Subject | English | Russian |
Makarov. | a bit of all right | недурно сделано |
Makarov. | a bit of all right | прекрасно |
inf. | a bit of all right | пальчики оближешь (kirik-82) |
Makarov. | a bit of all right | отлично |
inf. | a bit of all right | что надо (kirik-82) |
inf. | a bit of all right | хоть куда (kirik-82) |
inf. | a bit of all right | здо́рово |
inf. | a bit of all right | хорошо |
gen. | a bit of all right | неплохой поступок (обыкн. о прекрасном поступке) |
gen. | after all, what does it matter? I was right after all! | всё же я был прав! |
gen. | all creatures have an equal right to live! | всё живое имеет равные права на жизнь |
math. | all digits to the right of this digit are eliminated | справа от |
Makarov. | all in all, he is right | в целом он прав |
Makarov. | all in all, he is right | в общем он прав |
quot.aph. | all is not right with | не всё гладко с (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | all is not right with | не всё хорошо с (Alex_Odeychuk) |
O&G, sahk.r. | all of the pledgor's right | все имущественные и иные права и правооснования залогодателя |
oil | all of the pledgor's right, title and interest in and to | все имущественные и иные права и правооснования залогодателя |
gen. | all right | хорошо! |
gen. | all right! | хорошо |
gen. | all right | согласен! |
gen. | all right | пусть |
gen. | all right | всё хорошо |
Makarov. | all right | идёт! (в ответах) |
inf. | all right | точно (Yeah, that's Carlos, all rigth! Val_Ships) |
slang | all right | всё окей (That's alright, Johnney! Don't worry! == Всё нормально, Джонни! Не волнуйся!) |
gen. | all right | да уж (в ряде случаев) sever_korrespondent) |
gen. | all right | хорошо |
gen. | all right | как нужно |
gen. | all right | окей (sever_korrespondent) |
cliche. | all right | всё в порядке (one is all right -- у кого-л. всё в порядке: I should probably call the babysitter to make sure the kids are all right. – убедиться, что у них всё в порядке ART Vancouver) |
slang | all right | всё в порядке |
inf. | all right | всё нормально (g e n n a d i) |
inf. | all right | пущай |
inf. | all right | извольте |
inf. | all right! | идёт! |
inf. | all right! | заметано |
Makarov. | all right | согласен! (в ответах) |
gen. | all right | абсолютно (sever_korrespondent) |
gen. | all right | это да (You are your mother's daughter, all right/Ты дочь своей матери, это да Zippity) |
Gruzovik | all right | благополучно |
gen. | all right! | всё обстоит благополучно! |
gen. | all right | идёт! (межд.) |
gen. | all right! | извольте! (ART Vancouver) |
gen. | all right! | договорились! (Abysslooker) |
gen. | all right | согласен |
context. | all right | итак (roman_es) |
Gruzovik, dial. | all right | ин |
inf. | all right | Лады (Tamerlane) |
gen. | all right | вполне удовлетворительно |
gen. | all right | ладно |
gen. | all right | куда ни шло |
gen. | all right | приемлемый |
vulg. | all right | девственный (физическая характеристика) |
Makarov. | all right | хорошо! (в ответах) |
Makarov. | all right | благополучный |
slang | all right | порядок |
gen. | all right | само собой (He was serious about that, all right, but... – Он сказал это всерьёз, само собой, но... Olya34) |
amer. | all right | уж точно (joyand) |
context. | all right | вот так (Alex_Odeychuk) |
inf. | all right | на самом деле (they are FBI agents all right Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | all right | прах с тобой |
Makarov. | all right | не вызывающий возражений |
gen. | all right | вполне удовлетворительный |
gen. | all right | в порядке (everything is all right with your plan – с вашим планом все в порядке) |
slang | all right? | привет! (This is used a lot around London and the south to mean, "Hello, how are you"? Beforeyouaccuseme) |
inf. | all right | нормально (Transit-wise, things are currently moving along all right on all bridges. – общественный транспорт движется нормально ART Vancouver) |
progr. | all right | корректно (ssn) |
inf. | all right | помаленьку |
dial. | all right | доб (Это наречие, а не существительное) |
dial. | all right | ништо |
inf. | all right | действительно ("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке действительно был изображён Линкольн ART Vancouver) |
inf. | all right | норм (Анна Ф) |
inf. | all right | добро |
inf. | all right | туда-сюда |
inf. | all right | в действительности (Val_Ships) |
inf. | all right | в самом деле ("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке и в самом деле был изображён Линкольн ART Vancouver) |
inf. | all right | ещё как ("Maybe you oughtn't to have done that," she said. "Maybe I won't go through with it, now." "You'll go through with it, all right. (...) Your fingerprints are on that gun." (Raymond Chandler) – я не хочу проходить через всё это. – Ещё как пройдёшь / Пройдёшь как миленькая ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | all right | отлично (отлично, я так и сделаю – all right, I'll do it that way) |
inf. | all right | пускай |
inf. | all right | ясно? (Teana) |
inf. | all right | ничего |
inf. | all right | ничего страшного (g e n n a d i) |
inf. | all right | разумеется |
inf. | all right | несомненно |
inf. | all right | конечно |
inf. | all right | без всякого сомнения (it was him, all right Val_Ships) |
Makarov. | all right | здоровый |
Makarov. | all right | да! (в ответах) |
vulg. | all right | целомудренный |
vulg. | all right | непорочный |
gen. | all right | удобно |
gen. | all right | ладно! (межд.) |
gen. | all right | приличный (this restaurant is quite all right Val_Ships) |
gen. | all right | порядочный |
gen. | all right | надёжный |
gen. | all right | удовлетворительный |
gen. | all right | честный |
gen. | all right | превосходный |
gen. | all right | отличный |
gen. | all right | устраивающий (кого-либо) |
gen. | all right | достаточный |
gen. | all right | подходящий (is it all right with you? – вас это устраивает?) |
gen. | all right! | с Богом, пошёл! (кучеру) |
gen. | all right | да! (межд.) |
gen. | all right! | изволь! (ART Vancouver) |
Gruzovik | all right! | замётано! |
gen. | all right | ещё как (Oh, I'll make it count all right.| О, я ещё как посчитаю Kroatan) |
gen. | all right! | хорошо, хорошо! (Anglophile) |
gen. | all right | так и быть (Anglophile) |
gen. | all right | порядок! В порядке! |
gen. | all right | по́лно |
gen. | all right | приемлемо |
gen. | all right | идёт |
gen. | all right, but let's stop at his place first | хорошо, только сначала заедем к нему |
gen. | all right for | Везёт же (someone); некоторым musichok) |
Makarov. | all right for you, I am going | ну и ладно, я ухожу |
vulg. | all right girl | целка (igisheva) |
gen. | all right, have it your way | хорошо, пусть будет по-твоему (Raz_Sv) |
Makarov. | All right, he says | "Хорошо", -говорит он |
Makarov. | All right, he says | Хорошо, – говорит он |
Игорь Миг | all right, I guess that'll do. | ладно, и так сойдёт (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy) |
Makarov. | all right, I was wrong but don't make a federal case out of it | ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить? |
gen. | all right, I will stay | извольте, я останусь |
gen. | all right, I'll be expecting to hear from you | хорошо, жду от вас известий |
Makarov. | all right, I'll deal with it | ладно, предоставьте это мне |
Makarov. | all right, I'll deal with it | ладно, я займусь этим |
Makarov. | all right, I'll deal with it | предоставьте это мне |
gen. | all right, I'll do it that way | отлично, я так и сделаю |
gen. | all right, I'll get in touch with my colleagues and consult them | хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними |
Makarov. | all right, I'll meet you at ten | ладно, встретимся в десять |
Makarov. | all right, I'm game | ладно, я не прочь |
gen. | All right, just make it brief | давай, только покороче (ART Vancouver) |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
idiom. | all right, my lover | неформальное нежное приветствие (An informal affectionate greeting. Interex) |
gen. | all right on the goose | быть приверженцем какой-либо партии (gennady shevchenko) |
gen. | all right on the goose | быть сторонником рабства негров (gennady shevchenko) |
gen. | all right on the goose | придерживаться традиционной точки зрения (gennady shevchenko) |
gen. | all right then! | ну хорошо же! |
inf. | all right, then | добро (в конце разговора 4uzhoj) |
gen. | all right then | всё (в кач. подытоживающей фразы 4uzhoj) |
inf. | all right, then | ну ладно (Andrey Truhachev) |
gen. | all right then, do as you like | ну ладно, поступайте, как хотите |
inf. | all right then, have it your own way! | ну что же, делай как знаешь! |
Makarov. | all right! You'll be sorry! | ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом! |
Makarov. | all soldiers must salute with the right hand | все солдаты должны отдавать честь правой рукой |
gen. | all the right places | интимные части тела (They were hairless in the right places... TaylorZodi) |
lit. | all the right time | каждый раз (zabic) |
lit. | all the right time | постоянно (zabic) |
gen. | all the way to the right | в крайнее правое положение (Damirules) |
mech. | All variables are put to the right | все переменные переносятся в правую часть уравнения |
slang | all-right | заслуживающий доверия |
Makarov. | all-right | отличный |
gen. | all-right | надёжный |
gen. | all-right | порядочный |
slang | all-right | дружески расположенный |
Makarov. | all-right | превосходный |
gen. | all-right | честный |
Makarov. | all-right guy | честный малый |
Makarov. | all-right guy | порядочный человек |
Makarov. | all-right party | весёлая вечеринка |
Makarov. | all's right with the world | в мире всё прекрасно |
Makarov. | an all-right guy | честный малый |
Makarov. | an all-right guy | порядочный человек |
Makarov. | an all-right party | весёлая вечеринка |
gen. | an all-right plan | подходящий план |
gen. | and so everything turned out all right | таким образом, всё кончилось благополучно |
Makarov. | are the youngsters all right? | детишки здоровы? |
Makarov. | are the youngsters all right? | ваши детишки здоровы? |
gen. | are the youngsters all right? | ваши детишки здоровы? |
Makarov. | are you all right? | что с тобой? |
inf. | are you all right? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
avunc. | are you all right? | у тебя все путём? (Andrey Truhachev) |
avunc. | are you all right? | у тебя все чики-чики? (Andrey Truhachev) |
avunc. | are you all right? | у тебя все путём? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | что с тобой? (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | are you all right? | всё в порядке? |
Makarov. | are you all right? | тебе плохо? |
inf. | are you all right? | Тебе плохо? (Leonid Dzhepko) |
inf. | are you all right? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
inf. | are you all right? | ты чего? |
inf. | are you all right? | с тобой всё в порядке? |
inf. | are you all right? | у тебя всё в порядке? |
inf. | are you all right? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | are you all right? | вам нехорошо? |
Makarov. | are you all right now? | удобно ли вам теперь? |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
gen. | at all the right times | когда нужно (He laughs at my jokes and makes fun of me at all the right times. – именно тогода, когда нужно ART Vancouver) |
gen. | be all right | чувствовать себя хорошо |
inf. | be all right | образоваться |
gen. | be all right | годиться |
inf. | be all right | образовываться |
inf. | be all right | сходить |
inf. | be all right | сойти |
gen. | be all right | быть в порядке |
inf. | be all right again | снова быть в порядке (sophistt) |
proverb | be going all right | идти на лад (of one's life, work, business) |
proverb | be going all right | пойти на лад (of one's life, work, business) |
proverb | be going all right | пойти на лад of one's life, work, business |
Makarov. | bit of all right | недурно сделано |
Makarov. | bit of all right | прекрасно |
Makarov. | bit of all right | отлично |
vulg. | bit of all right | физически привлекательная девушка |
inf. | but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
gen. | but all right | ну да ладно (I was just being polite, but all right. 4uzhoj) |
gen. | but that's all right | ну и пусть (Ремедиос_П) |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
inf. | come out all right | сходить (usu. with хорошо) |
inf. | come out all right | сойти (usu. with хорошо) |
gen. | coming along all right | всё идёт нормально |
gen. | coming along all right | всё идёт как надо |
gen. | coming along all right | дело двигается |
gen. | did it all go all right? | хорошо ли всё прошло? |
dipl. | did you get home all right? | ты хорошо добрался до дома? (bigmaxus) |
Makarov. | do it right or not at all | делайте это как следует или не беритесь вовсе |
law | do right to all manner of people | вершить правосудие по отношению ко всем людям (Taraschik Daria) |
gen. | do you fancy it's all right? | тебе кажется, что всё в порядке? |
Makarov. | doing all right | всё в порядке |
Makarov. | doing all right | дела идут хорошо |
gen. | don't worry – it'll all come out right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | don't worry – it'll all come right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | elements has been conquered all right, but it still hits back | стихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себя |
gen. | everything comes off all right with him | у него всё прекрасно получается |
gen. | everything comes off all right with him | ему всё хорошо удаётся |
gen. | everything is all right | всё нормально |
quot.aph. | everything is all right | всё хорошо (Alex_Odeychuk) |
gen. | everything is all right | все обстоит благополучно |
gen. | everything is all right | всё в порядке (у кого все в порядке с кем, с чем все в порядке) |
gen. | everything is all right, they made up | всё в порядке, они помирились |
gen. | everything is all right with your plan | с вашим планом всё в порядке |
gen. | everything will be all right | не сомневайтесь, всё будет в порядке |
gen. | everything will be all right | всё образуется |
gen. | everything will be all right in the end | перемелется - мука будет |
inf. | everything's going be all right | всё будет хорошо (Novoross) |
Makarov. | explanation sounds all right | объяснение звучит убедительно |
Makarov. | explanation sounds all right | неплохое объяснение |
Makarov. | feel all right | хорошо себя чувствовать |
gen. | feel all right | чувствовать себя хорошо |
gen. | gee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your face | да я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездить |
gen. | getting along all right | дело двигаться |
gen. | getting along all right | всё идёт как надо |
gen. | getting along all right | всё идёт нормально |
gen. | getting along all right | дело двигается |
inf. | go all right | идти на лад (of one's life, work, business)) |
avia. | has the right to refrain from providing the services till all due payments have been settled | имеет право не предоставлять услуги до тех пор, пока все платежи не будут оплачены (Your_Angel) |
Makarov. | he arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done | он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано |
gen. | he can't do anything right, his fingers are all thumbs | у него всё из рук валится (от неловкости) |
Makarov. | he had a headache but now he is all right | у него болела голова, но сейчас всё прошло |
Makarov. | he had something wrong with his right eye, which made him wink away all day | что-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргал |
Makarov. | he has pneumonia all right | у него воспаление лёгких, это уж точно |
Makarov. | he inferred their meaning all right | он правильно истолковал их слова |
gen. | he is all right | он чувствует себя хорошо |
gen. | he is all right with | он чувствует себя хорошо |
proverb | he is Fedot all right, but not that bright! | Федот, да не тот |
Makarov. | he is getting along all right | у него хорошо идут дела |
Makarov. | he is not all that interesting, but he's all right | он не очень интересный собеседник, но человек очень хороший |
gen. | he is not all that interesting, but he's all right | он не очень интересный собеседник, но человек очень хороший |
Makarov. | he is pranged up the plane, but he is all right | он совершил аварийную посадку, но с ним всё в порядке |
gen. | he is pranged up the plane, but he is all right | он совершил аварийную посадку, но с ним всё в порядке |
Makarov. | he knows all the right people | он знает всех нужных людей |
Makarov. | he knows how to put a business letter together all right | он хорошо знает, как составить деловое письмо |
Makarov. | he says she can come off the tablets so long as she feels all right | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
gen. | he wanted to make sure you were all right | он хотел убедиться, что с вами всё в порядке |
gen. | he was beyond all question right | вне всякого сомнения он был прав |
Makarov. | he was ill but he is all right again | он был болен, а теперь поправился |
gen. | he was ill but he's all right now | он болел, но теперь поправился |
Makarov. | he was very fond of his daughter-in-law and the children and would see them all right | он очень любил сноху и детей и всячески заботился о них |
proverb | hear noise all right, but where is the fight? | что за шум, а драки нет? |
gen. | he'll be all right | он поправится (linton) |
austral., slang | he'll make it all right with his missus | он успокоит свою жену |
slang | He's a bit of all right | он парень что надо (Taras) |
Makarov. | his speech came off all right | его выступление прошло хорошо |
gen. | his speech everything, the trick, etc. came off all right | его выступление и т.д. прошло хорошо (satisfactorily, well, etc., и т.д.) |
Makarov. | his work was found all right | его работа была одобрена |
avia. | Hold over reporting point, all turns right, one minute | Ожидайте над контрольный пункт, все развороты правые, одна минута (типовое сообщение по связи) |
gen. | I am getting along all right | у меня дела идут хорошо (nicely, etc., и т.д.) |
gen. | I expect that it will be all right | надеюсь, что всё обойдётся |
gen. | I expect that it will be all right | надеюсь, что всё будет в порядке |
inf. | I get you your meaning, your idea, etc. all right | я хорошо понимаю вас (и т.д.) |
Makarov. | I have a caller from London on the line – All right, switch him on | 'Вас вызывает Лондон' – "Хорошо, соединяйте" |
dipl. | I inferred their meaning all right | я правильно истолковал их слова (bigmaxus) |
Makarov. | I was right after all! | всё же я был прав! |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
Makarov. | if capacity for taking in cram would do it, he would be all right | если бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал |
Makarov. | if he had consented, all would have been right | если бы он согласился, всё было бы хорошо (но он не согласился) |
Makarov. | if he hits you first, I suppose it's all right to hit him back | если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи |
gen. | if it is all right with you | если вы согласны |
gen. | if it is all right with you | если это вас устраивает |
product. | if you are all right with | если устраивает (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | I'm All Right Jack | было бы мне хорошо (Elmitera) |
inf. | I'm all right where I am | мне и здесь хорошо (Technical) |
Makarov. | I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. | у меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела |
gen. | in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption | несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение |
cliche. | something is all right | в чём-либо нет ничего предосудительного (igisheva) |
cliche. | something is all right | в чём-либо нет никакого криминала (igisheva) |
cliche. | something is all right | в чём-либо нет ничего зазорного (igisheva) |
cliche. | something is all right | в чём-либо нет ничего страшного (igisheva) |
cliche. | something is all right | в чём-либо нет ничего плохого (igisheva) |
cliche. | something is all right | в чём-либо нет ничего криминального (igisheva) |
cliche. | something is all right | в чём-либо нет ничего дурного (igisheva) |
Makarov. | is it all right for me to come this evening? | вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? |
gen. | is it all right to ask him about it? | удобно ли спросить его об этом? |
gen. | is it all right to ask him about it? | удобно спросить его об этом? |
inf. | is it all right with you? | вас это устроит? |
inf. | is it all right with you? | вас это устраивает? |
inf. | is it all right with you? | Вам это подходит? (Andrey Truhachev) |
gen. | is it all right with you? | это вас устраивает? |
gen. | is that the way he wants it? all right, let him have his way | он так хочет? ну что же, пусть! |
Makarov. | is the driver all right after the accident? | водитель не пострадал при аварии? |
gen. | it all came right | всё уладилось |
gen. | it all came right in the end | все кончилось благополучно |
gen. | it is all right | удобно |
Gruzovik | it is all right | удобно |
cliche. | it is all right to | нет никакого криминала в том, чтобы (igisheva) |
cliche. | it is all right to | нет ничего плохого в том, чтобы (igisheva) |
cliche. | it is all right to | нет ничего предосудительного в том, чтобы (igisheva) |
cliche. | it is all right to | нет ничего страшного в том, чтобы (igisheva) |
cliche. | it is all right to | нет ничего зазорного в том, чтобы (igisheva) |
cliche. | it is all right to | нет ничего криминального в том, чтобы (igisheva) |
cliche. | it is all right to | нет ничего дурного в том, чтобы (igisheva) |
Makarov. | it is all right with him | он согласен |
Makarov. | it is all right with him | он не против этого |
gen. | it wasn't half all right | всё было далеко не о'кей |
gen. | it will all come right in the end | перемелется – мука будет |
Makarov. | it will come all right in the end | в конце концов всё образуется |
Makarov. | it will come all right in the end | в конце концов всё будет в порядке |
gen. | it will come all right in the end | в конце концов всё будет в образуется |
inf. | it will work out all right | дело выгорит (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | всё будет нормально (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | дело пойдет на лад (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | всё будет прекрасно (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | все обойдётся (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | всё будет хорошо (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | всё наладится (Andrey Truhachev) |
inf. | it would be all right if | добро бы |
Gruzovik, inf. | it'll come out all right | перемелется – мука будет |
Makarov. | it's a beaut, all right | вот это красота, ничего не скажешь |
proverb | it's a bit tight, but all right if we don't fight | не оттесна плачут, а отлиха (Супру) |
proverb | it's a bit tight, but all right if we don't fight | в тесноте, да не в обиде |
inf. | it's all right | туда-сюда |
Gruzovik, inf. | it's all right | туда-сюда (as pred) |
brit. | it's all right | всё в порядке (ART Vancouver) |
brit. | it's all right | ничего страшного (It's all right. We can sneak out through the back door and climb over the fence. ART Vancouver) |
gen. | it's all right | сойдёт (Capital) |
inf. | it's all right! | пойдёт! (MichaelBurov) |
gen. | it's all right | не бойтесь (Capital) |
brit. | it's all right | всё хорошо (успокаивая ART Vancouver) |
gen. | it's all right | не бойся (Capital) |
gen. | it's all right by me | я не возражаю (It's all right by me if you take a vacation. – Я не возражаю, если ты возьмёшь отпуск. TarasZ) |
idiom. | it's all right for some | везёт же некоторым (issa) |
Makarov. | it's all right so far | пока всё в порядке |
inf. | it's all right with | не возражает (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver) |
gen. | it's all right with me | я не возражаю |
gen. | it's going to be all right | всё будет в порядке (ART Vancouver) |
gen. | it's going to be all right | всё будет хорошо (ART Vancouver) |
brit. | it's quite all right | всё в полном порядке (It's quite all right, old chap. She has agreed. ART Vancouver) |
gen. | kind of all right | туда-сюда (Tanya Gesse) |
gen. | look all right | выглядеть хорошо |
gen. | look all right | быть здоровым |
austral., slang | make it all right with | успокаивать |
austral., slang | make it all right with | уговаривать |
austral., slang | make it all right with | смягчать |
austral., slang | make it all right with | убеждать |
austral., slang | make it all right with | подкупать |
austral., slang | make it all right with | улаживать дела |
austral., slang | make it all right with | давать взятку |
Makarov. | make sure you all fly right when you get to the party | смотрите, ведите все себя прилично, когда придёте на вечеринку |
gen. | manage all right | хорошо и т.д. справляться (easily, badly, admirably, etc., с делами и т.п.) |
hotels | not at all! That's all right. | пожалуйста, не стоит благодарности |
Makarov. | not very good in the first role but all right in the second | не блистал в первой роли, но справился со второй |
progr. | perfectly all right | вполне корректно (использовать, напр., какое-либо обозначение для определения соответствующего абстрактного типа данных ssn) |
progr. | perfectly all right to use | вполне корректно использовать (ssn) |
Makarov. | picture that is all right for children | картина, которую можно показывать детям |
product. | please, if that's all right | пожалуйста, если можно (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | right all rights | по всем правилам |
sociol. | right of all workers to a fair remuneration | право всех рабочих на справедливое вознаграждение за труд |
gen. | right to indemnity and all incidental rights | право на возмещение и все связанные с этим права (вк) |
dipl. | right1 to restitution and full compensation for the exploitation and depletion of, and damages to the natural and all other resources | право на возмещение и полную компенсацию за эксплуатацию и истощение природных и всех других ресурсов и за причинённый им ущерб |
gen. | say all the right things | говорить то, что-то нужно (Obviously, as a candidate he's being very careful, he's saying all the right things. ART Vancouver) |
Игорь Миг | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
vulg. | Sex is all right but it will never replace the bicycle | фраза используемая для окончания вечных разговоров о сексе |
Makarov. | she dropped her fat round cake right into her cup of tea, the contents of which spluttered all over her bonnet | она уронила большой кусок торта прямо себе в чашку, и вся её шляпка тотчас же оказалась забрызгана чаем |
Makarov. | she is a bit of all right | она ещё та бабёнка |
gen. | she is all right | она чувствует себя хорошо |
gen. | she keeps in with all the right people | она поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьми |
Makarov. | she manages her children all right | она хорошо справляется со своими детьми |
gen. | She's all right | она ничего так (- She's all right. – All right?! I have to meet her. Taras) |
gen. | She's all right | а она ничего (Taras) |
gen. | shout that everything is all right | крикнуть, что всё в порядке (that they had gone, etc., и т.д.) |
busin. | succession to all rights and obligations of another | наследование всех прав и обязательств другого лица |
gen. | that fellow is all right | он надёжный парень |
Makarov. | that is all right with me | я согласен |
slang | that is all right with me | меня это устраивает (Damirules) |
Makarov. | that is all right with me | я не возражаю |
dipl. | that suited us all right | это нас вполне удовлетворяло (bigmaxus) |
inf. | that will settle her all right | это ей урок |
inf. | that will settle her all right | это ей наука |
inf. | That'll go off all right | всё наладится (Andrey Truhachev) |
inf. | That'll go off all right | дело пойдет на лад (Andrey Truhachev) |
inf. | That'll go off all right | все обойдётся (Andrey Truhachev) |
inf. | That'll go off all right | всё будет нормально (Andrey Truhachev) |
inf. | That'll go off all right | всё будет прекрасно (Andrey Truhachev) |
inf. | that'll go off all right | дело выгорит (Andrey Truhachev) |
inf. | That'll go off all right | всё будет хорошо (Andrey Truhachev) |
slang | that's a bit of all right | отлично (Taras) |
obs., dial. | that's all right! | ништо |
Gruzovik, obs. | that's all right! | ништо́! |
gen. | that's all right | ничего страшного ("If Eileen feels about you as you suggest, I can't be the means of getting you into her house. Be reasonable." "That's all right," I said. "Forget it. I can get to see her without any trouble. I just thought I'd like to have somebody along with me as a witness." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
inf. | that's all right | всё в порядке (в ответ на извинение) |
inf. | that's all right! | ничего! |
gen. | that's all right | ничего (в ответ на извинение) |
gen. | that's all right with me | я не возражаю (Ivan1992) |
quot.aph. | the answer to it all is right there in your eyes | ответ всему у тебя в глазах (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the boys leathered him all right | парни его крепко отколотили |
proverb | the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right | ночная кукушка денную перекукует |
proverb | the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right | ночная кукушка дневную перекукует |
Makarov. | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
Makarov. | the elements have been conquered all right, but they're still hitting back | стихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себя |
Makarov. | the explanation sounds all right | объяснение звучит убедительно |
Makarov. | the explanation sounds all right | неплохое объяснение |
gen. | the food is all right there | пойдём в этот ресторан, там ничего кормят |
Makarov. | the idea sounded all right at first | поначалу эта мысль показалась вполне приемлемой |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит |
Makarov. | the way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
Makarov. | the work's going on all right | с работой всё хорошо |
Makarov. | they arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was done | они без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано |
Makarov. | they kept us stepping all right | им за нами нелегко было угнаться |
gen. | they kept us stepping all right | им за нами не легко было угнаться |
proverb | things are as all right as soot is white | дела как сажа бела |
inf. | things are going all right | дело идёт на лад |
gen. | things everything, it turned out all right | всё обошлось благополучно |
gen. | things will be all right | всё станет хорошо (sophistt) |
gen. | things will be all right | всё будет в порядке (sophistt) |
gen. | things will be all right | всё будет хорошо (sophistt) |
dipl. | things will turn out all right at long last | всё в конце концов обойдётся (bigmaxus) |
dipl. | things will turn out all right in the end | всё в конце концов обойдётся (bigmaxus) |
rhetor. | this is all just fine, right up until ... | все это прекрасно до тех пор, пока ... не ... (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | this is all right as far as it goes | пока что всё в порядке |
gen. | this place would do me all right | это место меня полностью удовлетворяет |
idiom. | turn out all right | закончиться благополучно (Азери) |
Gruzovik, inf. | turn out all right | обделываться (impf of обделаться) |
idiom. | turn out all right | сойти (Азери) |
idiom. | turn out all right | закончиться хорошо (Азери) |
Gruzovik, inf. | turn out all right | обделаться (pf of обделываться) |
Makarov. | way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
gen. | well, all right! | пожалуй (indicating reluctant consent) |
gen. | whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right | какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех |
gen. | with all my daughters in arms with their husbands upon my right side | и справа от меня все мои дочери вместе с их мужьями (под защитой своих мужей) |
inf. | work out all right | получиться (о некоем плане, замысле sophistt) |
inf. | work out all right | сработать (о некоем плане, замысле sophistt) |
gen. | you can't tell it's all right | этим дело не может быть исчерпано (q3mi4) |
gen. | you feel all right | у тебя всё в порядке (You feel all right when you hear that music ring. – У тебя все в порядке, когда ты слышишь, как звучит эта музыка. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you'll hear about this all right! | вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться! |
inf. | you're all right in my book | кажется, ты парень что надо (Technical) |
Makarov. | you're one for the birds all right | тебя любой обведёт вокруг пальца |