DictionaryForumContacts

   English
Terms containing all-out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Игорь Мигa prolonged, all-out military engagementдлительные и масштабные военные действия
Makarov.after all transients have died outпосле окончания переходных процессов
Makarov.after all transients have died outпосле окончания переходных процессов
gen.after all transients have died outпосле окончания переходных процессов
gen.after the race he was all pumped outпосле бега он был в полном изнеможении
avia.agree that any and all disputes arising out of or in connection withсогласились, что любые споры, возникающие по отношению к (Your_Angel)
Makarov.all arguments are out!никаких споров!
gen.all fell out for the bestвсе вышло к лучшему
gen.all he got out of it was disgraceэто принесло ему только позор
Makarov.all his strength drained out when he was discouraged in what he was doingкогда его убедили в бесполезности его занятий, он сразу сник
gen.all I can make out is that he will comeвсё, что я понял, так это то, что он придёт
gen.all in all, it turned out very stupidlyв общем вышло очень глупо
gen.all in all, it turned out very stupidlyв общем, вышло очень глупо
gen.all is out of syncвсё идёт наперекосяк
shipb.all outполная мощность
inf.all outнапропалую
gen.all outвсё возможное
avia.all out level speedмаксимальная скорость горизонтального полёта
gen.all out military operationsполномасштабные боевые действия (Taras)
gen.all out military operationsполномасштабные военные действия (Taras)
gen.all out warполномасштабная война (Taras)
gen.all phoneys were weeded out, only true friends remainedостались только настоящие друзья
gen.all plants put out their green leaves in springвесной все деревья покрываются зелёной листвой
gen.all resistance was ruthlessly stamped outвсякое сопротивление было жестоко подавлено
Makarov.all right, I was wrong but don't make a federal case out of itну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?
gen.all the miners turned out on strikeвсе шахтёры вышли на забастовку
Makarov.all these new ideas have really spun me out, I must have time to thinkвсе эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдумать
gen.all this has come out without my peaching a wordвсё стало известно, хотя я не сказал ни слова
gen.all this talking wears me outя очень устаю от всех этих разговоров
gen.all tickets are sold outвсе билеты распроданы
gen.all trees put out their green leaves in springвесной все деревья покрываются зелёной листвой
gen.all turned out wellвсё сошло благополучно
gen.all turned out wellвсё прекрасно (all turned out well out of something – счастливо отделаться от чего-либо)
gen.all-in all-outсистема "пусто-занято" (в свиноводстве: одновременное заполнение здания животными и одновременное же их удаление; используется в интенсивном производстве 45068)
Makarov.all-in and all-out policyсистема использования птичника с однократным заполнением и последующей однократной реализации птицы
Makarov.all-in and all-out policyсистема использования птичника с однократным заполнением и последующей однократной реализацией птицы
Makarov.all-out assaultмассированное нападение
gen.all-out attackрешительное наступление
gen.all-out attackширокомасштабное наступление (Andrey Truhachev)
Makarov.all-out attemptвсеобщая попытка
Makarov.all-out battleбитва с применением всех сил и ресурсов
Игорь Мигall-out blitzнаступление по всем фронтам
Makarov.all-out campaignкампания с применением всех сил и средств
Makarov.all-out driveвсеобщая кампания
Gruzovikall-out effortмаксимальное усилие
Игорь Мигall-out effortмаксимальные усилия
Makarov.all-out effortsвсеобщие усилия
avia.all-out jamming modeрежим постановки помех с максимальной мощностью излучения
Makarov.all-out offensiveвсеобщее наступление
Makarov.all-out oppositionвсеобщая оппозиция
Makarov.all-out retaliationвсеобъемлющее возмездие
Makarov.all-out retaliationполное возмездие
Makarov.all-out retaliationвсеобщее возмездие
Makarov.all-out skirmishнапряжённая борьба
Makarov.all-out skirmishвсеобщая борьба
avia.all-out stealth aircraftЛА с малым уровнем всех демаскирующих признаков
gen.all-out strikeвсеобщая забастовка
gen.all-out warвсеохватывающая война
gen.all-out warполномасштабная война (Taras)
gen.all-out warfareвсеобщая война
gen.all-out warfareтотальная война
Makarov.almost all his hair fell out after his illnessпосле болезни у него вылезли почти все волосы
Makarov.an agreement was worked out between them on all pointsони пришли к соглашению по всем вопросам
Makarov.an all-out attack is to be mounted against the porn-pushersдолжна быть организована широкомасштабная операция против торговцев порнопродукцией
gen.an all-out effortтитаническое усилие
Makarov.an isotropic radiator sends out equal amounts of energy in all directionsизотропный излучатель создаёт излучение с интенсивностью, постоянной во всех направлениях
gen.and so everything turned out all rightтаким образом, всё кончилось благополучно
gen.as all get outадски
gen.as all get outчертовски
gen.as all get outужасно
gen.as all get outужас как
gen.as all get-outв высшей степени
gen.as all get-outпредельный
gen.as soon as all the facts have been found outкак только были установлены все факты
Makarov.at parties, I don't like to be with people who breathe out smoke all over meне люблю на вечеринках стоять рядом с людьми, которые курят
gen.at the all-out priceпо совокупной цене
gen.be all out for somethingстремиться (к чему-либо)
Makarov.be all out for somethingстремиться к (чему-либо)
Makarov.be all out for somethingохотиться за (чём-либо)
gen.be all out for somethingохотиться за (чем-либо)
gen.be all out ofисчерпать (NumiTorum)
gen.be all out ofисчерпать (NumiTorum)
Makarov.be all tricked outбыть в полном параде
gen.be checked out when all the instruments had been checked out, the pilot signalled that he was ready to startкогда были проверены все приборы, лётчик дал сигнал готовности к старту
gen.be out of all proportionвыходить за всякие рамки (Anglophile)
Игорь Мигbe out of all proportionне лезть ни в какие ворота
gen.be out of all proportion to somethingне идти ни в какое сравнение (Their salaries are out of all proportion to their ability. – Их зарплаты не идут ни в какое сравнение с их способностями.; с чем-либо TarasZ)
Makarov.be out of all relation toне иметь никакого отношения к
gen.be out of all relationsне иметь никакого отношения (to; к чему-либо)
gen.be put out all repairs are done on the premises and nothing is put outвесь ремонт производится на месте, ничего не делается на стороне
gen.be turned out make sure all the lights are turned outпроверь, везде ли погашен свет
gen.black-out scenario when all diesel generators are lostсценарий полного обесточивания при отказе всех дизель-генераторов (Yuliya13)
inf.blow it out of all proportionраздувать историю (VLZ_58)
Makarov.boil all the goodness out of meatвыварить мясо
gen.bring out all the factsвскрывать все факты (the latent possibilities, the inner meaning of a passage, etc., и т.д.)
gen.bring out all the factsвыявлять все факты (the latent possibilities, the inner meaning of a passage, etc., и т.д.)
Makarov.by now all logic had gone out of the windowв наше время полностью исчез весь здравый смысл
gen.call out the all-clearобъявить отбой (4uzhoj)
gen.someone can't make sense out of all thisкаша в голове (Lenochkadpr)
Makarov.change out of all recognitionизменить до неузнаваемости
gen.change out of all recognitionизмениться до неузнаваемости (kenighelen1978)
Makarov.children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" onesбольше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными"
Makarov.clear out all the old clothesвыкинуть всю старую одежду
gen.commend one out of allпревозносить кого-л. до небес
Makarov.copy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have madeперепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправления
gen.cut out of all featherсовершенно затмить (кого-либо)
gen.cut out of all featherза пояс заткнуть (кого-либо)
gen.cut out waste in all things big and smallэкономить в большом и малом (Lenochkadpr)
gen.decked out in all her fineryразодетая в пух и в прах
gen.decked out in all her fineryразодетая во все самое лучшее (в пух и прах)
Makarov.demand is out of all proportion to the supplyспрос значительно превышает предложение
gen.difficulties brought out all that was best in himв трудных условиях проявились все самые лучшие черты его характера
gen.don't pull out all the stops in the first roundСмотри, не выкладывайся весь в первом раунде
gen.don't worry – it'll all come out right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
Makarov.during the war we had to black out all our windowsво время войны нам приходилось затемнять окна
gen.during their stay in the town they tried to find out all their relativesво время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников
Makarov.edit out all references to familyвычеркнуть всякое упоминание о своей семье
Makarov.extract all the good out of somethingмаксимально использовать (что-либо)
gen.extract all the good out ofмаксимально использовать (что-либо)
Makarov.extract all the goodness out of coffeeэкстрагировать все ценные вещества из кофе
Makarov.extract all the goodness out of coffeeизвлечь все ценные вещества из кофе
gen.fall out with all their neighboursпоссориться со всеми своими соседями (with each other, among themselves, etc., и т.д.)
gen.find out all the factsузнать все факты (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
gen.find out all the factsвыяснить все данные (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
gen.find out all the factsузнать все обстоятельства (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
gen.find out all the factsвыяснить все факты (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
gen.find out all the factsвыяснить все обстоятельства (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
gen.find out all the factsузнать все данные (smb.'s address, the proper answer, all about it, the cause of his death, the meaning of the passage, etc., и т.д.)
gen.fly out into all sorts of pageantryпредаться роскоши
gen.give all the rooms a good turn-out twice a yearдважды в год делать генеральную уборку в квартире
gen.go all outиз кожи лезть
Игорь Мигgo all outвыкладываться по полной
Игорь Мигgo all outприложить все силы
gen.go all outбороться изо всех сил
gen.go all outвыкладываться (Anglophile)
gen.go all outвыложиться (Anglophile)
gen.go all outраспластаться (Anglophile)
gen.go all outраспинаться (Anglophile)
gen.go all outрасстараться (paleocon)
gen.go all outтрупами лечь (VLZ_58)
gen.go all outпластаться (VLZ_58)
Игорь Мигgo all outдать жару
Игорь Мигgo all outпоказывать на что способен
Игорь Мигgo all outразбиваться в лепёшку
Игорь Мигgo all outотдавать все силы
Makarov.go all outнапрягать все силы
gen.go all outпрогнуться (VLZ_58)
Игорь Мигgo all outлезть из шкуры вон
Игорь Мигgo all outрасшибаться в лепёшку
Игорь Мигgo all outприлагать все силы
Игорь Мигgo all outразбиться в лепёшку
Игорь Мигgo all outналегать на
Makarov.go all outиз кожи вон лезть
Makarov.go all outстараться изо всех сил
Makarov.go all outбежать изо всех сил
Makarov.go all outлезть из кожи вон
Игорь Мигgo all outподнатужиться
Игорь Мигgo all outпоказать на что способен
Игорь Мигgo all outзаняться вплотную
gen.go all outбросить все силы (on something – на что-либо jouris-t)
gen.go all outразвивать бурную деятельность (Liv Bliss)
Игорь Мигgo all outнемало постараться
Игорь Мигgo all outземлю рыть
Игорь Мигgo all outне пожалеть сил
Игорь Мигgo all outне жалеть сил
gen.go all outделать всё возможное (- The boss wants us to go all out.)
gen.go all outнапрячь все силы
Игорь Мигgo all out forстараться ради
gen.go all out in supportполностью поддерживать (of something Alexander Demidov)
Игорь Мигgo all out of whackпойти наперекосяк
Игорь Мигgo all out of whackидти наперекосяк
Игорь Мигgo all out onподналегать на
Игорь Мигgo all out onзасесть за
Игорь Мигgo all out onбросать все силы на
Игорь Мигgo all out onподналечь на
Игорь Мигgo all out onподнажимать
Игорь Мигgo all out onподнажать
Игорь Мигgo all out onнавалиться на (работу)
Игорь Мигgo all out onбросить все силы на
Игорь Мигgo all out onбраться за
Игорь Мигgo all out onнаваливаться на
gen.go all out to winне жалеть сил для победы
Makarov.go all out to winнапрягать все силы
gen.go all out to winнапрягать все силы, чтобы победить
gen.go all out to win the gameизо всех сил бороться за победу
Makarov.go all-outрешительно бороться
gen.go all-outиз кожи вон лезть
Игорь Мигgo all-outвыложиться
Игорь Мигgo all-outвыложиться по-полной
gen.go all-outбороться изо всех сил
Makarov.go all-out to win the gameизо всех сил бороться за победу
Makarov.Government can't bail out all the companiesправительство не в состоянии спасти все компании от банкротства
gen.have you sold out all the tickets yet?вы уже все билеты распродали?
gen.he bilked the old man out of all his moneyон обманным путём вытянул из старика все его деньги
gen.he brought out all his skillон показал всё своё умение
gen.he can pull out all the pathetic stops at willв его голосе по желанию могут звучать жалобные нотки (Taras)
gen.he cheated her out of all her moneyон выманил у неё все деньги
Makarov.he conned her out of all her moneyон выманил у неё все её деньги
Makarov.he diddled her out of all her moneyон вытянул у неё все деньги
Makarov.he does feel all washed outон чувствует себя совершенно обессиленным
Makarov.he draws all the can out of himон тянет из него всё, что можно
Makarov.he gave us an all-out supportон оказал нам всестороннюю поддержку
Makarov.he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with realityон прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton)
Makarov.he had planned it all outон всё уже распланировал
gen.he has been hard at work all day, banging out a new storyон корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказ
gen.he has been in and out all dayон весь день то приходил, то уходил
gen.he has come out in a rash all overу него высыпало на всём теле
Makarov.he has pulled back from all-out confrontation with the unionsон отказался от полной конфронтации с профсоюзами
gen.he has run out of all his moneyу него вышли все деньги
Makarov.he has swindled his wife out of all money she possessedон выудил у своей жены все её деньги
Makarov.he hasn't been out of doors all dayон весь день не был на улице
gen.he is all out to get the jobон вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу
gen.he is handsome as all get-outон красив невообразимо
Makarov.he kept pop ping out all dayон целый день выскакивал (из дому)
Makarov.he kept pop ping out all dayон всё время выскакивал (из дому)
gen.he kept popping out all dayон всё время выскакивал (из дому)
gen.he kept popping out all dayон целый день всё время выскакивал (из дому)
gen.he missed out on all the funон пропустил самое весёлое
Makarov.he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole setза всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"
gen.he obediently carried out all the instructionsон послушно выполнял все предписания
Makarov.he saw out all his childrenон пережил всех своих детей
gen.he shouted out that all was overон прокричал, что всё кончилось
gen.he shouted out that all was overон крикнул, что всё кончилось
Makarov.he trotted out all his photographsон продемонстрировал все свои фотографии
Makarov.he turfed us all outон всех нас выгнал
gen.he was as mad as all get outон аж взбесился
gen.he was as mad as all get-outон был зол как чёрт
gen.he was in-and-out all the timeон то приходил, то уходил
gen.he was not at all put out at this rudenessэта грубость совсем его не расстроила
gen.he was out all day in the rain and this brought on a bad coldон провёл весь день под дождём и сильно простудился
gen.he was out and about all dayон был на ногах весь день
Makarov.he was out of town all last weekвсю прошлую неделю он был в отъезде
Makarov.he was out of town all last weekвсю прошлую неделю его не было в городе
gen.he was swindled out of all his moneyу него выманили все деньги
Makarov.he wasn't all that far outон был не очень далёк от истины
gen.he will elbow out all his neighboursон разгонит всех соседей
gen.he will see us all out!он нас всех переживёт!
gen.he will see us all outон всех нас пересидит
gen.her future is all mapped out for herеё будущее тщательно распланировано
gen.her future is all mapped out for herеё будущее тщательно определено
gen.his ambitions are out of all proportionего честолюбие выходит за всякие рамки
Makarov.his paper was picked out from all other papersего доклад выбрали из всех других
gen.how it all pans outчем всё закончится (Let's see how it all pans out. SirReal)
gen.how much does all this come out at?во что всё это обойдётся мне?
gen.I am all washed outя ужасно устал
Makarov.I get a bang out of all thisвсё это меня возбуждает
gen.I have found out all about itя всё выяснил
gen.I have planned it all out to the smallest detailя всё продумал до мельчайших подробностей
gen.I have planned it all out to the smallest detailя всё рассчитал до мельчайших подробностей
Makarov.I hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficultyнадеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудности
Makarov.I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficultyнадеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения
Makarov.I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this timeя надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты
Makarov.I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
Makarov.I left the garden chairs out all night, and they got drenched with rainя оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промокли
Makarov.I really must chuck out all those old newspapersмне давно пора выкинуть все эти старые газеты
gen.I shall have to draw out some more money to pay all these peopleмне придётся снять со счёта деньги, чтобы заплатить всем этим людям
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ
gen.I should laugh if he turned out to be wrong after allя посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ
Makarov.I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hersя думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила
Makarov.if we get all the workers out, we may be able to force the government to actесли все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действовать
gen.if we get all the workers out, we may be able to force the government to actесли все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать
Игорь МигI'm all tapped outустал как собака
Игорь МигI'm all tapped outя как выжатый лимон
gen.I'm all worn out at the end of the dayк концу дня я совсем как выжатый лимон
gen.I'm as tired as all get out!я ужас как устала!
gen.in his speech he tried to bring out all the salient features of the author's careerв своей речи он попытался подчеркнуть основные моменты творческого пути писателя
Makarov.in spite of all precautions information was seeping outнесмотря на все предосторожности, сведения получили распространение
Makarov.in spite of all precautions information was seeping outнесмотря на все предосторожности, информация просочилась в прессу
gen.in spite of all precautions information was seeping outнесмотря на все предосторожности, информация просочилась (в прессу)
Makarov.in the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случая
Makarov.Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the topИрвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины
Игорь Мигis out of all proportionни в какие ворота не лезет
Makarov.isotropic radiator sends out equal amounts of energy in all directionsизотропный излучатель создаёт излучение с интенсивностью, постоянной во всех направлениях
gen.it all fizzled outдело не выгорело
Игорь Мигit all just died out on its ownвсё как-то само собой рассосалось
gen.it all turned out wellвсё обернулось благополучно
gen.it all turns out just like a fairy taleвсё это выходит как в сказке
gen.it cost me a sum out of all reasonя заплатил за это бешеные деньги
gen.it is out of all relation toэто не имеет никакого отношения к
Makarov.it must have taken a long time to dig the facts out of all these old booksнаверное, он потратил массу времени, чтобы извлечь данные из всех этих старых книг
Makarov.it really is time we toss out all those old newspapersпора, наконец, избавиться от всех этих старых газет
gen.it took all the fun out of the gameэто испортило всё удовольствие от игры
gen.it turned out that she had been telling lies all the timeоказалось, что она всё время лгала
gen.it turns out then that I've worked all this time for nothing!выходит, что я всё это время работал впустую!
gen.it will all come out in the washвсё образуется
inf.it will work out all rightдело пойдет на лад (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё будет нормально (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightдело выгорит (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсе обойдётся (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё будет прекрасно (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё будет хорошо (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё наладится (Andrey Truhachev)
gen.it'll all come out in the washсо временем всё утрясётся
gen.it'll all come out in the washпостепенно всё уладится
gen.it'll all come out in the washкогда-нибудь всё раскроется
Gruzovik, inf.it'll come out all rightперемелется – мука будет
Makarov.it's dangerous to cut out when all the cars are moving fastкогда скорость потока велика, перестраиваться опасно
gen.it's dangerous to cut out when all the cars are moving fastкогда все машины в потоке едут быстро, перестраиваться опасно
gen.I've turned out all the drawers in my deskя обыскал все ящики в своём столе
Makarov.June is busting out all overв июне всё расцветает
gen.Kill them all and let God sort them outУбивай всех, и пусть Бог решает кто есть кто (Rust71)
gen.lash out in all directionsнаносить удары во все стороны (Andrey Truhachev)
gen.lay it all outизлить душу (Ремедиос_П)
Makarov.leave out all the unnecessary detailsопустить все ненужные подробности
Makarov.let it all hang outбудем действовать в открытую
Makarov., slang, amer.let it all hang out"расколоться"
Makarov., slang, amer.let it all hang outрассказать всё как есть
Makarov.let it all hang outбудем говорить откровенно
gen.let it all hang outплюнуть на все (Dianka)
inf.let it all outизлей душу (Technical)
gen.Let us get all this straightened outдавайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred)
gen.make all-out effortприкладывать все возможные усилия (sega_tarasov)
gen.nothing came out of all this talkэти разговоры ничего не дали
Makarov.our forces launched an all-out attack against the enemyнаши войска начали решительное наступление на позиции врага
gen.out of all cessчрезмерно
gen.out of all cessсверх всяких пределов
gen.out of all comparisonвне всякого сравнения
gen.out of all hoбеспрерывно
gen.out of all hoбезостановочно
Игорь Мигout of all proportionнепропорциональный
Игорь Мигout of all proportionдиспропорциональный
Игорь Мигout of all proportionвыходящий за пределы разумного
gen.out of all proportionсверх меры (GrishaNechaev)
Игорь Мигout of all proportionнесоразмерный
Игорь Мигout of all proportionнеадекватный
gen.out of all proportionвне всякого сравнения (The community of rich Russians in London, however, has a profile out of all proportion to its numerical size. TMT Alexander Demidov)
gen.out of all proportion to somethingвне всякого сравнения (с чем-либо; They earn salaries out of all proportion to their ability. – Они зарабатывают зарплаты вне всякого сравнения с их способностями. TarasZ)
gen.out of all reasonчрезмерный
gen.out of all reasonни в какие ворота не лезет
gen.out of all relationнесоразмерный
gen.poorly thought out and out of all proportionплохо продуманный и нецелесообразный
Игорь Мигpoorly thought out and out of all proportionплохо продуманный и диспропорциональный
Makarov.pour out all one's troublesвысыпать все свои заботы
gen.pour out all troublesизливать все горе (Sergei Aprelikov)
gen.pour out all troublesизливать все беды (Sergei Aprelikov)
Игорь Мигpull out all the stopsсделать всё возможное
gen.pull out all the stopsпустить всё в ход
gen.pull out all the stopsприложить все силы
gen.pull out all the stopsвыражать чувства гнев, раздражение и т. п. без всякого стеснения
gen.pull out all the stopsнажать на все пружины
gen.pull out all the stopsсделать всё зависящее
gen.pull out all the stopsпуститься во все тяжкие (MargeWebley)
gen.pull out all the stopsпоказать свои возможности
Игорь Мигpull out all the stopsиз кожи вон лезть
gen.pull out all the stopsни перед чем не останавливаться (ЛВ)
Makarov.pull out all the stopsнажать на все кнопки
Makarov.pull out all the stopsнажать на все педали
Makarov.pull out all the stopsвыражать чувства без всякого стеснения (о раздражении и т. п.)
gen.pull out all the stopsдействовать всеми средствами
gen.pull out all the stopsкак следует постараться (Abysslooker)
gen.pull out all the stopsполностью проявить себя
gen.pull out all the stopsиспользовать все возможности (ЛВ)
gen.pull out all the stopsнажать на все рычаги (Anglophile)
gen.pull out all the stopsиспользовать любые средства для достижения цели (jouris-t)
gen.pull out all the stopsиспользовать все имеющиеся ресурсы (The organizers pulled out all the stops for the centennial meeting. VLZ_58)
gen.pull out all the stopsдействовать всеми средствами
gen.pull out all the stopsдействовать без зазрения совести
gen.pull out all the stopsстараться во всю мочь (jouris-t)
gen.pull out all the stopsстать центром / объектом всеобщего внимания (ele-sobo)
gen.pull out all the stopsна всю катушку (Tanya Gesse)
Makarov.put a vehicle to an all-out testпоставить транспортное средство на полный осмотр
gen.put out all fires before leaving the camping groundперед тем как снимать лагерь, потуши все костры
gen.put out all one's strengthприложить все усилия
gen.put out all one's strengthприложить всю силу
gen.put out all one's strength to move the pianoнапрячь все силы для того, чтобы подвинуть пианино
gen.put out of all hopeотнять всякую надежду
gen.ravel all this matter outраспутать всё это дело
Makarov.read out the names as the people come in, so that we can all hearоглашай имена входящих, так чтобы мы все слышали
Makarov.roads fanned out from the town in all directionsот города дороги расходились во все стороны
Makarov.search out all the factsвыяснить все факты
gen.sell out all one's stockраспродавать весь свой запас (one's property, one's share in that company, etc., и т.д.)
Makarov.she decided to clear out all the old clothesона решила выкинуть всю старую одежду
gen.she figured it out all by herselfона до этого своим умом дошла
Makarov.she figured out immediately what it was all aboutона сразу просекла, в чём дело
Makarov.she figured out immediately what it was all aboutона сразу поняла, в чём дело
gen.she had all her teeth taken outей удалили все зубы
Makarov.she had to row all out to keep up with themей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них
gen.she has been shaken out of all reasonона была так потрясена, что перестала соображать
gen.she is out of the pale of all theories and annihilates all rulesона не признаёт никаких теорий и отрицает все правила
gen.she pulled out all the stops to keep her hold over himчего она только ни делала, чтобы удержать его возле себя
Makarov.she puzzled out immediately what it was all aboutона сразу просекла, в чём дело
Makarov.she puzzled out immediately what it was all aboutона сразу поняла, в чём дело
gen.she read out the letter to all of usона всем нам прочитала вслух письмо
Makarov.she really must chuck out all those old newspapersей давно пора выкинуть все эти старые газеты
Makarov.she shall have to draw out some more money to pay all these peopleей придётся снять со счёта ещё денег, чтобы заплатить всем этим людям
Makarov.she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the otherона ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит
Makarov.she used to count us all and share it all outона обычно считала всех нас и делила всё между нами
gen.she was swearing as all get outона так материлась, что хоть святых выноси
Makarov.she was swearing as all get-out outона так ругалась, хоть святых выноси
Makarov.she was tricked out in all her fineryона была разодета в пух и прах
Makarov.sickness takes all the fun out of lifeболезнь лишает человека радости жизни
gen.so the way it turns out, I'm to get the blame after all?я же, выходит, виноват?
gen.stand out against all his argumentsотвергать все его доводы
Gruzovikstand out in all its beautyкрасоваться
gen.standing on your feet all day fags you outстоять на ногах целый день очень изнурительно
inf.stay out all nightне ночевать дома (Interex)
gen.stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooи это пройдёт
gen.stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
gen.stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooплохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко
gen.stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooпосле ненастья выходит солнце, после печали приходит радость
gen.stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooпосле бури наступает затишье
gen.stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooвсё течёт, всё изменяется
gen.stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooплохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко
gen.stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooпосле бури наступает затишье
gen.stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooпосле ненастья выходит солнце, после печали приходит радость
gen.stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
gen.stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooи это пройдёт
gen.stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooвсё течёт, всё изменяется
Makarov.that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were outэта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома
gen.that took all the pep out of himэто лишило его живости
gen.that took all the pep out of himэто лишило его бодрости
gen.that's all I got out of itэто всё, что я заработал
gen.the actress was pulling out all the emotional stopsАктриса играла свою роль очень эмоционально
gen.the author edited out all references to his own familyавтор вычеркнул всякое упоминание о своей семье
Makarov.the big new store is going to cut all the small shops outновый большой магазин, видимо, разорит всё окрестные мелкие магазинчики
Makarov.the big new story is going to cut all the small shops outновый большой магазин, видимо, разорит все окрестные мелкие магазинчики
Makarov.the bull has been bellowing out all morningбык всё утро ревел
Makarov.the burglars cleaned her out of all her jewelleryграбители унесли из дома все её драгоценности
gen.the bus door burst open and all the children bundled outдверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети
Makarov.the committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all nightкомитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночь
Makarov.the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all nightот членов комитета потребовали разработать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется просидеть всю ночь
Makarov.the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all nightот членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночь
Makarov.the criminals bilked the old man out of all his moneyмошенники вытянули из старика все его деньги
gen.the crooks bamboozled the old man out of all his life savingsЖулики обманом лишили старика всех его сбережений
Makarov.the dealers bid up all the good pieces, to keep out private buyersаукционер набавил цену, чтобы отпугнуть частных покупателей
Makarov.the demand is out of all proportion to the supplyспрос значительно превышает предложение
Makarov.the difficulties have all been ironed outвсе разногласия разрешены
Makarov.the enemy is going all out-he is going for brokeнеприятель делал всё, что мог – он напряг все свои силы
gen.the eruption is out all over himсыпь выступила у него по всему телу
Makarov.the examiners will try to catch you out, so have all your answers well preparedэкзаменаторы попытаются тебя завалить, поэтому хорошо продумай ответы на все вопросы
Makarov.the examiners will try to catch you out, so have all your answers well preparedэкзаменаторы попытаются подловить тебя, так что подготовься как следует
Makarov.the Government can't bail out all the companiesправительство не в состоянии спасти все компании от банкротства
Makarov.the horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mistревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане
Makarov.the horn boomed out all night to warn u the ships of the dangerous mistревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане
gen.the horses are all outвсе лошади в разгоне (on the road)
Makarov.the inspectors had after all been pitched out of the country for having spies in their midstинспекторов выставили из страны за то, что среди них были шпионы
gen.the library books are all out of placeвсе книги в библиотеке расположены беспорядочно
Makarov.the little dog of hers yaps away all day while she's outеё собака целый день скулит, пока её нет дома
Makarov.the main thing is to find out all the factsглавное выяснить все факты
Makarov.the messenger gasped out his story after running all the way from the battleпосланец, задыхаясь, выпалил свою историю – он бежал всю дорогу от того места, где была битва
Makarov.the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their gunsофицер гаркнул приказ и все солдаты подняли винтовки
Makarov.the officer rapped out an order, and all the soldiers raised their gunsофицер гаркнул команду, и все солдаты подняли винтовки
gen.the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
Makarov.the police cleared all the people out of the hotel after the bomb threatпосле предупреждения о заложенной бомбе полиция эвакуировала всех людей из гостиницы
Makarov.the possibility of local wars escalating into all-out atomic warвозможность перерастания локальных войн во всеобщую ядерную войну
Makarov.the previous drawbacks have all been designed out of the new modelпри проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежней
Makarov.the previous drawbacks have all been designed out of the new structureпри проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежней
gen.the price is out of all reasonэто несусветная цена
Makarov.the programme will be going out all over Britainпрограмма будет транслироваться по всей Британии
Makarov.the result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly paymentsв результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежи
Makarov.the roads fanned out from the town in all directionsот города дороги расходились во все стороны
gen.the scholars were all out in the playgroundвсе школьники играли на площадке
Makarov.the taxi door burst open and all the children bundled outдверь автобуса распахнулась, и дети высыпались оттуда
Makarov.the wind was as cold as all get-outбыл чертовски холодный ветер
Makarov.the workers' leader has called all the men out for more payрабочий лидер призвал к забастовке с требованием повышения зарплаты
Makarov.the workers' leader has called all the men out for more payрабочий лидер призвал всех к забастовке с требованием повышения зарплаты
gen.the workers' leader has called all the men out for more payрабочий лидер призвал всех к забастовке ради повышения зарплаты
Makarov.the younger of the thieves copped out and so they were all caughtодин из молодых воров признался, и так их всех и схватили
Makarov.the younger of the thieves copped out and so they were all caughtмладший из воров признался в краже, после этого их всех и схватили
Makarov.their hostility strikes out into many ramifications, but it is not difficult to trace all these to the parent rootих враждебность порождает множество ответвлений, но легко проследить их общий источник
gen.then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
gen.there's no reason to get all bent out of shape.Незачем так кипятиться
gen.these papers are all out of order – will you page them up for me?эти бумаги в полном беспорядке – не пронумеруешь их?
Makarov.they go out in all weathersони выходят в любую погоду
gen.they went all out to finish by Fridayони делают всё возможное, чтобы закончить к пятнице
gen.they were out all night helling aroundони всю ночь предавались пьяному разгулу
gen.they were out all night helling aroundони всю ночь гуляли (предавались пьяному разгулу)
gen.they've conned me out of all my moneyони обобрали меня
gen.they've conned me out of all my moneyони выманили у меня все деньги
gen.things everything, it turned out all rightвсё обошлось благополучно
gen.this is out of all notchэто ни в какие ворота не лезет
gen.this shirt is all worn outрубашка совсем износилась
Игорь Мигthrow all out of whackхаотизировать
Makarov.throw out all that junkвыкинь весь этот хлам
Makarov.Tom has been hard at work in his study all day, banging out a new storyТом весь день сидел в кабинете, корпел над новым рассказом
Gruzovik, inf.turn out all rightобделываться (impf of обделаться)
Gruzovik, inf.turn out all rightобделаться (pf of обделываться)
Игорь Мигwas all out of whackпошло наперекосяк
Makarov.we all have certain duties and jobs to carry outу каждого есть своя работа и свои обязанности
Makarov.we all turned out in full fig the other dayнедавно все мы собрались при полном параде
Makarov.we do not intend to go out at all in Florence-I mean into societyмы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе
Makarov.we had to row all out to keep up with themнам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от них
Makarov.we must root out all the dead plantsнадо выкорчевать все мёртвые растения
Makarov.we waited out the storm all night, and made our way into the harbour in the morningмы переждали ночной шторм и утром направились в бухту
gen.we went all out to win the warмы приложили все силы для победы в войне
gen.wear out all one's clothesобнашиваться
gen.wear out all one's clothesобноситься
Gruzovik, inf.wear out all of one's clothesободраться (pf of обдираться)
Gruzovik, inf.wear out all of one's clothesобдираться (impf of ободраться)
inf.We'll get it all sorted out!Разберёмся! (Soulbringer)
gen.We'll have to pull out all the stops if we want to get home before darkНам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras)
gen.whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех
gen.when candles are out all cats are grayночь матка - всё гладко
zool.when candles are out all the cats are grayночью все кошки серы
Makarov.wind was as cold as all get-outбыл чертовски холодный ветер
gen.work it all out to a Tточно высчитать (Сегодня занимает высокую должность, но планирует, что каждый год будет подниматься минимум на одну карьерную ступеньку. И всё ради того, чтобы через четыре года заработать на квартиру – он точно высчитал.; источник – goo.gl dimock)
gen.worm one out of all powerподорвать авторитет
gen.worm one out of all powerподорвать чью власть
Makarov.you have to watch out because there are land mines all over the placeтебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных мин
gen.you'll have to pull out all the stops to persuade him to lay off drinkingТебе придётся очень постараться, чтобы убедить его бросить пить
Showing first 500 phrases