appear in public | показываться на люди |
gen. | appear in public | появляться на публике (Krio) |
gen. | appear in the case | проходить по этому делу (in the inquiry, etc., и т.д.) |
gen. | appear in the character of Othello | выступать в роли Отелло |
gen. | appear in the character of Othello | играть роль Отелло |
gen. | appear in the country | появляться в стране (in our parts, on the frontier, at the window, etc., и т.д.) |
gen. | appear in the distance | показываться вдали |
gen. | appear in the distance | появляться вдали |
gen. | appear in the distance | маячить |
gen. | appear in the fact that | вытекать из того, что (alenushpl) |
gen. | appear in the Gazette | быть объявленным несостоятельным должником |
gen. | appear in the Gazette | быть упомянутым в газете |
gen. | appear in the Gazette | попасть в газету |
gen. | appear in the list of speakers | фигурировать значиться в списке ораторов (Lavrov) |
gen. | appear in the person of Brutus | появиться в роли Брута |
gen. | appear indistinctly | туманиться |
Gruzovik | appear indistinctly | туманиться (impf of затуманиться) |
gen. | appear not from thin air | появляться не из пустоты (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not from thin air | появляться не из воздуха (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | оказалось, что это не так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | но не обязательно должен быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | но это маловероятно (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такого быть не должно (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | факты не подтвердились (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не совсем так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такое положение дел более не сохраняется (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это невозможно (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | представляется, что дело обстоит иным образом (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | оказалось невозможным (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | таким не является (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такое положение не сохранялось до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не тот случай, когда (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | такого не было, чтобы (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это перестает иметь место (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это не всегда должно быть так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | этого не должно быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | а вот это как раз и не произошло (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | а вот это как раз и не случилось (Ivan Pisarev) |
gen. | appear not to be the case | это и не исключается (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | appear now and then | проскакивать (impf of проскочить) |
gen. | appear now and then | проскакать |
gen. | appear now and then | проскочить |
gen. | appear now and then | проскакивать |
gen. | appear on stage | появиться на сцене |
gen. | appear on the stage | выступать на сцене |
gen. | appear on stage | выступать на сцене |
gen. | appear on television | выступать по телевидению |
gen. | appear on television | выступить по телевидению |
gen. | appear on the agenda | фигурировать в повестке дня (Lavrov) |
gen. | appear on the album | войти в альбом (According to Young, the song "Lady," which appears on the album Styx II, "got onto the charts but it didn't really get high up" because the band's original record company did not get behind it. The song was re-released a year later and attained "number one in every city," Young noted. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | appear on the cheap side | прибедняться |
gen. | appear on the front pages of every paper | попасть на первые полосы газет (Artjaazz) |
gen. | appear on the halls | появляться на эстраде |
gen. | appear on the halls | выступать |
gen. | appear on the horizon | появиться на горизонте |
gen. | appear on the list of speakers | числиться в списке выступающих |
gen. | appear on the list of speakers | фигурировать в списке выступающих |
gen. | appear on the list of speakers | числиться в списке ораторов |
gen. | appear on the list of speakers | числиться в списке докладчиков |
gen. | appear on the list of speakers | значиться в списке выступающих |
gen. | appear on the scene | выступить на сцену |
gen. | appear on the scene | появиться на сцену |
gen. | appear on the scene | явиться на сцену |
gen. | appear on the scene | выходить на сцену |
gen. | appear on the scene | появляться на сцене |
gen. | appear on the scene | появиться на сцене |
gen. | appear on the screen | выходить на экран |
gen. | appear on the stage | играть на сцене (in a play, before the footlights, in every concert hall, etc., и т.д.) |
gen. | appear on the stage | выступать на сцене (in a play, before the footlights, in every concert hall, etc., и т.д.) |
gen. | appear optimistic | выглядеть оптимистично, иметь оптимистичный настрой (Viernes) |
gen. | appear out of a vacuum | появляться ниоткуда (Val Voron) |
gen. | appear out of nowhere | появиться из ниоткуда (lexicographer) |
gen. | appear out of nowhere | появляться из ниоткуда (lexicographer) |
gen. | appear out of the blue | будтословно из под земли появиться (Сomandor) |
Игорь Миг | appear out of thin air | возникнуть из ниоткуда |
gen. | appear out of thin air | появиться из ниоткуда (MsBerberry) |
gen. | appear prominently | покраснеть (of anything red) |
gen. | appear prominently | краснеть (of anything red) |
Gruzovik | appear round | круглиться |
gen. | appear round | круглиться |
gen. | appear, seem | видится (ZamMinistra) |
gen. | appear subsequent to | появиться следом за (snowleopard) |
gen. | appear subsequent to | появиться вслед за (To the existing entries, a couple of major publications have been included, which appeared subsequent to the original publication of Key Concepts in 2002. snowleopard) |
Gruzovik | appear suddenly | проскальзывать (impf of проскользнуть) |
gen. | appear suddenly | проскользнуть |
gen. | appear suddenly | проскальзывать |
gen. | appear suddenly | выхватываться |
gen. | appear through | просвечивать (with сквозь) |
gen. | appear through | просветить |
gen. | appear to be | представляться |
gen. | appear to be | представиться |
gen. | appear to be sad | иметь грустный и т.д. вид (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.) |
gen. | appear to be sad | казаться грустным (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.) |
gen. | appear to be the case | иметь место (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так и произошло (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | иметь место быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | в этом и состоит дело (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это тот случай, когда (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | именно так и случилось (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так происходит (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так и случится (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это всегда должно быть так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это имеет место (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так будет и дальше (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так оно и было (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | а вот это как раз и произошло (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | и вот это как раз и случилось (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | и вот это и случилось (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | казалось, что дело обстоит именно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | обязательно должен быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | но это вероятно (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | представляется в данном случае (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | в данном случае (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | похоже, что это тот самый случай (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | похоже, что это тот случай (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так должно быть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | что именно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это так именно и есть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так и произойдет (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | дело обстоит именно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так обстоит дело, что (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | имеет место в тех случаях, когда (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | будет происходить таким образом (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это тот самый случай, когда (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это оказалось так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так и будет (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | будет именно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так и оказалось (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | чтобы так и было (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это правильное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | окажется, что так все и было (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так оно и есть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | должно быть так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | в настоящем случае (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это именно так и есть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | это так и есть (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | подобное наблюдается (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | такое положение сохраняется до сих пор (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так обстоит дело (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | как раз такой случай (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так должно быть и впредь (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | такое положение дел сохраняется (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | по-видимому, происходит именно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | представляется, что дело обстоит именно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так будет и впредь (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | оказалось возможным (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | в этом все дело (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | предполагается, что это произошло в случае (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | по-видимому, да (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так и оценивалось (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | дело обстояло именно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | по-видимому, так дело и обстоит (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | по-видимому, так и обстоит (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | так это действительно и было (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | подобная ситуация наблюдается (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to be the case | действительно так (Ivan Pisarev) |
gen. | appear to have some crazy and original bones in one's body | казаться оригинальным (VLZ_58) |
gen. | appear to many | казаться многим (Александр Стерляжников) |
gen. | appear to replace | приходить на смену (Ремедиос_П) |
gen. | appear to replace | прийти на смену (Ремедиос_П) |
Gruzovik | appear treble | троиться |
gen. | appear treble | троиться |
gen. | appear undeniable | представляться неоспоримым фактом (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | appear under | быть известным под именем (Semelina) |
Gruzovik | appear variegated | запестреться (= запестреть) |
Gruzovik | appear variegated | запестреть |
gen. | appear white | белеть |
gen. | appear worthy of | заслуживать (Anglophile) |
gen. | appear yellow | желтеть |
notar. | appeared before me | ко мне обратился (andrew_egroups) |
ed. | appeared from | являющийся выпускником ... (контекст Johnny Bravo) |
gen. | appears relevant | не теряет своей актуальности ("Nineteen Eighty-Four" continues to be widely read and appears especially relevant today. ART Vancouver) |
gen. | appears relevant | остаётся актуальной ("Nineteen Eighty-Four" continues to be widely read and appears especially relevant today. – остаётся актуальной, особенно в наши дни ART Vancouver) |
gen. | appears to be | складывается впечатление, что (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | appears to be | судя по всему (Andy) |
gen. | appears to be endemic at | похоже характерна для (mascot) |
Makarov. | as Meg appeared, the pet rat whisked into his hole | как только Мэг появилась, ручная крыса юркнула в свою норку |
gen. | as it presently appeared he was in fact her father | как выяснилось несколько позднее, он в действительности был её отцом |
gen. | as soon as we appeared the boys ran off | при нашем появлении мальчики разбежались |
notar. | be the persons who appeared before me | что он-а является лицом, представшим передо мной (Johnny Bravo) |
law | before me appeared | лично явившийся ко мне (Johnny Bravo) |
law | before me appeared | в моём присутствии (Баян) |
law | before me personally appeared | лично явившийся ко мне (нотариат Julietteka) |
context. | before me personally appeared | передо мной лично предстал (jerrymig1) |
Gruzovik | begin to appear | засквозить (through) |
Gruzovik | begin to appear | засквозиться (= засквозить; ; through) |
Gruzovik | begin to appear through | засквозить |
Gruzovik | begin to appear through | засквозиться (= засквозить) |
gen. | begin to appear | проявляться (bookworm) |
gen. | begin to appear yellow | зажелтеться (Raz_Sv) |
Gruzovik | begin to appear yellow | зажелтеть |
gen. | books articles, magazines, papers, etc. may appear serially | книги и т.д. могут выходить по выпусками (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.) |
gen. | books articles, magazines, papers, etc. may appear serially | книги и т.д. могут выходить по частям (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.) |
gen. | certain types of organic cyanides appear to be taxonomically restricted | определённые типы органических цианидов, по-видимому, ограничены систематическими группами |
gen. | chirotopic nature appears in a homotopic relationship as well as in an enantiotopic relationship | хиротопная природа проявляется в гомотопном соотношении, а также и в энантиотопном соотношении |
gen. | chocolate cake, it appeared, was the dream of his life | шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизни (P. G. Wodehouse) |
hist. | Coins first appeared many thousands of years ago | монеты впервые появились много тысячелетий назад (Andrey Truhachev) |
gen. | current best-seller lists appear in newspapers, magazines, and book trade publications | текущие списки бестселлеров публикуются в газетах, журналах, бюллетенях книжной торговли |
gen. | dawn was beginning to appear | занималась заря ("The first faint winter's dawn was beginning to appear, and we could dimly see the occasional figure of an early workman as he passed us, blurred and indictinct in the opalescent London reek." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | dress that appeared too obvious for these surroundings | платье, которое казалось неуместным в этой обстановке |
Makarov. | England appeared the great bulwark of the civil liberties of Europe | Англия стала настоящей защитницей гражданских свобод в Европе |
gen. | fail to appear in court | не явиться в суд (Alexander Demidov) |
Makarov. | females appeared to be rather under par | дамы, видимо, чувствовали себя неважно |
biol. | first appeared | появился впервые (typist) |
biol. | first appeared | впервые появился (typist) |
Makarov. | he appeared a few minutes before the end of the party | он появился за несколько минут до окончания вечеринки |
gen. | he appeared ashamed that he had been so far prevailed upon | он стыдился, что был так далеко завлечён |
gen. | he appeared at last | наконец он появился |
Makarov. | he appeared before the committee | он предстал перед комиссией |
gen. | he appeared before us in the flesh | он предстал перед нами собственной персоной |
gen. | he appeared before us in the flesh | он предстал пред нами собственной персоной |
gen. | he appeared from around the corner | он появился из-за угла |
gen. | he appeared in front of us in the flesh | он предстал перед нами собственной персоной |
gen. | he appeared in front of us in the flesh | он предстал пред нами собственной персоной |
gen. | he appeared in many Westerns | он снимался во многих вестернах |
gen. | he appeared in the character of Othello | он сыграл роль Отелло |
gen. | he appeared in the Government Box | он появился в правительственной ложе |
Makarov. | he appeared not at all disconcerted | у него был совершенно не расстроенный вид |
gen. | he appeared to be ignorant of the fact | было похоже на то, что он ничего не знает об этом (фа́кте) |
gen. | he appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner | казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданно |
gen. | he appears to be forty | на вид ему лет сорок |
gen. | he appears to be in no hurry to reach for the telephone | кажется, он не торопится подойти к телефону |
gen. | he appears to have a lot of friends | у него, по-видимому, много друзей |
gen. | he did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the profession | он не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессию |
gen. | he first appeared in films when he was six | он начал сниматься в кино, когда ему было шесть лет |
gen. | he got a summons to appear in court | он получил вызов в суд |
Makarov. | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей |
gen. | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it | он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей |
gen. | hence it appears that | отсюда следует, что |
gen. | his name appears on the list | его имя значится в списке |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась невключённой в список |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась не включённой в список |
gen. | his personal recommendations for the post appear to be of the slightest | по своим личным качествам он явно не подходит для этой должности |
gen. | I called to him but he appeared not to hear | я его окликнул, но он, казалось, не слышал |
gen. | if a formal sign of interest in their structure appears | по наличию формального признака заинтересованности в их структуре (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | if mosquitoes appear in late autumn, the winter will be mild | появление комаров поздней осенью – к мягкой зиме |
gen. | ignore the order to appear in court | уклоняться от явки в суд (4uzhoj) |
IT | in the appeared window select | в открывшемся окне выберите |
gen. | Irving was billed to appear as Hamlet | было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета |
cliche. | it appeared as if | казалось, что (After this harrowing encounter, they went back the following day to get their things from the house, only to find the ranch owner and numerous police and “military looking” people all over the area. On top of this, it appeared as if the entire first floor of the home had been completely wrecked by something. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Gruzovik, obs. | it appeared necessary | рассудилось за благо |
Makarov. | it appeared, some months ago, in a defunct periodical | это было напечатано несколько месяцев назад в одном ныне не существующем журнале |
math. | it appeared that | вышло, что |
math. | it appeared that | получилось, что |
math. | it appeared that | как оказалось (the statement was false) |
gen. | it appeared that he had sold me a fake instead of a real picture | оказалось, что он продал мне вместо настоящей картины подделку |
gen. | it appeared that nobody knew about it | оказалось, что никто об этом не знал |
gen. | it appeared to be that | выяснилось, что (Johnny Bravo) |
gen. | it appeared to be that | оказалось, что (Johnny Bravo) |
gen. | it appears | представляется (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | it appears | скорее всего |
Игорь Миг | it appears | наверное |
Игорь Миг | it appears | видимо |
gen. | it appears | кажется |
gen. | it appears | насколько можно судить (Супру) |
gen. | it appears | по-видимому |
Игорь Миг | it appears | наверно |
Игорь Миг | it appears | как представляется |
Игорь Миг | it appears | пожалуй |
gen. | it appears | похоже (Pickman) |
gen. | it appears from... that | судя по (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh) |
gen. | it appears from the information of figure 2 that | на основании данных рисунка 2 можно думать, что |
gen. | it appears from this | из этого явствует |
gen. | it appears from this that | из этого ясно, что |
gen. | it appears from what you say | это следует из ваших слов |
gen. | it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that... | из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что... |
gen. | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... | из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что... |
gen. | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... | из того, что вы говорите, и т.д. следует, что... |
gen. | it appears he is right | кажется, он был прав. |
gen. | it appears his wife is a Swede | оказывается, его жена шведка |
gen. | it appears probable that | возможно предположить, что (Kobra) |
gen. | it appears that | кажется, что |
gen. | it appears that | , то получается, что (anyname1) |
gen. | it appears that | видимо (The weather appears to be improving = It appears that the weather is improving. Видимо, погода улучшается Johnny Bravo) |
gen. | it appears that | представляется, что |
gen. | it appears that | представляется, что |
gen. | it appears that | судя по всему (Lavrov) |
gen. | it appears that | скорее всего (Taras) |
gen. | it appears that | Думается, что (Artyom Dum4eff) |
gen. | it appears that | получается, что (Scaramouch) |
gen. | it appears that | создаётся впечатление, что (I. Havkin) |
gen. | it appears that | по всей видимости (russiangirl) |
gen. | it appears that he was at home all the time | оказывается, он всё время был дома |
gen. | it appears that they are relatives | оказывается, что они родственники (that we must go, that something is wrong, that he is not here, etc., и т.д.) |
gen. | it appears to her | ей видится, что |
gen. | it appears to him | по его мнению (mascot) |
gen. | it appears to me | я так понимаю, что (Супру) |
gen. | it appears to me | мне кажется (that) |
gen. | it appears to me that | по моему мнению (Johnny Bravo) |
gen. | it appears to me that | мне кажется, что |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that they will not come | мне кажется, что они не придут |
gen. | it appears to me that you are all mistaken | мне по-моему, вы все ошибаетесь |
gen. | it first appeared in print last year | это впервые было опубликовано в прошлом году |
Makarov. | it is perhaps the best dissection of the human psychology, that has appeared in modern times | возможно, это лучшее исследование психологии человека из всех, которые появлялись в последнее время |
gen. | it now appears that | теперь выясняется, что |
gen. | it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars | в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. (R. W. Emerson) |
gen. | it therefore appears logical to use | логично использовать (что именно // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | it was significant to note that the story did not appear in the newspapers | важно отметить, что эта история не появилась в газетах |
gen. | it was very often the case that cloned animals appeared healthy and energetic on the day they died | весьма часто клонированные животные казались абсолютно здоровыми и полными жизни даже в день своей смерти (bigmaxus) |
gen. | it will appear by what follows | из последующего явствует |
gen. | it will appear from this that | из этого ясно, что |
gen. | it would appear | похоже (azalan) |
gen. | it would appear | создаётся впечатление (Abysslooker) |
gen. | it would appear he is ill | он, похоже, болен |
gen. | it would appear that | судя по всему (Джозеф) |
gen. | it would appear that he is guilty | вполне возможно, что он виновен |
gen. | Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between them | Джейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым |
gen. | make appear | доказать |
gen. | make appear | показать |
gen. | make something appear to | создать впечатление (+ infinitive: Beware the placement of products that may make them appear to be on sale. Just like the items in grocery store newspaper circulars, they aren't always on sale.) |
Gruzovik | newly-appeared | новоявленный |
gen. | newly appeared | новоявленный (Andrew Goff) |
Makarov. | no direct evidence had as yet appeared against Bothwell | никаких прямых свидетельств против Ботвелла пока не приводилось |
gen. | on the face of it, appears | на первый взгляд кажется (On the face of it, Prince Rupert appears an unlikely tourist destination.) |
gen. | our candidate appeared to be leading from the first | казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата |
gen. | over the years, he appeared on the stage, in films, and on radio and television | на протяжении многих лет он выступал на сцене, в кино, на радио и телевидении |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
rel., christ. | Phanurius the Newly Appeared of Rhodes | Фанурий новоявленный, Родосский (святой browser) |
gen. | please ensure that it doesn't appear again | проследите за тем, чтобы это не повторилось (Бонд) |
gen. | pledge to appear before court or investigators | обязательство о явке (if summoned Ремедиос_П) |
gen. | pledge to appear before investigators | обязательство о явке (if summoned Ремедиос_П) |
gen. | pledge to appear in court | обязательство о явке (if summoned Ремедиос_П) |
gen. | preteens react this way because they are trying to appear independent | в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимыми (bigmaxus) |
notar. | proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
Makarov. | roustabouts from the Clyde Beatty circus appeared to offer any manual labor needed | рабочие из цирка Клайда Битти, по-видимому, могут выполнить любую необходимую работу |
gen. | seek to appear | загримировываться |
Makarov. | she also appeared with the Royal Danish Ballet as Manon in Kenneth MacMillan's eponymous ballet | она также выступала с Королевским балетом Дании – исполняла заглавную партию в балете МакМиллана "Манон" |
Makarov. | she appeared at that very moment | она появилась как раз в этот момент |
Makarov. | she appeared on stage to the thunderous applause of her admirers | она появилась на сцене под гром аплодисментов своих обожателей |
Makarov. | she appeared on television with the President | её показали по телевидению вместе с президентом |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она выглядела беспомощной как ребёнок |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она казалась беспомощной как ребёнок |
gen. | she appeared to hesitate | казалось, что она колеблется |
gen. | she appeared very late | она появилась очень поздно |
gen. | she appears to be suffering | создаётся впечатление, что она страдает |
gen. | she appears to be very competent woman | она оказывается очень деловитой женщиной |
Makarov. | she has appeared many times on stage | она много раз выходила на сцену |
Makarov. | she has appeared on stage many times | она много раз выступала на сцене |
gen. | she never appears in society now | она теперь совсем не появляется в обществе |
gen. | she never appears in society now | она теперь совсем не бывает в обществе |
Makarov. | six full days had passed dating from the time when the eruption appeared | прошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпь |
gen. | speak of the devil and he will is sure to appear | лёгок на помине |
gen. | speak of the devil and his horns will appear | лёгок на помине |
gen. | speak of the devil and the devil appears | вспомни дурака он и появится (Also see "легок на помине".) |
gen. | states entitled to appear before the ICJ | государства, имеющие доступ к МС (Lavrov) |
gen. | story appears | ходят слухи |
gen. | story appears | сообщение появляется |
gen. | strange as it may appear | как ни странно (A.Rezvov) |
Gruzovik | strange as it may appear | как бы странно это ни показалось |
gen. | strange as it may appear | как бы странно не показалось |
gen. | strange shapes appeared from the shadows | из темноты появились какие-то странные тени |
gen. | strange shapes appeared from the shadows | из темноты появились какие-то странные призраки |
gen. | strange though it may appear | как это ни странно |
Makarov. | suddenly a face appeared at the window | неожиданно в окне появилось чьё-либо лицо |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | take a few minutes to appear | появиться через несколько минут (Alex_Odeychuk) |
gen. | talk of the devil and he is sure to appear | заговори о чёрте, и он появится |
gen. | talk of the devil and he will appear | заговори о чёрте, и он появится |
gen. | tender of appearing anywhere | боящийся показаться (где-либо) |
Makarov. | the article appeared in the previous day's issue | эта статья появилась во вчерашнем номере |
Makarov. | the article appeared under the heading "Sport News" | статья появилась в разделе "Новости спорта" |
gen. | the audience folded up the moment the clown appeared | как только появился этот клоун, зрители покатились со смеху |
gen. | the book appeared a month ago | книга вышла месяц тому назад |
gen. | the drink was so cold that there immediately appeared sweat on the glass | напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела |
Makarov. | the females appeared to be rather under par | дамы, видимо, чувствовали себя неважно |
Makarov. | the first tender tints of morning now appeared on the verge of the horizon | первые нежные краски утра появились на горизонте |
gen. | the ghost of a smile appeared on one's face | промелькнула улыбка (lulic) |
gen. | the ghost of his father appeared to Hamlet on the rampart | Гамлету виделась тень отца на валу |
chess.term. | the grandmaster appeared headed to his second loss | перед гроссмейстером замаячило второе поражение |
gen. | the Lord God has appeared to us | Господь Бог явился нам |
Makarov. | the newspapers appeared with black borders | газеты вышли в траурных рамках |
gen. | the newspapers appeared with black borders in sign of mourning | в знак траура газеты вышли в траурных рамках |
gen. | the noise appeared to proceed from the next room | казалось, что шум исходил из соседней комнаты |
gen. | the novel appears to have been huddled together | роман этот, похоже, состряпан на скорую руку |
proverb | the older and greyer the beard, the sprightlier old adam appeared | седина в бороду, а бес в ребро |
proverb | the older and greyer the beard, the sprightlier old adam appeared | седина в бороду, бес в ребро |
notar. | the person who appeared before me | лицо, обратившееся за совершением нотариального действия (в текстах заверок 4uzhoj) |
Makarov. | the policeman barked out a warning as the gunmen appeared | как только появились вооружённые люди, полицейский выкрикнул предупреждение |
Makarov. | the policeman barked out a warning as the gunmen appeared | как только появились вооружённые люди, по-лицейский выкрикнул предупреждение |
Makarov. | the president appeared plastered before the audience | президент появился перед аудиторией в пьяном виде |
gen. | the ship appeared on the horizon | на горизонте показался корабль |
gen. | the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up | концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару |
gen. | the smoke of the train appeared in the distance | вдали показался дымок поезда |
gen. | the story appeared in parts | рассказ публикуется в нескольких номерах (журнала, газеты и т. п.) |
Makarov. | the sun appeared | солнце проглянуло |
Makarov. | the sun appeared from behind the clouds | солнце появилось из-за облаков |
Makarov. | the sun appeared from behind the clouds | солнце показалось из-за облаков |
gen. | the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen | перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране |
gen. | there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to offices | появилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис |
gen. | they waited for the moon to appear | они ждали, когда появится луна |
gen. | things are not always as they appear | видимость обманчива |
gen. | things are not always as they appear | не всё обстоит так, как кажется |
gen. | this appears to be correct | это представляется правильным (plausible, necessary, reasonable, etc., и т.д.) |
gen. | this article appeared in a truncated form in late editions of yesterday's papers | в поздних выпусках вчерашних газет эта статья появилась в урезанном виде |
gen. | this settlement appeared in the south of the country in late 13th century | это поселение возникло на юге страны в конце тринадцатого века |
gen. | to appear | в печати (to appear ( t/a) Alexander Demidov) |
Makarov. | to the Ancients the Nile appeared almost miraculous | людям, жившим в древности, Нил казался почти чудом |
Makarov. | wait would destroy the little chance we appeared to have | ожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели |
Makarov. | wait would destroy the little chance we appeared to have | ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели |
gen. | was or appears to have been | который однозначно или, как представляется, был/являлся (Tatiana H) |
Makarov. | when the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room | когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было места |
gen. | when the sea appeared far below us | когда далеко внизу перед нами открылось море |
gen. | when the sea appeared far below us | когда далеко внизу мы увидели море |
gen. | when the sea appeared far below us | когда далеко внизу нашим взорам открылось море |
gen. | when the sun appeared again | когда солнце снова вышло (из-за ту́ч) |
gen. | when the sun appeared again | когда солнце снова показалось (из-за ту́ч) |
gen. | who personally appeared before me | лично явившийся передо мной (Johnny Bravo) |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me | личность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver 4uzhoj) |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacity | личность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj) |
gen. | without appearing to do so | незаметно (Ex: He watched her without appearing to do so МарияКрас) |
gen. | would appear to be | как представляется (vertepa) |
gen. | you appear to forget | вы, по-видимому, забываете |