DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing all this | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
after all this timeза давностью лет (stonedhamlet)
all four of us joined this brigadeмы всей четвёркой вошли в эту бригаду
all of thisвсё это (kysha)
all of this and so much moreэто и многое другое (hellamarama)
all of this is bound to be upsettingвсё это не может не вызвать возмущения
all of this is pure exotica to meвсё это для меня чистая экзотика (Евгений Тамарченко)
all other anxieties pale beside this terrible factна фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний план
all persons why may read this documentвниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo)
all plants flourish on this soilна этой почве все растения буйно разрастаются
all rights of translation and republication in this book are reservedкнигу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями
all that points to the fact that he does not know this workвсе показывает, что он не знает дела
all the changes and chances of this mortal lifeвсе превратности и случайности нашей бренной жизни
All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fatteningвсё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют (Yanick)
all the time he was speaking he went like thisвсё время, пока он говорил, он делал вот так
all these anxieties made him look pale and thinпосле всех пережитых им волнений он побледнел и похудел
all these anxieties made him look pale and thinот всех пережитых им волнений он побледнел и похудел
all these topics receive full coverageвсе эти темы детально рассмотрены
all these topics receive full coverageвсе эти темы детально освещены
all thisвсе это (Boys, this is Raquel. Someday, all this will be hers. (c) 4uzhoj)
all this adds up to to a large sumвсё это составляет большую сумму
all this adds up to troubleдело пахнет керосином (Anglophile)
all this and many other of the likeэто и многое другое (Soulbringer; google ссылается только на Джона Дейна, который родился в 1642 году hellamarama)
all this collection was his handiworkавтором этих работ является он
all this collection was his handiworkавтором всех этих работ является он
all this gossipвсе эти сплетни
all this happened despite his wishesвсё это произошло помимо его желания
all this has come out without my peaching a wordвсё стало известно, хотя я не сказал ни слова
all this has helped to swell the ranks of the unemployedвсё это способствовало увеличению рядов безработных
all this has its comic sideвсё это имеет свою смешную сторону
all this has its comic sideвсё это имеет свою комическую сторону
all this is a mere phantasmвсё это только иллюзия
all this is mineвсё это моё
all this is quite recentвсё это произошло только что
all this is quite recentвсё это произошло совсем недавно (только что, на днях)
all this is quite recentвсё это произошло на днях
all this is very relativeвсё это очень условно (mariakn)
All this means nothingвсе это ничего не значит (Andrey Truhachev)
all this moneyстолько денег (All this money and no clue how to invest it. What a goofball. ART Vancouver)
all this monthв течение всего месяца (CNN bix)
all this taken togetherвсё это вместе взятое
all this talking confuses meвся эта болтовня сбивает меня с толку
all this talking wears me outя очень устаю от всех этих разговоров
all this timeвсе эти годы (April May)
all this timeвсё это время (z484z)
all this time I was possuming sleepвсё это время я притворялся спящим
all this took place in the street, where all could seeвсё это произошло на улице на глазах у всех
All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in?все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras)
all this trouble will pass awayперемелется – мука будет (Franka_LV)
all this was bought with my hard-earned moneyэто всё куплено на мои трудовые деньги
all this whileвсё это время
all this whileвсё это время
all this worry has got him downвсе эти неприятности подкосили его
all those reasonings centre in this conclusionвсе эти рассуждения сводятся к такому заключению
all to stake one's all in this struggleпоставить на карту всё в этой борьбе
all to whom this certificate may comeнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
all trains connect with buses at this stationна этой станции ко всем поездам подаются автобусы
an expedition like this must be all of a piece in the leader's handтакая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника
are you sure you're not making all this up?а ты не сочиняешь? (ART Vancouver)
at the bottom of all thisв основании всего этого
be all this as it mayчто бы то ни было
be taken up all the shares of this company have been taken upвсе акции этой компании куплены
someone can't make sense out of all thisкаша в голове (Lenochkadpr)
can't you get this all-fired car finally fixed?ну ты что, не можешь починить эту чёртову машину?
can't you get this all-fired car finally fixed?ну что ты, не можешь починить эту чёртову машину?
deserve all of thisзалуживать всё это (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Greetings to all those who receive this documentс уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo)
hard hats must be worn at all times in this areaвход на объект без каски запрещён (4uzhoj)
having put all this work into the plan, I want to be in at the finishпоскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании
having said all of thisитог сказанного (cmvixq)
having said all of thisподытоживая сказанное выше (cmvixq)
having said all of thisподытоживая сказанное (cmvixq)
he can't cram all this things into the suitcaseон не может уместить все вещи в этот чемодан
he doesn't see any sense in all this hurryон не видит смысла в такой поспешности
he doesn't want his name to be dragged through all thisон не хочет, чтобы его имя трепали (в газетах)
he doesn't want his name to be dragged through all thisон не хочет, чтобы его имя поливали грязью (в газетах)
he fought through all these troublesон успешно преодолел все эти трудности
he has had all this trouble for nothingвсе его усилия пошли прахом
he has had all this trouble for nothingвсе его усилия кончились ничем
he knows all the ins and outs of this affairон знает всю подоплёку этого дела
he remained unruffled by all these criticismsвсе эти критические замечания не взволновали его
he sank all his money in this firmон вложил все свои деньги в эту фирму
he started all this work and now they're throwing him overboardон всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за борт
he was not at all put out at this rudenessэта грубость совсем его не расстроила
he was out all day in the rain and this brought on a bad coldон провёл весь день под дождём и сильно простудился
his head is in a whirl from all thisу него от всего этого голова кругом идёт
how do you know all this?Откуда вам всё это известно? (ART Vancouver)
how does he manage to do all this?как он успевает всё это делать?
how much does all this come out at?во что всё это обойдётся мне?
I am fed up with all thisмне всё это осточертело
I am fed up with all thisмне всё это надоело
I can't do with all this loud musicтерпеть не могу этой громкой музыки
I don't fancy this place at allмне совсем не нравится это место
I don't fantasy this place at allмне совсем не нравится это место
I don't like this at allмне это совершенно не нравится
I don't phantasy this place at allмне совсем не нравится это место
I don't want all this palaver!не надо так суетиться!
I doubt whether all the things will fit into this suitcaseвряд ли все эти вещи влезут в этот чемодан
I like this best of allэто мне нравится больше всего
I like this the least of all his playsэта его пьеса мне нравится меньше всех других
I wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion.я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проекта (bookworm)
I'm dead sick of all this!меня от всего этого просто тошнит!
I'm dead sick of all this!мне всё это смертельно надоело!
I'm heartily sick of all this!я так / уже устала от всего этого! (TaniaKojev)
I'm heartily sick of all this!меня от всего этого просто тошнит!
I'm heartily sick of all this!мне всё это смертельно надоело!
I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothingя уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему
in all this imagination played a large partво всём этом воображение сыграло большую роль
in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protectionИменем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту
in this store are sold all the latest booksв этом магазине продаются все книжные новинки
it all hinged on this eventвсё было связано с этим событием
it takes all kinds to make this worldвсякое бывает
it takes all kinds to make this worldвсяко бывает
it turns out then that I've worked all this time for nothing!выходит, что я всё это время работал впустую!
it's all over with Mother, I'm afraid she died this morningбоюсь, что мама умерла сегодня утром
it's enough to make you weep seeing all thisОт всего этого выть хочется (Taras)
I've got nothing on all this weekвсю эту неделю я свободен
know all men by this certificateнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
know all men by this presents thatнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
let us get all this straightened outдавайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver)
nor was this allно это было не всё
nothing came out of all this talkэти разговоры ничего не дали
now then, what's all this?итак что случилось?
now then, what's all this?ну так в чём же дело?
now then, what's all this?ну так что случилось?
now then, what's all this?итак в чём же дело?
of all the cockamamy excuses I ever heard this one surely takes the cakeиз всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая
on this day of all daysименно в этот день
on top of all of thisи вдобавок ещё
on top of all of thisи ещё вдобавок
on top of all of thisвдобавок
on top of all of thisпомимо этого
on top of all of thisко всему прочему
on top of all of thisсверх всего прочего
on top of all of thisплюс ко всему
on top of all of thisкроме всего прочего
on top of all of thisкроме этого
on top of all of thisвдобавок ко всему
on top of all of thisк тому же
on top of all of thisпомимо всего этого
on top of all of thisв довершение всего
on top of all of thisи плюс ко всему прочему
on top of all of thisи плюс ко всему
on top of all of thisи вдобавок ко всему прочему
on top of all of thisи ко всему ещё
on top of all of thisболее того
on top of all thisпомимо всего прочего
on top of all thisкроме того
over all this timeза всё это время (Over the years, I've worked with a lot of MSPs to help them with their marketing efforts, and I can safely say that over all this time, I've never heard anyone complaining about excess marketing staff or budget. 4uzhoj)
please tell me what this is all about, I'm not in the picture yetРасскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе
ravel all this matter outраспутать всё это дело
she had to waltz this package all over the townей пришлось таскать этот свёрток по всему городу
she has gone hungry all these daysона голодала все эти дни
so that's what this is all about!вот где собака зарыта (Alexander Demidov)
so we are not going away this weekend after all?значит, мы никуда не поедем в эти выходные?
spring weather came all of a sudden this yearвесна в этом году пришла дружная
stake all in this struggleпоставить на карту всё в этой борьбе
Taking all of this into accountУчитывая всё это (Taking all of this into account, it's difficult to make a case for water fluoridation on public health grounds. ART Vancouver)
tell all that I've thought up this yearрассказать всё, что надумал за год (Alex_Odeychuk)
Thanks very much for explaining all this to meБольшое спасибо, что объяснили (ART Vancouver)
the decision I just quoted is on all fours with this caseрешение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства дела
the decision I just quoted is on all fours with this caseрешение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам дела
the empire took in all these countriesимперия поглотила все эти страны
the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
the ruling affects all personnel of this officeраспоряжение касается всех сотрудников этого учреждения
there is all the more reason for this asтем более что (There is all the more reason for this as the urease ferment extracts as ordinarily prepared may react to produce ammonia with the frog's kidney in addition to the urea ammonia and the free ammonia which is formed in all such surviving tissues ( by E.J. Conway & F. Kane) Tamerlane)
there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morningсегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробки
there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morningсегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторы
this above allэто превыше всего
this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other partsвся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей
this affair calls forth all his energyэто дело потребует всей его энергии
this agreement supersedes all prior agreementsданное соглашение отменяет все предыдущие соглашения
this agrument this principle applies to all casesэтот довод этот принцип применим во всех случаях
this airline connects Paris with all the large townsэта авиалиния соединяет Париж со всеми крупными городами (the islands with mainland telegraphically, etc., и т.д.)
this artist exhibits in all art galleriesэтот художник выставляется выставляет свои картины во всех картинных галереях
this artist exhibits in all art galleriesэтот художник выставляет свои картины во всех картинных галереях
this book costs more than all the others togetherодна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятые
this book costs more than all the others togetherодна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятые
this book has outdistanced all others in salesэта книга превзошла все другие по спросу
this book includes all his poemsв эту книгу вошли все его стихотворения
this book includes all his poemsв этой книге собраны все его стихотворения
this book includes all his poemsв этой книге собраны все его стихи
this book is of no use to me at allэта книга мне ни к чему
this box holds all his securitiesв этой шкатулке все его ценные бумаги
this box holds all securitiesв этой шкатулке все его ценные бумаги
this brand outsell all other on the marketэта марка изделия пользуется наибольшим спросом на рынке
this bread this sauce, this drink, etc. tastes of nothing at allэтот хлеб и т.д. абсолютно безвкусен
this caps it all!хуже быть не может!
this caps it all!это уж слишком!
this caps it all!только этого не хватало!
this case is too small, I cannot get all my clothes inэтот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одежду
this cuts across all my principlesэто противоречит всем моим принципам
this cuts across all my principlesэто идёт вразрез со всеми моими убеждениями
this day is kept all over the worldэтот день отмечается во всём мире (everywhere, etc., и т.д.)
this day of all othersименно в этот день
this divine truth is spreading all over the worldэта божественная истина обходит весь мир
this doesn't lessen your guilt at allэто нисколько не уменьшает вашей вины
this food suits all tastesэта пища хороша на всякий вкус
this fruit has a flavour all its ownу этого плода совсем особенный аромат
this fruit has a flavour all its ownу этого плода присущий только ему аромат
this gradually alienated him from all his friendsэто постепенно отдалило его от всех его друзей
this hair style is all the cryтакую причёску сейчас носят все модницы
this hasty resolution amazed us allмы все были крайне удивлёны столь поспешным решением
this is about all that he has to sayэто в основном всё, что он может сказать
this is all completely off the wallвсё это чепуха и не стоит выеденного яйца (Interex)
this is all completely over my headэто всё выше моего понимания
this is all fee-faw-fumэто всё чепуха
this is all fineвсё это очень здорово
this is all I haveэто всё, что есть (Franka_LV)
this is all lost troubleэто всё напрасный труд
this is all lost troubleэто напрасный труд
this is all my wearэто всё, что я ношу
this is all right as far as it goesпока что всё в порядке
this is not so cosmic after allэто в конце концов не столь уж важно
this is not what I meant at allэто совсем не то, что я имела в виду (Alex_Odeychuk)
this is not what I meant at allэто совсем не то, что я имел в виду (Alex_Odeychuk)
this is out of all notchэто ни в какие ворота не лезет
this is their due, and which ought to be rendered to them by all peopleэто их заслуга, и должно им воздать за это всем народом
this isn't the first time I haven't slept all night longмне не впервые не спать ночь напролёт
this last performance makes all others kick the beamэто последнее представление превзошло все остальные
this makes all the more interestingТем интереснее (This makes all the more interesting Kohut's affirming comment about hearing Karl Barth speak in ... – by Terry D. Cooper and ‎Robert L. Randall Tamerlane)
this makes me creep all overот этого пошли мурашки по всему телу
this may prove a disappointment to all his friendsвсе его друзья могут быть разочарованы
this news shook up all the journalistsэта новость всполошила всех журналистов
this order the law applies to all citizensэтот приказ этот закон касается всех граждан
this order the law applies to all citizensэтот приказ этот закон распространяется на всех граждан
this order ruins all our workэто распоряжение уничтожает всю нашу работу
this passport is valid for all countriesнастоящий паспорт действителен во всех странах
this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visitedДанный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo)
this picture tops all I have ever seenчто я когда-либо видел
this picture tops all I have ever seenэта картина-лучшее из того
this place had been a seminary of all public and all private vicesэто место было средоточием всех пороков человечества в целом и человека в отдельности
this place would do me all rightэто место меня полностью удовлетворяет
this plant will only grow in summer if at allэто растение, если и вырастет, то только летом
this playground caters for children of all agesэта игровая площадка предназначена для детей всех возрастов
this process will result in an interference effect, and a consequent all round decrease in scattered intensityэтот процесс приводит к эффекту интерференции и последующему повсеместному уменьшению интенсивности рассеянного света
this pupil promises to outshine all his comradesэтот ученик, вероятно, превзойдёт всех своих товарищей
this pupil promises to outshine all his comradesэтот ученик, вероятно, затмит всех своих товарищей
this refers to you allэто касается всех вас
this refers to you allэто относится ко всем вам
this room gets all the sunименно в эту комнату попадает солнце
this room gets all the sunэто единственная солнечная комната
this rule applies to allэто правило относится ко всем
this rule the principle, the theory, the hypothesis, etc. holds for all casesэто правило подходит ко всем случаям
this rule will hold in all casesэто правило относится ко всем случаям
this seemed to them the toughest yarn of allэта история показалась им самой неправдоподобной из всех
this shirt is all worn outрубашка совсем износилась
this sorrow transcends all sorrowsэто горе сильнее любого другого горя
this stove doesn't warm the room at allэта печь совсем не согревает комнаты
this substance gives no carbon dioxide at allэто вещество совсем не образует диоксида углерода
this substance gives no carbon dioxide at allэто вещество совсем не даёт диоксида углерода
this sum will clear all his debtsэта сумма покроет все его долги
this talk is all frothэто всё пустая болтовня
this thought kept me waking all nightэта мысль не давала мне спать всю ночь
this thought kept me waking all nightэта мысль не давала мне заснуть всю ночь
this train serving all stations toпоезд идёт с остановкой по всем пунктам до (объявление в электричке Leonid Dzhepko)
this train will call at all stations to Broxbourneэтот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками
this trip took all his savingsна эту поездку ушли все его сбережения
this trip was no different from all othersэта поездка ничем не отличалась от всех остальных
this trunk holds all my thingsв этот сундук можно положить все мои вещи
this trunk holds all my thingsв этот сундук влезут все мои вещи
this unexpected contingence upset all our plansэтот непредвиденный случай расстроил все наши планы
this work takes up all his eveningsна эту работу у него уходят все вечера
this work takes up all my timeэта работа отнимает у меня всё время
this would make all women kick against their lordsэтак все женщины начнут перечить своим мужьям (A. Tennyson)
thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this worldтаким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире
we are all set when, bingo, I get this letterмы устроились и вдруг – бах! Я получаю это письмо
we did all we could to hasten this dayэтот день мы приближали как могли (Technical)
we must aim all our efforts at succeeding in thisмы должны направить все свои усилия на то, чтобы добиться успеха
well, and what though of all thisхорошо, ну что же из всего этого следует
what are your thoughts on all of this?что вы думаете по поводу всего этого? (Супру)
what do you make of all this?Ну как тебе это нравится? (sever_korrespondent)
what do you make of all this?что вы обо всём этом думаете? (NumiTorum)
what have you to say to all this?что вы обо всём этом скажете?
what have you to say to all this?какое у вас обо всём этом мнение?
what have you to say to all this?что вы на всё это скажете?
what is all this?что здесь происходит? (surprise or anger ART Vancouver)
what is all this?что всё это значит?
what is all this leading to?к чему всё это клонится?
what is all this rumpus about?из-за чего весь этот шум?
what is all this rush?к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха?
what is behind all this?что за всем этим кроется?
what results do you expect to come from all this activity?каких результатов вы ожидаете от всех этих действий?
what will be the conclusion of all this?чем всё это кончится?
what will be the conclusion of all this?каков будет результат всего этого?
whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех
what's all this?это что такое? (amazement, surprise ART Vancouver)
what's all this?как это понимать? ('What's all this? You can't start swigging brandy just before dinner.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
what's all this holloing in aid of?чего ты орёшь?
what's all this in aid of?для чего это нужно?
what's all this in aid of?что всё это значит? (Anglophile)
what's all this noise?что это ещё за шум?
what's all this noise?что здесь такое происходит?
what's all this noise?что это ещё за шум?
what's all this noise?что здесь такое происходит?
what's all this row about?что там за шум?
what's all this row about?в чём дело?
what's the drift off all this?к чему бы это? что бы это могло значить?
when I see things like this I lose all desire to workкогда я всё это вижу, у меня пропадает всякая охота работать
where are we to bestow all this?куда нам девать всё это?
where are we to bestow all this?куда нам поместить всё это?
who's behind all of this?кто стоит за всем этим? (dendrill)
why all this concern for it?зачем об этом так тревожиться?
why all this conjectureда что там гадать (источник – goo.gl)
why all this fuss?к чему вся эта суматоха?
why do I say all this?Зачем я всё это говорю? (dimock)
will he be able to turn over all of those cameras this year?а он успеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году?
will he be able to turn over all of those cameras this year?а он сумеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году?
will this suit-case hold all your clothes?поместится ли вся твоя одежда в этот чемодан?
you will first have to finish with all this foolishness!сначала тебе придётся забыть все эти глупости!
you will first have to finish with all this foolishness!сначала тебе придётся прекратить все эти глупости!