Subject | English | Russian |
gen. | A synchronous condenser is a synchronous machine running without mechanical load and supplying or absorbing reactive power to or from a power system. Also called a synchronous capacitor, synchronous compensator or rotating machinery | Синхронный компенсатор |
astronaut. | Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies also called: Agreement on the Moon and other Celestial Bodies and Moon Agreement | Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах (Соглашение о Луне) |
comp., MS | Also allows social networking, web chat, and web mail. | Также разрешается использование социальных сетей, веб-чата и веб-почты (Windows Live Family Safety Wave 6 Rori) |
Gruzovik | and also | равно как и |
gen. | and also | а ещё (suburbian) |
gen. | and also | а кроме того (suburbian) |
gen. | and also | и к тому же (suburbian) |
gen. | and also | и ещё (suburbian) |
gen. | and also | а заодно и (suburbian) |
inf. | and also | да (в значении "и еще") помета "разг." относится к русскому слову) I bought bread and also cheese. – Купил хлеба, да сыра. I. Havkin) |
math. | and also | причём |
gen. | and also | а к тому же (suburbian) |
Gruzovik | and also | равно как |
gen. | and also | и, кроме того (suburbian) |
Gruzovik | and also | а равно и |
gen. | and also the other way around | а также наоборот (Alex_Odeychuk) |
gen. | and also the other way around | и наоборот (Alex_Odeychuk) |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашим (Lk:ll:4) |
rhetor. | and on top of that also | и, кроме того, ещё и (Alex_Odeychuk) |
lit. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
Makarov. | and Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat | Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасность |
scient. | and what is more, it is also the case | более того, фактом является и то, что |
Makarov. | another favourite dish is also made of flour and water, mixed into a batter and fried in fat, it is eaten with syrup or sugar, and is called slap-jack | другое популярное блюдо готовят из муки и воды, которые взбивают в жидкое тесто и жарят в жиру, едят его с сиропом или сахаром, а называют это блюдо оладьями или лепёшками |
Makarov. | applicants should also send the names and addresses of two referees | соискатели должны также представить имена и адреса двух поручителей |
gen. | Applicants should also send the names and addresses of two referees | Соискатели должны также представить имена и адреса двух поручителей (ssn) |
Makarov. | area abounding with glaciers, permanent snow patches and also perennial sea ice | область распространения ледников и многолетних снежников, а также многолетних морских льдов |
comp., MS | Article "%1!s!" can not be added, an indexed view published as 'indexed view logbased' and a stored procedure in either form of 'proc exec" can not be published if their common base table is also published | Статья "%1!s!" не может быть добавлена, а индексированное представление, опубликованное как "indexed view logbased", и хранимая процедура в любой форме "proc exec" не могут быть опубликованы, если их общая базовая таблица также опубликована (SQL Server 2012 ssn) |
Makarov. | attraction between the particles of snow and also the attraction between the interface of snow cover and the interface of the slope, restraining the movement of snow | связь между частицами снежного покрова, а также связь снежного покрова с поверхностью склона, препятствующая смещению снега |
nucl.phys. | built-in and also external and attached bearings | встроенные а также выносные и приставные подшипники (Moonranger) |
gen. | but also by and large | но и вообще (rechnik) |
Makarov. | but the land is subject also to local elevations and depressions | но земля также подвержена локальным подъёмам и понижениям |
law, ADR | China Import and Export Fair also called Canton Fair | Кантонская ярмарка (It is held twice a year in Spring and Autumn since it was inaugurated in the Spring of 1957. It is China's largest trade fair of the highest level, of the most complete varieties and of the largest attendance and business turnover. Rus7) |
bible.term. | Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass. | Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5 Andrey Truhachev) |
progr. | component: A logical collection of classes that collaborate to provide a set of services offered through the component's provided interfaces. The services required by the component are requested through its required interfaces. A component may also consist of other components and may be nested to whatever level required | компонент: логическая совокупность классов, взаимодействующих вместе для обеспечения набора услуг сервисов, предлагаемых через предоставленные интерфейсы компонента. Услуги сервисы, требуемые компонентом, запрашиваются с помощью его требуемых интерфейсов. Кроме того, компонент может состоять из других компонентов и быть вложенным в другой компонент (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn) |
alum. | condensate is also used for gland and instrument water & lime slaking | конденсат также подаётся на уплотнения сальников и на установку приготовления известкового молока (гашёной извести) |
avia. | develop detailed storage procedure of materials in stock such as oxygen container, container under a pressure as also inflammable, toxicant, volatile and dangerous materials | разработать детализированную процедуру хранения материалов на складе, таких как кислородные баллоны, баллоны под давлением, а также огнеопасные, токсичные, легкоиспаряемые и опасные материалы (Uchevatkina_Tina) |
proverb | fish like the bottom deeper and flatter, man also looks for what is better | рыба ищет, где глубже, а человек-где лучше (george serebryakov) |
Makarov. | for less adventurous palates the restaurant also serves burgers and roast chicken | для посетителей с менее взыскательным вкусом ресторан также предлагает бургеры и жареную курицу |
progr. | Full text search – search document in a database of texts on the basis of these documents contents, and also set of methods of optimization of this process | Полнотекстовый поиск – поиск документа в базе данных текстов на основании содержимого этих документов, а также совокупность методов оптимизации этого процесса (ssn) |
progr. | Full text search search document in a database of texts on the basis of these documents contents, and also set of methods of optimization of this process | Полнотекстовый поиск поиск документа в базе данных текстов на основании содержимого этих документов, а также совокупность методов оптимизации этого процесса (ssn) |
gen. | he also designed ballet costumes, scenery, jewellery, and furniture | он разрабатывал также рисунки костюмов, декораций, ювелирных украшений, мебели |
Makarov. | he is cold, and he is also hungry and tired | он замёрз, притом устал и голоден |
Makarov. | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman | он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гости |
gen. | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman | он был также известен как обаятельный пожилой джентльмен, у которого всегда было много гостей |
Makarov. | he was there, and his brother was there also | он там был, его брат тоже |
Makarov. | he was thin, and he was also tall | он был тощий и, к тому же, высокий |
gen. | he was thin, and he was also tall | он был тощий и к тому же высокий |
gen. | I bought food and also some household items | я купила продукты, а также кое-что для хозяйства |
Makarov. | ice, water, mineral inclusions, and energy exchange between a glacier and its environment, and also their transport | обмен ледника льдом, водой, минеральными включениями и теплом с окружающей средой, а также их перенос |
automat. | in addition to transistor and logic outputs, optoisolators are also available with triac outputs | Помимо оптронов с транзисторным и логическим выходами выпускаются оптроны с симисторным выходом |
Makarov. | in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables | в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей |
math. | it is also called the null set and is denoted as | пустое множество |
Makarov. | it is also in his power to forbear excess in eating and drinking | воздержание от переедания и злоупотребления напитками находится также в его силах |
gen. | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott | по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва) |
scient. | it is quite impossible and also quite needless to separate | совершенно невозможно, равно как и бессмысленно, разделять ... |
gen. | it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activities | это также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям |
Makarov. | Koalas feed off eucalyptus trees. Koalas make their homes in eucalyptus trees while they also feed on them and obtain their water from them | Эвкалипт для коалы – источник жизни. Коала живёт на эвкалиптах, питается их листьями и получает из них влагу |
gen. | M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenon | режущий (rafasa) |
Makarov. | melt water streams from seasonal snow, firn and ice, and also liquid precipitation | сток талых вод сезонного снега, фирна и льда, а также жидких осадков |
progr. | Moreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations – such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators – of the capability implementation | Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительности (ssn) |
progr. | Moreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators of the capability implementation | Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительности (ssn) |
Makarov. | mudflow carrying a water-snow mixture and also rock fragments | селевой поток, представленный смесью снега с водой, а также обломками горных пород |
tech. | not only ..., but also: e.g., "In the 1920s, the US Government not only recognized helium's strategic importance in terms of its commercial and military value, but also perceived that helium was a finite, non-renewable resource." | не только ..., но также и: напр., "В 1920-х годах правительство США не только признало стратегическую значимость гелия в отношении его коммерческой и военной ценности, но также и осознало, что гелий является истощимым, невозобновляемым ресурсом." (MichaelBurov) |
Makarov. | Rap was associated with a cultural movement called hip-hop, which included also break-dancing and graffiti art | рэп был связан с культурным движением, называющимся хип-хоп, который включал также брейк-данс и граффити |
avia. | shall also be responsible for all taxes, fees and other charges | также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссии (Your_Angel) |
gen. | she can sing and also dance | она может петь, а также танцевать |
Makarov. | she spoke not only her native language, Swedish, but also English and French | она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французском |
Makarov. | small area of open water in floating ice, formed by rapid currents and also in places of warm water influx | небольшой открытый участок воды, образующийся в ледяном покрове под влиянием сильного течения, а также в местах поступления тёплых вод |
med. | smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
progr. | software module: construct that consists of procedures and/or data declarations and that can also interact with other such constructs | программный модуль: конструкция, которая состоит из процедур и / или объявлений данных и которая может взаимодействовать с другими подобными конструкциями (см. IEC 61508-4) |
Makarov. | structures, with their features reflecting the history of accumulation and ablation, and also specific deformations of glaciers and their movement | структуры, качественные признаки которых отражают историю аккумуляции и абляции, а также специфику деформации и движения ледников |
progr. | System engineering produces documents, not hardware. The documents associate developmental processes with the project's lifecycle model. They also define the expected process environments, interfaces, and risk management tools throughout the project | Системная инженерия порождает документы, а не оборудование. Документы связывают процессы разработки с циклом жизни проекта. Они определяют предполагаемые окружения процессов, интерфейсы и инструменты управления рисками в рамках всего проекта (ssn) |
gen. | that dress is pretty, and cheap also | то платье миленькое и к тому же дешёвое |
Makarov. | the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one | инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания |
gen. | the All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotage, also known as the Cheka | Всероссийская Чрезвычайная Комиссия по Борьбе с Контрреволюцией, Спекуляцией и Саботажем (Matrena) |
gen. | the All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotage, also known as the Cheka | ВЧК (Matrena) |
account. | the central bank also updated its forward guidance, discarding the 6.5% unemployment threshold for considering when to increase borrowing costs and said it will look at a wide range of information | Центральный банк также обновил свой прогноз и отказался от 6,5%-ного порога безработицы для рассмотрения вопроса об увеличения стоимости заимствований, и сообщил, что он будет обращать внимание на более широкий спектр данных. |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
d.b.. | the DBA is also responsible for ensuring that the system operates with adequate performance and for providing a variety of other technical services | Администратор базы данных несёт также ответственность за обеспечение необходимого быстродействия системы и её техническое обслуживание (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004) |
Makarov. | the floor also was cluttered with papers and books of every kind | пол был завален разными бумагами и книгами |
Makarov. | the gold that is here is thine, and the silver also is thine, and thine are the precious jewels and the things of price | золото, которое находится здесь – оно твоё, и серебро тоже твоё, и твои драгоценные камеи и ценные предметы (O. Wilde) |
progr. | the hardware also handles the saving of the state of the CPU and restoration of this state after the exception handler has completed | Аппаратура производит также сохранение состояния ЦП и восстановление этого состояния после завершения работы обработчика исключений |
Makarov. | the lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically | эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексику |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and car-pool to work | количество машин на дорогах также можно сократить, если более интенсивно поощрять автомобилистов объединяться в группы и поочерёдно развозить друг друга на работу |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work | число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работу |
law | the Parties also have another rights and owe the duties | стороны также имеют иные права и несут обязанности |
automat. | the process transfer function is also expressed explicitly by its numerator and denominator | Передаточную функцию физического процесса можно явно выразить через её числитель и знаменатель |
Makarov. | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов |
automat. | the third part of the book describes remote control systems, i.e., telemetry systems, command-link systems, and telesignalling systems, and also presents basic information on remote control communication channels | в третьей части книги описаны системы телемеханики, а именно: системы телеизмерения, телеуправления, телесигнализации, а также даны основные сведения о телемеханических каналах связи |
gen. | this article is easier and shorter also | эта статья легче и к тому же короче |
gen. | this is our copy editor, and he's also the make-up man | это наш корректор, он же и метранпаж |
progr. | unit test framework: A tool that provides an environment for unit or component testing in which a component can be tested in isolation or with suitable stubs and drivers. It also provides other support for the developer, such as debugging capabilities | интегрированная среда модульного тестирования: инструмент, предоставляющий окружение для модульного тестирования или компонентного тестирования, в котором компонент может быть протестирован как в изоляции, так и с соответствующими заглушками и драйверами. этот инструмент также предоставляет разработчику возможности отладки (Standard glossary of terms used in Software Testing) |
polit. | we should also like to pay a well deserved tribute to... on his skillful and expert guidance of | мы хотели бы также отдать должное... за его умелое руководство (bigmaxus) |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
gen. | you'll have to get a passport, and you'll also need a visa | вы должны получить паспорт, к тому же вам необходима виза |