DictionaryForumContacts

   English
Terms containing apart | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a room is set apart for the purposeдля этой цели специально выделена комната
gen.a room is set apart for the purposeдля этой цели специально отведена комната
gen.about to fall apartеле-еле душа в теле (Anglophile)
gen.almost falling apartна соплях (Taras)
gen.an experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few roundsопытный борец сможет всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому сопернику
gen.apart fromпомимо
gen.apart fromза исключением
gen.apart fromвне (Alex_Odeychuk)
gen.apart fromне говоря уже о
gen.apart fromкроме
gen.apart from everything elseпомимо всего прочего (Anglophile)
gen.apart from expectationsдалеко от ожиданий (lop20)
gen.apart from his knowledgeпомимо его знаний
gen.apart from other considerations time is a factorкроме всех других соображений, нужно учитывать и фактор времени
gen.apart from thatоднако при этом (A.Rezvov)
gen.apart from thatно при этом (A.Rezvov)
gen.apart from thatа в остальном (Apart from that, it's all ok and life is already back to normal. 4uzhoj)
gen.apart from the aboveпомимо вышеуказанного (said, mentioned)
gen.apart from the obviousну, не считая очевидных вещей (suburbian)
gen.are far apartшироко раздвинуты (soa.iya)
gen.as far apart as the polesдиаметрально противоположные
gen.as wide as the poles apartдиаметрально противоположные (взгляды и пр.)
gen.be apartрасстаться (of two people: to be separated: since we've been apart Val_Ships)
gen.be apartбыть вдалеке (друг от друга; from each other Val_Ships)
gen.be apartотстоять друг от друга (from each other)
Gruzovikbe apart from each otherотстоять друг от друга
gen.be drifting apartотдаляться друг от друга (Alex_Odeychuk)
gen.be far apartнаходиться вдалеке друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.be far apartрасполагаться далеко друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.be far apartрасполагаться вдалеке друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.be far apartбыть далеко друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.be far apartдалеко отстоять друг от друга (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
gen.be far apartрезко расходиться (Andrey Truhachev)
gen.be far apartотделяться (Ivan1992)
gen.be far apartрасполагаться на большом расстоянии друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.be far apartотделяться (Ivan1992)
gen.be far apart onбыть несогласным с (чем-то bigmaxus)
gen.be far apart onне соглашаться (bigmaxus)
gen.be poles apartбыть диаметрально противоположным
gen.be torn apartразрываться (emotionally)
gen.be torn apartразорваться (emotionally)
Игорь Мигbe worlds apartбыть с разных планет
Игорь Мигbe worlds apartбыть совершенно не похожими друг на друга
Игорь Мигbe worlds apartв корне отличаться друг от друга
Игорь Мигbe worlds apartкардинально отличаться
Игорь Мигbe worlds apartбыть из другого мира
Игорь Мигbe worlds apartбыть диаметрально противоположным
Игорь Мигbe worlds apartотличаться кардинальным образом
gen.be worlds apart from each otherкардинально отличаться (Andrey Truhachev)
gen.be worlds apart from each otherотличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
gen.be worlds apart from each otherотличаться кардинальным образом (Andrey Truhachev)
gen.be worlds apart from each otherв корне отличаться друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.be worlds apart from each otherбыть совершенно не похожими друг на друга (Andrey Truhachev)
gen.being little apartбыть близким (in time, value, place; о времени, расстоянии, величине)
gen.blow apartразорвать (баллон и пр. Post Scriptum)
Gruzovikbreak apartперерываться (impf of перерваться)
gen.break apartоторваться друг от друга (alikssepia)
gen.break apartразломиться
gen.break apartразломаться
gen.break apartколоться
Gruzovikbreak apartперерваться (pf of перерываться)
gen.breed apartособенный человек (English for Financial Sector Aslandado)
gen.bring apartразводить
Gruzovikbring apartразвести (pf of разводить)
gen.bring apartразвести
Gruzovikbrothers or sisters born a year apartпогодки
Gruzovikcapable of being taken apartразъёмный
gen.coalition falls apartкоалиция распадается
gen.come apartрасступаться
gen.come apartрассесться
gen.come apartразомкнуться
Gruzovikcome apartразмыкаться
gen.come apartраспадаться на части
gen.come apartразваливаться
gen.come apartразвалиться на части
gen.come apartпотерять самообладание, выдержку (marena46)
gen.come apartперерваться
Gruzovikcome apartперерваться (pf of перерываться)
gen.come apartразъединяться
gen.come apartразмыкаться
Gruzovikcome apartперерываться (impf of перерваться)
Gruzovikcome apartрасступиться (pf of расступаться)
Gruzovikcome apartрасступаться (impf of расступиться)
Gruzovikcome apartрассесться (pf of расседаться)
Gruzovikcome apartразойтись (pf of расходиться)
gen.come apartперерываться
gen.come apartрассыпаться (VLZ_58)
gen.come apartрасступиться
gen.come apartне выдержать (развалиться на части)
gen.come apart at the seamsтрещать по всем швам
gen.come apart at the seamsне выдержать
gen.come apart at the seams"распасться на части" (фигурально, о человеке в стрессовой ситуации, например Diamond_2011)
gen.come apart at the seamsтрещать по швам (Her story was coming apart at the seams. • Politically, the country was coming apart at the seams. Anglophile)
gen.come apart at the seamsразойтись по швам
gen.cut apartразрезать (Acruxia)
gen.do apartразлучать (Alexey Lebedev)
gen.does not exist apart fromне существует без (QuietWind)
gen.does not exist apart fromне существует, отдельно от (QuietWind)
gen.drag apartоттащить (Mirzabaiev Maksym)
gen.draw apartраздвигаться
gen.draw apartраздвинуться
gen.draw apartраздвинуть (Andrew Goff)
gen.drift apartразойтись
gen.drift apartрасходиться
gen.drift apartотдаляться всё больше и больше
Gruzovikdrift apartрасплываться
Gruzovikdrift apartрасплыться (pf of расплываться)
gen.drift apartрасплыться
gen.drift apartтерять друг друга из виду
gen.drift apartразойтись (тж. перен.)
gen.drive apartразлучить (ksenechka)
gen.dwell apartжить врозь
gen.even if you'd seen them close, you couldn't have told them apartдаже совсем близко их невозможно различить
gen.exceptional gifts set him apart from other young paintersисключительная одарённость выделила его из рядов остальных молодых живописцев
gen.fall apartпойти под откос
gen.fall apartтрещать по швам (Ivan Pisarev)
gen.fall apartраспадаться
gen.fall apartсрываться (suburbian)
gen.fall apartразвалиться
gen.fall apartрасползаться (о материи и т.п. Рина Грант)
Игорь Мигfall apartрасклеиться
gen.fall apartсдать (After the tragedy he just seemed to fall apart. VLZ_58)
gen.fall apartразвалиться на куски
gen.fall apartрассыпаться
gen.fall apartидти наперекосяк (suburbian)
gen.fall apartидти прахом (suburbian)
Gruzovikfall apartразваливаться (impf of развалиться)
gen.fall apartразвалиться на части
gen.fall apartразваливаться
gen.fall apartнакрыться медным тазом (VLZ_58)
gen.fall apartрассыпаться в прах (Pickman)
gen.fall apart at the seamsтрещать по швам (Anglophile)
gen.fall apart at the seamsразваливаться (VLZ_58)
gen.fall apart into fragmentsраспадаться на фрагменты (Ying)
gen.falling apartсливание
gen.falling apartразваливание
Gruzovikfar apartредко
gen.far apartна большом удалении (Andrey Truhachev)
gen.far apartдалеко друг от друга (from each other Andrey Truhachev)
gen.far apart from each otherдалеко друг от друга (Andrey Truhachev)
gen.far apart from the truthдалёкий от истины (bigmaxus)
gen.feet shoulder width apartноги на ширине плеч (Maxxicum)
gen.force apartразжиматься
Gruzovikforce apartразжать (pf of разжимать)
gen.force apartразжимать
gen.force apartразжаться
gen.force her legs apartс силой развести её ноги в стороны
gen.four days apartс разницей в 4 дня (OLGA P.)
gen.grow apartотдаляться друг от друга
gen.of trees growing far apartредкостойный
gen.he and his brother are poles apartон полная противоположность своему брату
gen.he stood apart from the othersон стоял в стороне от других
gen.he took my evidence apartон не оставил камня на камне от моих показаний
gen.he tried to keep apart from family squabblesон старался держаться в стороне от семейных склок
gen.her bright red hair sets her apart from her sistersиз всех сестёр у неё одной были ярко-рыжие волосы
gen.his intelligence his talent, his character, etc. sets him apart from othersего ум и т.д. выделяет его среди других (from ordinary people, from the normal run of people, etc., и т.д.)
gen.I pulled the boys apartя разнял мальчишек
gen.I shall set these books apartя отложу эти книги (for you; для вас)
gen.I shall set these books apart for youя отложу эти книги для вас
gen.I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now!когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал!
gen.it just came apart in my handsэта штука развалилась на части прямо у меня в руках
gen.it set him apart from the othersэто отдалило его от всех остальных
Игорь Мигit's easier to rip apart than to build upломать – не строить
gen.Ivan and Olga are a year apart in ageиван и Ольга погодки
gen.joking apartесли говорить серьёзно (Alexander Demidov)
gen.joking apartкроме шуток
gen.joking apartшутки в сторону
Gruzovikjoking apartбез шуток
Gruzovikkeep apartобособить (pf of обособлять)
gen.keep apartразобщать (Abysslooker)
gen.keep apartдержать врозь (из учебника dimock)
Gruzovikkeep apartобособлять (impf of обособить)
Gruzovikkeep apartобосабливать (impf of обособить; = обособлять)
gen.keep apartобособлять
gen.keep apartдержаться в стороне
gen.keep apartобосабливать
gen.keep from falling apartсохранить (Ремедиос_П)
gen.keep from falling apartне допустить развала (Ремедиос_П)
gen.keep the family from falling apartне допустить развала семьи
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не успокоятся
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не остынут
gen.keep these birds these animals, these things, etc. apartдержать этих птиц и т.д. отдельно (together, etc., друг от друга, и т.д.)
gen.keep these birds these animals, these things, etc. apartне держать этих птиц и т.д. вместе (together, etc.)
gen.keep these birds these animals, these things, etc. apartне держать этих птиц и т.д. в одном месте (together, etc.)
gen.kept apartустановленный отдельно
gen.kept apartхранимый отдельно
gen.know apartуметь различать
gen.know apartуметь понимать разницу
gen.know two things apartотличать одно от другого
gen.lay apartоткладывать
gen.lay apartпренебрегать
gen.lay apartотбрасывать
gen.lay apartотставлять
gen.live apartжить врозь
gen.live apartжить в разлуке (from)
gen.live apart from his wifeжить отдельно от жены
gen.living apart togetherгостевой брак (definitely used in the USA, found in a Newsweek article: We are in a LAT, a "living apart together' relationship, in which we are two hours apart from each other... Pooh)
gen.mark apartотличать (Andrew Goff)
Gruzovikmove apartрасставить (pf of расставлять)
gen.move further apartудаляться друг от друга
gen.one of a pair of siblings a year apart in ageпогодок
gen.our organization is falling apartнаша организация рассыпается
gen.pick apartрасщипываться
gen.pick apartпридираться (предложенный носителем перевод, синоним к: to find fault with/to nit-pick/point out all flaws/defects camilla90)
gen.pick apartразгромить (VLZ_58)
gen.pick apartраскритиковать (bjjjork)
gen.pick apartуничтожить (VLZ_58)
gen.pick apartперемывать кости (They picked him apart Taras)
gen.pick apartопровергнуть (bjjjork)
Gruzovikplace set apart for somethingбокс
gen.plant farther apartрассаживать
gen.plant farther apartрассадить
gen.plant one's feet wide apartвстать, широко расставив ноги
Игорь Мигpoles apartлёд и пламень (Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой. Сперва взаимной разнотой)
gen.poles apartполярно разные (Alexander Demidov)
gen.poles apartвещи далекие друг от друга (Alexander Demidov)
gen.practically falling apartна соплях (Taras)
gen.prise apartразрушить до основания (sashkomeister)
gen.prise apartразбить вдребезги (sashkomeister)
gen.prise planks apartразворотить доски
gen.prize planks apartразворотить доски
gen.pry apartотделить (Ant493)
gen.pull apartраздвинуться
gen.pull apartразниматься (fighting persons)
gen.pull apartразняться (fighting persons)
gen.pull apartрастаскиваться
gen.pull apartразрывать
gen.pull apartраздвинуть (Andrew Goff)
Gruzovikpull apartрастаскивать (impf of растащить)
gen.pull apartотделять
Gruzovikpull apart fighting personsразнимать (impf of разнять)
Gruzovikpull apartразвести (pf of разводить)
gen.pull apartразрознить (driven)
gen.pull apartрастаскивать
gen.pull apartразнять (fighting persons)
gen.pull apartразнимать (fighting persons)
gen.pull apartраздвигаться
gen.pull apartпридираться
gen.pull apartразвести
gen.pull apartкритиковать
gen.pull apartразводить
gen.pull apartразорвать
gen.pull apart a clockразобрать часы и т.д. на части (a toy, a doorknob, etc.)
gen.pull apart the student's papersразнести в пух и прах студенческую работу (smb.'s articles, etc., и т.д.)
gen.pull apart the student's papersраскритиковать студенческую работу (smb.'s articles, etc., и т.д.)
gen.push apartразрознить (driven)
Игорь Мигpush apartразъединять
Gruzovikpush apartрастолкнуть (semelfactive of расталкивать)
gen.push apartрастолкнуть
gen.push apartрастолкать
gen.push apartрасталкиваться
gen.put apartудалить
gen.quite apart from the fact thatнесмотря на тот факт, что (Andrey Truhachev)
gen.quite apart from the fact thatнесмотря на то, что (Andrey Truhachev)
gen.quite apart from the fact thatне взирая на то, что (Andrey Truhachev)
gen.quite apart from the fact thatневзирая на то, что (Andrey Truhachev)
gen.quite apart from the fact thatне говоря уже о том, что (Andrey Truhachev)
Игорь Мигrip apartиспортить
Игорь Мигrip apartрваться
Игорь Мигrip apartразорвать
Игорь Мигrip apartвыпотрошить
gen.rip apartпогубить (When the Algerian War was ripping apart the unstable Fourth Republic, the National Assembly brought him [de Gaulle] back to power during the May 1958 crisis. I. Havkin)
Игорь Мигrip apartполомать
Игорь Мигrip apartпорвать
Игорь Мигrip apartрвать
Игорь Мигrip apartраскритиковать
gen.rip apart at the seamsрваться по швам (Yakov F.)
gen.ripped apart from the insideразрезанный изнутри (Himera)
gen.seat apartотсесть
gen.seat apartрассаживать
Gruzovikseat apartотсаживать (impf of отсадить)
Gruzovikseat apartрассаживать (impf of рассадить)
Gruzovikseat apartрассадить (pf of рассаживать)
Gruzovikseat apartотсадить (pf of отсаживать)
gen.seat apartрассадить
gen.seat apartотсаживаться
gen.seat apartотсаживать
gen.seat apartотсадить
gen.seat apart from the othersотсаживать (or from each other)
gen.seat apart from the othersотсадить (or from each other)
Gruzovikseat oneself apartотсесть (pf of отсаживаться)
Gruzovikseat oneself apartотсаживаться (impf of отсадиться)
gen.see the women apartотделять женщин (от мужчин)
gen.see the women apartизолировать женщин (от мужчин)
gen.set apartприберечь
gen.set apartотделить
gen.set apartоткладывать в сторону
gen.set apartоставлять в стороне
gen.set apartразделять
gen.set apartотличать от других (компаний ART Vancouver)
gen.set apartстоять особняком (Old-style smoked beers have set themselves apart as an atavistic rarity, a throwback to a time gone by. alemaster)
gen.set apartуединять
gen.set apartвыделить (The part of Exeter in which most of the Leavitts lived was set apart into a separate parish in 1742. It was called Brentwood – by Jeanie Roberts Tamerlane)
gen.set apartвыделять
gen.set apartотличить
gen.set apartотличать
gen.set apartотлагать в сторону
Gruzovikset apartуединять (impf of уединить)
gen.set apartуединить
gen.set apartотличаться от остальных (ART Vancouver)
gen.set apartвычленять (kyelenak)
gen.set apartотдалять
gen.set apartотложить в сторону
gen.set apartразнимать (дерущихся)
gen.set apartотделять
gen.set apartприберегать
gen.set apartне учитывать
gen.set apartвыгодно отличать (from – от: Our craftsmanship sets us apart from other brands. ART Vancouver)
gen.set apartхранимый отдельно
gen.set apartустановленный отдельно
gen.set apartоткладывать (деньги)
gen.set apartотложить
gen.set apart funds for some purposeвыделять фонды для какой-либо цели
gen.set apart funds for some purposeвыделять фонды для какой-л. цели
gen.set apart out of savingsоткладывать какую-либо часть своих сбережений
gen.set apart personal advantagesне учитывать вопросы личной выгоды
gen.set apart personal considerationsне думать о личной выгоде
gen.set English books apartотложить в сторону английские книги
gen.set quite far apartдалеко посаженный (z484z)
gen.set some food apart for further useоткладывать часть продуктов на будущее
gen.set some money apartотложить немного денег (для какой-либо цели)
gen.set the children apartизолировать детей
gen.set the children apartотделять детей
gen.set the dogs apartрастащить дерущихся собак
gen.set the women apartотделять женщин (от мужчин)
gen.set the women apartизолировать женщин (от мужчин)
gen.settle apartрасселиться
gen.settle apartрасселяться
Gruzoviksettle apartрасселить (pf of расселять)
Gruzoviksettle apartрасселять (impf of расселить)
gen.settle apartрасселять
gen.settle apartрасселить
gen.she pulled the boys apartона разняла мальчиков
gen.she was taken apart for her standеё чуть не растёрзали за занятую ею позицию
gen.ships a cable's length apartкорабли на расстоянии кабельтова друг от друга
gen.sides remain far apartстороны продолжают занимать противоположные позиции
Gruzovikslide apartраздвигать (impf of раздвинуть)
Gruzovikslide apartрасполза́ться
Gruzovikslide apartрасползтись (pf of располза́ться)
gen.slide apartраздаваться (раздвигаться Abysslooker)
Gruzovikslide apartраздвигаться (impf of раздвинуться)
gen.slide apartрасползтись
gen.slide apartраздвигаться
gen.slide apartрасползаться
gen.slide apartраздвигать
gen.spaced a week apartс недельным интервалом (Anglophile)
gen.spaced a week apartс интервалом в неделю (Anglophile)
gen.spaced some distance apartс шагом (Dig a trench that is 6-8 inches deep. Plant each piece of potato (cut side down, with the eyes pointing up) every 12-15 inches, with the rows spaced 3 feet apart.)
gen.spaced some distance apartна расстоянии ... друг от друга (Dig a trench that is 6-8 inches deep. Plant each piece of potato (cut side down, with the eyes pointing up) every 12-15 inches, with the rows spaced 3 feet apart.)
gen.spaced apart fromотстоящий от (I. Havkin)
gen.spaced far-apart eyesшироко посаженные глаза (Its eyes were dark and spaced far apart. Its white hair covered the lower half of its face. There was pinkish skin around the eyes and forehead. -- У него были тёмные, широко посаженные глаза. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.spread apartразмётываться
Gruzovikspread apartразмётывать
gen.spread apartраздвигать
Gruzovikspread apartразметать (pf of размётывать)
gen.spread apartразметать
gen.spread apartразметаться
gen.spread apartразметывать
gen.spread apartраздвинуть
gen.spread one’s hands apartразмахнуть
gen.spread apartразмётывать
gen.spread one’s hands apartразмахивать
gen.spread apartразмести
gen.stand apartдержаться в стороне
gen.stand apartстоять в стороне
gen.stand apartобособляться (Vita Sokolova)
gen.stand apartчураться (from Taras)
Gruzovikstand apartобосабливаться
Gruzovikstand apartобособиться (pf of обособляться)
gen.stand apartобосабливаться
gen.stand apartобособляться
gen.stand apartобособиться
gen.stand apartдержаться особняком
gen.stand apartстоять особняком
gen.standing far apartредкостойный
gen.step apartпосторониться
gen.step apartотойти в сторону
Gruzovikswim apartрасплыться (pf of расплываться)
Gruzovikswim apartрасплываться
gen.swim apartрасплыться
gen.system comes apartсистема разрушается
gen.system falls apartсистема разрушается
gen.take a flute apartразобрать флейту
gen.take a flute apartразбирать флейту
gen.take a machine apart and put it togetherразобрать и снова собрать машину
gen.take apartраскритиковать
gen.take apartразниматься
gen.take apartразнять
gen.take apartразняться
gen.take apartразобраться
gen.take apartругать
gen.take apartразбираться
gen.take apartразвенчивать (миф lexicographer)
Gruzoviktake apartразламывать на части
gen.take apartразобрать на части (Andrey Truhachev)
gen.take apartразобрать что-либо по косточкам
Gruzoviktake apartразломать на части
gen.take apartдемонтироваться
gen.take apartразнести
gen.take apartразбирать (механизм и т.п.)
gen.take apartнаносить поражение
gen.take apartдотошно разобраться (в чём-либо)
gen.take apartразгромить
gen.take apartраскурочить (Anglophile)
gen.take apartраскурочивать (Anglophile)
gen.take apartдетально проанализировать
gen.take apart a tableразобрать на части стол (a gadget, a clock, etc., и т.д.)
gen.take apart and reassemble an engineразбирать и снова собирать двигатель
gen.take smth. apart for packingразбирать что-л., на части для упаковки (for storage, etc., и т.д.)
gen.take apart the camera to mend itразобрать фотоаппарат, чтобы его починить
gen.take apart the camera to mend itразобрать фотоаппарат, чтобы его отремонтировать
gen.take apart the young writer's first novelраскритиковать в пух и прах первый роман молодого писателя
gen.Take someone apartотчитать (кого-либо WiseSnake)
gen.Take someone apartотругать (кого-либо WiseSnake)
gen.take the watch apartразобрать часы
gen.take time apartпожить отдельно (о влюблённых Taras)
gen.take time apartпобыть отдельно (о влюблённых: On January 10, 2011, Shakira announced on her website that after 11 years together, she and Antonio de la Rúa had separated in August 2010 after making "a mutual decision to take time apart from [their] romantic relationship." Taras)
gen.tear apartраскурочить (Anglophile)
gen.tear apartразобрать до винтика (4uzhoj)
gen.tear apartраскурочивать (Anglophile)
Gruzoviktear apartперервать (pf of перерывать)
gen.tear apartперерваться
Gruzoviktear apartперерывать (impf of перервать)
gen.tear apartперерываться
gen.tear apartразрознивать (driven)
gen.tear apartтерзать
gen.tear apartкамня на камне не оставить (Bullfinch)
gen.tear sb., sth. apartразбивать кого-л., что-л. вдребезги
gen.tear sb., sth. apartразбивать кого-л., что-л. на кусочки
gen.tear sb., sth. apartразрывать кого-л., что-л. вдребезги
gen.tear sb., sth. apartразрывать кого-л., что-л. на кусочки
Gruzoviktear apartраздёрнуть
gen.tear apartразобрать на части (The burned pickup had been torn apart, and half the staff was examining the minute physical traces unique to that particular vehicle. 4uzhoj)
Игорь Мигtear the Slavic community apartстравить славянские народы
Игорь Мигtear the Slavic community apartвыхватить кусок из русского мира
Игорь Мигtear the Slavic community apartнатравить друг на друга славянские народы
Игорь Мигtear the Slavic community apartрасколоть единство братских славянских народов (конт.)
gen.tease apartотделять друг от друга (dezmond06)
gen.tease apartраспутывать (thefreedictionary.com dezmond06)
gen.tease tissue apartразделять кусок ткани (TatEsp)
gen.tell apartразличаться
gen.tell apartразличить (в т.ч. о близнецах – noone can tell them apart)
Gruzoviktell apartотличить
gen.tell smth., smb. apartотличать (что-л., кого́-л. от чего́-л., кого́-л.)
gen.tell apartпонимать разницу
gen.tell apartразличать
gen.tell apartотличать (что-л., кого́-л. от чего́-л., кого́-л. Andrew Goff)
gen.tell apartпонять разницу
gen.tell apartразличить
gen.tell two things the girls, etc. apartразличать две вещи (и т.д.)
gen.tell two things apartразличать две вещи
gen.ten kilometres apartна расстоянии десяти километров (друг от друга Andrey Truhachev)
gen.ten kilometres apartна удалении десяти километров (Andrey Truhachev)
gen.that is what sets leaders apartвот что отличает лидеров (IrinaZaytseva)
gen.that's no joking man, I'm telling you – joking apart!нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!
gen.the baby pulled its rattle apartребёнок разломал погремушку на части
gen.the boards have come apartдоски разошлись
gen.the book just came apart in my handsкнига развалилась прямо у меня в руках
gen.the Encyclopaedia of Mikhail Gorbachev has been published recently, where the authors literally pick him apartВышла недавно в свет Энциклопедия Михаила Горбачёва, разбирающая его буквально по косточкам
gen.the friends have grown much apartдрузья разошлись (охладели друг к другу)
gen.the houses scattered a long ways apartдома были разбросаны далеко друг от друга
gen.the issues are wide apartэти вопросы не имеют между собой ничего общего
gen.the machine takes apartмашина легко разбирается
gen.the manager will take your excuses apartзаведующий быстро разберётся в ваших отговорках
gen.the rooms set apart for the children were large and beautifulкомнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы
gen.the various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionaryв словаре различные значения слова должны чётко разграничиваться
gen.the whole arrangement began to fall apart at the seamsвсе наши планы начали трещать по швам
gen.their house is falling apartих дом разваливается
gen.they are a few years apartих разделяет несколько лет разницы (Viola4482)
gen.they are drifting apartони постепенно становятся чужими (друг другу)
gen.they are poles apartони - два полюса
Игорь Мигthey are worlds apartони как с разных планет
gen.they are worlds apartмежду ними лежит пропасть
gen.think apartдумать по-своему
gen.this house stood apart from othersэтот дом стоял в стороне от других
gen.this house stood apart from othersэтот дом стоял отдельно от других
gen.this table of yours is likely to fall apart at any momentэтот стол у вас еле держится на ногах
gen.this table pulls apartэтот стол раздвигается
gen.till death do us apartпока смерть не разлучит нас (Alexey Lebedev)
gen.Tom's latest book has been taken apart by the newspapersпоследнюю книгу Тома газеты резко раскритиковали
gen.torn apart by infightingрасколотый внутренними распрями (Ремедиос_П)
gen.torn apart by infightingпогрязший во внутренних распрях (Ремедиос_П)
gen.towns 20 miles apartгорода, отстоящие друг от друга на 20 миль
gen.twist smth. apartрасплетать (что-л.)
gen.two hours apartс интервалом в два часа (о двух событиях / of two events denghu)
gen.we are as far apart as the polesмы далеки друг от друга, как два полюса
gen.we fell apartмы расстались (mascot)
gen.we have to take apart the whole engineнам придётся разобрать на части весь мотор
Игорь Мигwe stand at least one meter apartмы соблюдаем дистанцию не менее метра друг от друга
gen.what sets him apart from the others is...что отличает его от других - это...
gen.whenever she shows up he seems to be falling apart at the seamsпри её появлении он просто тает
gen.why do you always keep apart from us?почему вы всегда держитесь в стороне?
gen.wide apartна большом расстоянии друг от друга
gen.wide apartдалеко друг от друга
gen.worlds apartдень и ночь (Баян)
Gruzovikworlds apartкак небо от земли
gen.worlds apartнебо и земля (Literal and semantic translations are worlds apart in terms of both philosophy and execution. VLZ_58)
Игорь Мигworlds apartс точностью до наоборот
Игорь Мигworlds apartдиаметрально противоположный
gen.you must view each argument apartнужно рассматривать каждый аргумент в отдельности
Showing first 500 phrases