DictionaryForumContacts

   English
Terms containing altogether | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a "casual" man is one whose manner of life is altogether the sport of chanceлегкомысленный человек – тот, чей образ жизни подчинён воле случая
inf.A long pull, a strong pull and a pull altogetherРаз-два, взяли! (VLZ_58)
polit.abandon political activities altogetherполностью отказываться от политической деятельности (kee46)
gen.abandon the project altogetherполностью отказаться от проекта (ssn)
Makarov.absence of mind is altogether an involuntary thingрассеянность – явление совершенно неконтролируемое
Makarov.absence of mind is altogether an involuntary thingв общем-то рассеянность – это явление непроизвольное
gen.altogether badсовершенно негодный
gen.altogether coalнесортированный уголь
cem.altogether coalнеотсортированный уголь
mining.altogether coalрядовой уголь
Makarov.altogether differentсовсем не такой
gen.altogether different storyсовершенно другое дело (goroshko)
gen.altogether, I am not sorry I stayed after allв целом я не сожалею, что я всё-таки остался
Makarov.altogether immovableсовершенно неподвижный
gen.Altogether it was such a coil!как всё это сложно! (Interex)
Makarov.altogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink aloneна весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напитки
gen.an altogetherцелое
econ.an altogether different type of evidenceфакты совершенно иного рода (A.Rezvov)
econ.an altogether different type of evidenceсовершенно иные факты (A.Rezvov)
gen.and this is not an altogether rare occurrenceи это не такая уж редкость (bigmaxus)
gen.and this is not an altogether rare occurrenceи это далеко не единственный случай (bigmaxus)
progr.another issue altogetherсовсем другой вопрос (ssn)
gen.another matter altogetherсовсем другое дело (A.Rezvov)
gen.another matter altogetherсовершенно иной вопрос (A.Rezvov)
gen.be in the altogetherбыть нагим (Interex)
gen.be in the altogetherбыть в костюме Адама или в костюме Евы
Makarov.be in the altogetherбыть в костюме Евы
Makarov.be in the altogetherбыть в костюме Адама
gen.be in the altogetherбыть нагим (Interex)
math.when q is very large, the methods based on linear theory break down altogetherнарушаются все вместе
idiom., amer.different kettle of fish altogetherсовсем другое дело (Of course their economic policy is a different kettle of fish altogether.)
gen.for altogetherнавсегда
gen.for altogetherпостоянно
gen.for altogetherцелое
gen.for everything altogetherза всё про всё (Супру)
gen.go altogether by outward appearancesзаботиться только о внешнем
gen.he has altogether too much workон перегружен работой свыше всякой меры
gen.he lived here about five months altogetherв общей сложности он жил здесь около пяти месяцев
Makarov.he seldom abandons himself altogether to the inspiration of the poetон редко предаётся поэтическому вдохновению
gen.how much do we have to pay altogether?а сколько с нас всего причитается?
lit.I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel.словом, во мне были все задатки героя великосветского романа. (T. Beecham)
lit.I disliked noise of any sort, never indulged in it myself, was a model of taciturnity and gently melancholy, and altogether an embryonic hero for a Bulwer-Lytton novel.Я не терпел шума, сам никогда не шумел и являл собой образец молчаливости и мягкой грусти (T. Beecham)
gen.I don't altogether agree with youя не совсем с вами согласен
gen.I don't altogether agree with youя не во всём с вами согласен (В.И.Макаров)
Makarov.I hold that the details are altogether unhistoricalя считаю, что детали абсолютно неисторичны
gen.in the altogetherнагишом (Anglophile)
uncom.in the altogetherраздёвкой (Супру)
uncom.in the altogetherобнажью (Супру)
paint.in the altogetherв обнажённом виде (о модели художника)
paint.in the altogetherобнажённая (обыкн. о женщине, модели художника и т. п.)
gen.in the altogetherобнажённый
gen.in the altogetherголый
idiom.in the altogetherв чём мать родила (Anglophile)
idiom.in the altogetherв костюме Евы (VLZ_58)
idiom.in the altogetherв костюме Адама (VLZ_58)
gen.in the altogetherголышом (Anglophile)
math.is another thing altogetherсовсем другое дело
Makarov.it is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasementиспытывать боль от голода или жажды и желать утолить их – две совершенно разные вещи
gen.it is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasementощущение нестерпимого голода и жажды и желание утолить их – две совершенно разные вещи
gen.it is another matter altogether to do somethingсовершенно другое дело (A.Rezvov)
gen.it is off my beat altogetherэто не по моей части
gen.it is off my beat altogetherэто не моё дело
gen.it may be found convenient to recoin such denominations altogetherвозможно, будет удобнее перечеканить такие монеты все сразу
Gruzovik, inf.it's altogether out of the questionоб этом и разговору быть не может
gen.it's altogether out of the questionоб этом и разговору быть не может
gen.it's another matter altogetherэто совсем другое дело
scient.it's not altogether easy to sayв целом нелегко сказать ...
gen.not altogetherне совсем (goedzak)
gen.not altogether badприличный
gen.not altogether badвполне приличный (В.И.Макаров)
gen.not altogether badнеплохой
gen.or just ... altogetherили вообще (Give yourself some extra time if you're heading over to RIchmond or just avoid Knight St Bridge altogether. ART Vancouver)
lawrepeal altogetherотменять полностью (положение закона, требование Leonid Dzhepko)
lawrepeal altogetherотменить полностью (положение закона, требование Leonid Dzhepko)
inf.something else altogetherни при чём (MichaelBurov)
gen.suppressed altogetherзаговор молчания (Leonid Dzhepko)
Gruzovik, inf.that's an altogether different matterэто особая статья
Makarov.that's another matter altogetherэто совсем другое дело
Makarov.the actress impersonated Death in scarlet altogethersактриса играла Смерть в красных одеждах
gen.the altogetherобнажённая модель
Makarov.the book altogether is silly, and full of gush and twaddleкнига глупая и полна сентиментальностей и пустословия
gen.the book altogether is silly, and full of gush and twaddleкнига глупая и полна сантиментов и банальностей
gen.the debt amounted altogether to twenty dollarsдолг в сумме составил двадцать долларов
math.when q is very large the methods based on linear theory break down altogetherвсе методы, основанные на линейной теории, проваливаются
Makarov.the monastic system is now effete altogetherмонастырская система сейчас совершенно бесплодна
gen.the song dropped altogether out of public favourпесня совершенно вышла из моды
gen.there are altogether ten students in the groupвсего в группе десять студентов
gen.there were ten students altogetherтам было всего десять студентов
gen.think that it is altogether an accidentсчитать чистым совпадением (A.Rezvov)
amer.this is a different animal altogetherэто тут ни при чём (Maggie)
gen.this is a different kettle of fish altogether!тут и сравнения быть не может!
gen.this is a different kettle of fish altogether!это совсем другое дело!
gen.this is altogether superfluousэто совершенно лишнее
amer.this is something else altogetherэто тут ни при чём (Maggie)
gen.this sentence the passage, this clause, etc. goes altogetherэто предложение и т.д. снимается полностью
math.when q is very large, the methods based on linear theory break down altogetherкогда q достаточно велико, всё методы, основанные на линейной теории, перестают работать
math.when q is very large, the methods based on linear theory break down altogetherдля весьма больших q методы, основанные на линейной теории, несправедливы все вместе
gen.you are altogether wrongвы совершенно не правы (В.И.Макаров)