DictionaryForumContacts

   English
Terms containing all right | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a bit of all rightнедурно сделано
Makarov.a bit of all rightпрекрасно
inf.a bit of all rightпальчики оближешь (kirik-82)
Makarov.a bit of all rightотлично
inf.a bit of all rightчто надо (kirik-82)
inf.a bit of all rightхоть куда (kirik-82)
inf.a bit of all rightздо́рово
inf.a bit of all rightхорошо
gen.a bit of all rightнеплохой поступок (обыкн. о прекрасном поступке)
gen.after all, what does it matter? I was right after all!всё же я был прав!
gen.all creatures have an equal right to live!всё живое имеет равные права на жизнь
math.all digits to the right of this digit are eliminatedсправа от
Makarov.all in all, he is rightв целом он прав
Makarov.all in all, he is rightв общем он прав
quot.aph.all is not right withне всё гладко с (Alex_Odeychuk)
quot.aph.all is not right withне всё хорошо с (Alex_Odeychuk)
O&G, sahk.r.all of the pledgor's rightвсе имущественные и иные права и правооснования залогодателя
oilall of the pledgor's right, title and interest in and toвсе имущественные и иные права и правооснования залогодателя
gen.all rightхорошо!
gen.all right!хорошо
gen.all rightсогласен!
gen.all rightпусть
gen.all rightвсё хорошо
Makarov.all rightидёт! (в ответах)
inf.all rightточно (Yeah, that's Carlos, all rigth! Val_Ships)
slangall rightвсё окей (That's alright, Johnney! Don't worry! == Всё нормально, Джонни! Не волнуйся!)
gen.all rightда уж (в ряде случаев) sever_korrespondent)
gen.all rightхорошо
gen.all rightкак нужно
gen.all rightокей (sever_korrespondent)
cliche.all rightвсё в порядке (one is all right -- у кого-л. всё в порядке: I should probably call the babysitter to make sure the kids are all right. – убедиться, что у них всё в порядке ART Vancouver)
slangall rightвсё в порядке
inf.all rightвсё нормально (g e n n a d i)
inf.all rightпущай
inf.all rightизвольте
inf.all right!идёт!
inf.all right!заметано
Makarov.all rightсогласен! (в ответах)
gen.all rightабсолютно (sever_korrespondent)
gen.all rightэто да (You are your mother's daughter, all right/Ты дочь своей матери, это да Zippity)
Gruzovikall rightблагополучно
gen.all right!всё обстоит благополучно!
gen.all rightидёт! (межд.)
gen.all right!извольте! (ART Vancouver)
gen.all right!договорились! (Abysslooker)
gen.all rightсогласен
context.all rightитак (roman_es)
Gruzovik, dial.all rightин
inf.all rightЛады (Tamerlane)
gen.all rightвполне удовлетворительно
gen.all rightладно
gen.all rightкуда ни шло
gen.all rightприемлемый
vulg.all rightдевственный (физическая характеристика)
Makarov.all rightхорошо! (в ответах)
Makarov.all rightблагополучный
slangall rightпорядок
gen.all rightсамо собой (He was serious about that, all right, but... – Он сказал это всерьёз, само собой, но... Olya34)
amer.all rightуж точно (joyand)
context.all rightвот так (Alex_Odeychuk)
inf.all rightна самом деле (they are FBI agents all right Val_Ships)
Gruzovik, inf.all rightпрах с тобой
Makarov.all rightне вызывающий возражений
gen.all rightвполне удовлетворительный
gen.all rightв порядке (everything is all right with your plan – с вашим планом все в порядке)
slangall right?привет! (This is used a lot around London and the south to mean, "Hello, how are you"? Beforeyouaccuseme)
inf.all rightнормально (Transit-wise, things are currently moving along all right on all bridges. – общественный транспорт движется нормально ART Vancouver)
progr.all rightкорректно (ssn)
inf.all rightпомаленьку
dial.all rightдоб (Это наречие, а не существительное)
dial.all rightништо
inf.all rightдействительно ("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке действительно был изображён Линкольн ART Vancouver)
inf.all rightнорм (Анна Ф)
inf.all rightдобро
inf.all rightтуда-сюда
inf.all rightв действительности (Val_Ships)
inf.all rightв самом деле ("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке и в самом деле был изображён Линкольн ART Vancouver)
inf.all rightещё как ("Maybe you oughtn't to have done that," she said. "Maybe I won't go through with it, now." "You'll go through with it, all right. (...) Your fingerprints are on that gun." (Raymond Chandler) – я не хочу проходить через всё это. – Ещё как пройдёшь / Пройдёшь как миленькая ART Vancouver)
Gruzovik, inf.all rightотлично (отлично, я так и сделаю – all right, I'll do it that way)
inf.all rightпускай
inf.all rightясно? (Teana)
inf.all rightничего
inf.all rightничего страшного (g e n n a d i)
inf.all rightразумеется
inf.all rightнесомненно
inf.all rightконечно
inf.all rightбез всякого сомнения (it was him, all right Val_Ships)
Makarov.all rightздоровый
Makarov.all rightда! (в ответах)
vulg.all rightцеломудренный
vulg.all rightнепорочный
gen.all rightудобно
gen.all rightладно! (межд.)
gen.all rightприличный (this restaurant is quite all right Val_Ships)
gen.all rightпорядочный
gen.all rightнадёжный
gen.all rightудовлетворительный
gen.all rightчестный
gen.all rightпревосходный
gen.all rightотличный
gen.all rightустраивающий (кого-либо)
gen.all rightдостаточный
gen.all rightподходящий (is it all right with you? – вас это устраивает?)
gen.all right!с Богом, пошёл! (кучеру)
gen.all rightда! (межд.)
gen.all right!изволь! (ART Vancouver)
Gruzovikall right!замётано!
gen.all rightещё как (Oh, I'll make it count all right.| О, я ещё как посчитаю Kroatan)
gen.all right!хорошо, хорошо! (Anglophile)
gen.all rightтак и быть (Anglophile)
gen.all rightпорядок! В порядке!
gen.all rightпо́лно
gen.all rightприемлемо
gen.all rightидёт
gen.all right, but let's stop at his place firstхорошо, только сначала заедем к нему
gen.all right forВезёт же (someone); некоторым musichok)
Makarov.all right for you, I am goingну и ладно, я ухожу
vulg.all right girlцелка (igisheva)
gen.all right, have it your wayхорошо, пусть будет по-твоему (Raz_Sv)
Makarov.All right, he says"Хорошо", -говорит он
Makarov.All right, he saysХорошо, – говорит он
Игорь Мигall right, I guess that'll do.ладно, и так сойдёт (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy)
Makarov.all right, I was wrong but don't make a federal case out of itну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?
gen.all right, I will stayизвольте, я останусь
gen.all right, I'll be expecting to hear from youхорошо, жду от вас известий
Makarov.all right, I'll deal with itладно, предоставьте это мне
Makarov.all right, I'll deal with itладно, я займусь этим
Makarov.all right, I'll deal with itпредоставьте это мне
gen.all right, I'll do it that wayотлично, я так и сделаю
gen.all right, I'll get in touch with my colleagues and consult themхорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними
Makarov.all right, I'll meet you at tenладно, встретимся в десять
Makarov.all right, I'm gameладно, я не прочь
gen.All right, just make it briefдавай, только покороче (ART Vancouver)
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
idiom.all right, my loverнеформальное нежное приветствие (An informal affectionate greeting. Interex)
gen.all right on the gooseбыть приверженцем какой-либо партии (gennady shevchenko)
gen.all right on the gooseбыть сторонником рабства негров (gennady shevchenko)
gen.all right on the gooseпридерживаться традиционной точки зрения (gennady shevchenko)
gen.all right then!ну хорошо же!
inf.all right, thenдобро (в конце разговора 4uzhoj)
gen.all right thenвсё (в кач. подытоживающей фразы 4uzhoj)
inf.all right, thenну ладно (Andrey Truhachev)
gen.all right then, do as you likeну ладно, поступайте, как хотите
inf.all right then, have it your own way!ну что же, делай как знаешь!
Makarov.all right! You'll be sorry!ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!
Makarov.all soldiers must salute with the right handвсе солдаты должны отдавать честь правой рукой
gen.all the right placesинтимные части тела (They were hairless in the right places... TaylorZodi)
lit.all the right timeкаждый раз (zabic)
lit.all the right timeпостоянно (zabic)
gen.all the way to the rightв крайнее правое положение (Damirules)
mech.All variables are put to the rightвсе переменные переносятся в правую часть уравнения
slangall-rightзаслуживающий доверия
Makarov.all-rightотличный
gen.all-rightнадёжный
gen.all-rightпорядочный
slangall-rightдружески расположенный
Makarov.all-rightпревосходный
gen.all-rightчестный
Makarov.all-right guyчестный малый
Makarov.all-right guyпорядочный человек
Makarov.all-right partyвесёлая вечеринка
Makarov.all's right with the worldв мире всё прекрасно
Makarov.an all-right guyчестный малый
Makarov.an all-right guyпорядочный человек
Makarov.an all-right partyвесёлая вечеринка
gen.an all-right planподходящий план
gen.and so everything turned out all rightтаким образом, всё кончилось благополучно
Makarov.are the youngsters all right?детишки здоровы?
Makarov.are the youngsters all right?ваши детишки здоровы?
gen.are the youngsters all right?ваши детишки здоровы?
Makarov.are you all right?что с тобой?
inf.are you all right?ты в норме? (Andrey Truhachev)
avunc.are you all right?у тебя все путём? (Andrey Truhachev)
avunc.are you all right?у тебя все чики-чики? (Andrey Truhachev)
avunc.are you all right?у тебя все путём? (Andrey Truhachev)
inf.are you all right?что с тобой? (Leonid Dzhepko)
Makarov.are you all right?всё в порядке?
Makarov.are you all right?тебе плохо?
inf.are you all right?Тебе плохо? (Leonid Dzhepko)
inf.are you all right?Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo)
inf.are you all right?ты чего?
inf.are you all right?с тобой всё в порядке?
inf.are you all right?у тебя всё в порядке?
inf.are you all right?у тебя все нормально? (Andrey Truhachev)
inf.are you all right?ну как ты? (Andrey Truhachev)
inf.are you all right?ты в порядке? (Andrey Truhachev)
Makarov.are you all right?вам нехорошо?
Makarov.are you all right now?удобно ли вам теперь?
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
gen.at all the right timesкогда нужно (He laughs at my jokes and makes fun of me at all the right times. – именно тогода, когда нужно ART Vancouver)
gen.be all rightчувствовать себя хорошо
inf.be all rightобразоваться
gen.be all rightгодиться
inf.be all rightобразовываться
inf.be all rightсходить
inf.be all rightсойти
gen.be all rightбыть в порядке
inf.be all right againснова быть в порядке (sophistt)
proverbbe going all rightидти на лад (of one's life, work, business)
proverbbe going all rightпойти на лад (of one's life, work, business)
proverbbe going all rightпойти на лад of one's life, work, business
Makarov.bit of all rightнедурно сделано
Makarov.bit of all rightпрекрасно
Makarov.bit of all rightотлично
vulg.bit of all rightфизически привлекательная девушка
inf.but after that it was all rightа потом ничего (Technical)
gen.but all rightну да ладно (I was just being polite, but all right. 4uzhoj)
gen.but that's all rightну и пусть (Ремедиос_П)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
inf.come out all rightсходить (usu. with хорошо)
inf.come out all rightсойти (usu. with хорошо)
gen.coming along all rightвсё идёт нормально
gen.coming along all rightвсё идёт как надо
gen.coming along all rightдело двигается
gen.did it all go all right?хорошо ли всё прошло?
dipl.did you get home all right?ты хорошо добрался до дома? (bigmaxus)
Makarov.do it right or not at allделайте это как следует или не беритесь вовсе
lawdo right to all manner of peopleвершить правосудие по отношению ко всем людям (Taraschik Daria)
gen.do you fancy it's all right?тебе кажется, что всё в порядке?
Makarov.doing all rightвсё в порядке
Makarov.doing all rightдела идут хорошо
gen.don't worry – it'll all come out right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
gen.don't worry – it'll all come right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
gen.elements has been conquered all right, but it still hits backстихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себя
gen.everything comes off all right with himу него всё прекрасно получается
gen.everything comes off all right with himему всё хорошо удаётся
gen.everything is all rightвсё нормально
quot.aph.everything is all rightвсё хорошо (Alex_Odeychuk)
gen.everything is all rightвсе обстоит благополучно
gen.everything is all rightвсё в порядке (у кого все в порядке с кем, с чем все в порядке)
gen.everything is all right, they made upвсё в порядке, они помирились
gen.everything is all right with your planс вашим планом всё в порядке
gen.everything will be all rightне сомневайтесь, всё будет в порядке
gen.everything will be all rightвсё образуется
gen.everything will be all right in the endперемелется - мука будет
inf.everything's going be all rightвсё будет хорошо (Novoross)
Makarov.explanation sounds all rightобъяснение звучит убедительно
Makarov.explanation sounds all rightнеплохое объяснение
Makarov.feel all rightхорошо себя чувствовать
gen.feel all rightчувствовать себя хорошо
gen.gee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your faceда я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездить
gen.getting along all rightдело двигаться
gen.getting along all rightвсё идёт как надо
gen.getting along all rightвсё идёт нормально
gen.getting along all rightдело двигается
inf.go all rightидти на лад (of one's life, work, business))
avia.has the right to refrain from providing the services till all due payments have been settledимеет право не предоставлять услуги до тех пор, пока все платежи не будут оплачены (Your_Angel)
Makarov.he arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was doneон без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано
gen.he can't do anything right, his fingers are all thumbsу него всё из рук валится (от неловкости)
Makarov.he had a headache but now he is all rightу него болела голова, но сейчас всё прошло
Makarov.he had something wrong with his right eye, which made him wink away all dayчто-то случилось с его правым глазом, отчего он весь день усиленно моргал
Makarov.he has pneumonia all rightу него воспаление лёгких, это уж точно
Makarov.he inferred their meaning all rightон правильно истолковал их слова
gen.he is all rightон чувствует себя хорошо
gen.he is all right withон чувствует себя хорошо
proverbhe is Fedot all right, but not that bright!Федот, да не тот
Makarov.he is getting along all rightу него хорошо идут дела
Makarov.he is not all that interesting, but he's all rightон не очень интересный собеседник, но человек очень хороший
gen.he is not all that interesting, but he's all rightон не очень интересный собеседник, но человек очень хороший
Makarov.he is pranged up the plane, but he is all rightон совершил аварийную посадку, но с ним всё в порядке
gen.he is pranged up the plane, but he is all rightон совершил аварийную посадку, но с ним всё в порядке
Makarov.he knows all the right peopleон знает всех нужных людей
Makarov.he knows how to put a business letter together all rightон хорошо знает, как составить деловое письмо
Makarov.he says she can come off the tablets so long as she feels all rightон сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки
gen.he wanted to make sure you were all rightон хотел убедиться, что с вами всё в порядке
gen.he was beyond all question rightвне всякого сомнения он был прав
Makarov.he was ill but he is all right againон был болен, а теперь поправился
gen.he was ill but he's all right nowон болел, но теперь поправился
Makarov.he was very fond of his daughter-in-law and the children and would see them all rightон очень любил сноху и детей и всячески заботился о них
proverbhear noise all right, but where is the fight?что за шум, а драки нет?
gen.he'll be all rightон поправится (linton)
austral., slanghe'll make it all right with his missusон успокоит свою жену
slangHe's a bit of all rightон парень что надо (Taras)
Makarov.his speech came off all rightего выступление прошло хорошо
gen.his speech everything, the trick, etc. came off all rightего выступление и т.д. прошло хорошо (satisfactorily, well, etc., и т.д.)
Makarov.his work was found all rightего работа была одобрена
avia.Hold over reporting point, all turns right, one minuteОжидайте над контрольный пункт, все развороты правые, одна минута (типовое сообщение по связи)
gen.I am getting along all rightу меня дела идут хорошо (nicely, etc., и т.д.)
gen.I expect that it will be all rightнадеюсь, что всё обойдётся
gen.I expect that it will be all rightнадеюсь, что всё будет в порядке
inf.I get you your meaning, your idea, etc. all rightя хорошо понимаю вас (и т.д.)
Makarov.I have a caller from London on the line – All right, switch him on'Вас вызывает Лондон' – "Хорошо, соединяйте"
dipl.I inferred their meaning all rightя правильно истолковал их слова (bigmaxus)
Makarov.I was right after all!всё же я был прав!
gen.I'd like to go on if that's all right by youя бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений
Makarov.if capacity for taking in cram would do it, he would be all rightесли бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал
Makarov.if he had consented, all would have been rightесли бы он согласился, всё было бы хорошо (но он не согласился)
Makarov.if he hits you first, I suppose it's all right to hit him backесли он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи
gen.if it is all right with youесли вы согласны
gen.if it is all right with youесли это вас устраивает
product.if you are all right withесли устраивает (Yeldar Azanbayev)
idiom.I'm All Right Jackбыло бы мне хорошо (Elmitera)
inf.I'm all right where I amмне и здесь хорошо (Technical)
Makarov.I'm well made all right. I could go for a model if I wanted.у меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела
gen.in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemptionнесмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение
cliche.something is all rightв чём-либо нет ничего предосудительного (igisheva)
cliche.something is all rightв чём-либо нет никакого криминала (igisheva)
cliche.something is all rightв чём-либо нет ничего зазорного (igisheva)
cliche.something is all rightв чём-либо нет ничего страшного (igisheva)
cliche.something is all rightв чём-либо нет ничего плохого (igisheva)
cliche.something is all rightв чём-либо нет ничего криминального (igisheva)
cliche.something is all rightв чём-либо нет ничего дурного (igisheva)
Makarov.is it all right for me to come this evening?вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?
gen.is it all right to ask him about it?удобно ли спросить его об этом?
gen.is it all right to ask him about it?удобно спросить его об этом?
inf.is it all right with you?вас это устроит?
inf.is it all right with you?вас это устраивает?
inf.is it all right with you?Вам это подходит? (Andrey Truhachev)
gen.is it all right with you?это вас устраивает?
gen.is that the way he wants it? all right, let him have his wayон так хочет? ну что же, пусть!
Makarov.is the driver all right after the accident?водитель не пострадал при аварии?
gen.it all came rightвсё уладилось
gen.it all came right in the endвсе кончилось благополучно
gen.it is all rightудобно
Gruzovikit is all rightудобно
cliche.it is all right toнет никакого криминала в том, чтобы (igisheva)
cliche.it is all right toнет ничего плохого в том, чтобы (igisheva)
cliche.it is all right toнет ничего предосудительного в том, чтобы (igisheva)
cliche.it is all right toнет ничего страшного в том, чтобы (igisheva)
cliche.it is all right toнет ничего зазорного в том, чтобы (igisheva)
cliche.it is all right toнет ничего криминального в том, чтобы (igisheva)
cliche.it is all right toнет ничего дурного в том, чтобы (igisheva)
Makarov.it is all right with himон согласен
Makarov.it is all right with himон не против этого
gen.it wasn't half all rightвсё было далеко не о'кей
gen.it will all come right in the endперемелется – мука будет
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё образуется
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё будет в порядке
gen.it will come all right in the endв конце концов всё будет в образуется
inf.it will work out all rightдело выгорит (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё будет нормально (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightдело пойдет на лад (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё будет прекрасно (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсе обойдётся (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё будет хорошо (Andrey Truhachev)
inf.it will work out all rightвсё наладится (Andrey Truhachev)
inf.it would be all right ifдобро бы
Gruzovik, inf.it'll come out all rightперемелется – мука будет
Makarov.it's a beaut, all rightвот это красота, ничего не скажешь
proverbit's a bit tight, but all right if we don't fightне оттесна плачут, а отлиха (Супру)
proverbit's a bit tight, but all right if we don't fightв тесноте, да не в обиде
inf.it's all rightтуда-сюда
Gruzovik, inf.it's all rightтуда-сюда (as pred)
brit.it's all rightвсё в порядке (ART Vancouver)
brit.it's all rightничего страшного (It's all right. We can sneak out through the back door and climb over the fence. ART Vancouver)
gen.it's all rightсойдёт (Capital)
inf.it's all right!пойдёт! (MichaelBurov)
gen.it's all rightне бойтесь (Capital)
brit.it's all rightвсё хорошо (успокаивая ART Vancouver)
gen.it's all rightне бойся (Capital)
gen.it's all right by meя не возражаю (It's all right by me if you take a vacation. – Я не возражаю, если ты возьмёшь отпуск. TarasZ)
idiom.it's all right for someвезёт же некоторым (issa)
Makarov.it's all right so farпока всё в порядке
inf.it's all right withне возражает (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver)
gen.it's all right with meя не возражаю
gen.it's going to be all rightвсё будет в порядке (ART Vancouver)
gen.it's going to be all rightвсё будет хорошо (ART Vancouver)
brit.it's quite all rightвсё в полном порядке (It's quite all right, old chap. She has agreed. ART Vancouver)
gen.kind of all rightтуда-сюда (Tanya Gesse)
gen.look all rightвыглядеть хорошо
gen.look all rightбыть здоровым
austral., slangmake it all right withуспокаивать
austral., slangmake it all right withуговаривать
austral., slangmake it all right withсмягчать
austral., slangmake it all right withубеждать
austral., slangmake it all right withподкупать
austral., slangmake it all right withулаживать дела
austral., slangmake it all right withдавать взятку
Makarov.make sure you all fly right when you get to the partyсмотрите, ведите все себя прилично, когда придёте на вечеринку
gen.manage all rightхорошо и т.д. справляться (easily, badly, admirably, etc., с делами и т.п.)
hotelsnot at all! That's all right.пожалуйста, не стоит благодарности
Makarov.not very good in the first role but all right in the secondне блистал в первой роли, но справился со второй
progr.perfectly all rightвполне корректно (использовать, напр., какое-либо обозначение для определения соответствующего абстрактного типа данных ssn)
progr.perfectly all right to useвполне корректно использовать (ssn)
Makarov.picture that is all right for childrenкартина, которую можно показывать детям
product.please, if that's all rightпожалуйста, если можно (Yeldar Azanbayev)
Makarov.right all rightsпо всем правилам
sociol.right of all workers to a fair remunerationправо всех рабочих на справедливое вознаграждение за труд
gen.right to indemnity and all incidental rightsправо на возмещение и все связанные с этим права (вк)
dipl.right1 to restitution and full compensation for the exploitation and depletion of, and damages to the natural and all other resourcesправо на возмещение и полную компенсацию за эксплуатацию и истощение природных и всех других ресурсов и за причинённый им ущерб
gen.say all the right thingsговорить то, что-то нужно (Obviously, as a candidate he's being very careful, he's saying all the right things. ART Vancouver)
Игорь Мигsay thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, tooскажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо
vulg.Sex is all right but it will never replace the bicycleфраза используемая для окончания вечных разговоров о сексе
Makarov.she dropped her fat round cake right into her cup of tea, the contents of which spluttered all over her bonnetона уронила большой кусок торта прямо себе в чашку, и вся её шляпка тотчас же оказалась забрызгана чаем
Makarov.she is a bit of all rightона ещё та бабёнка
gen.she is all rightона чувствует себя хорошо
gen.she keeps in with all the right peopleона поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьми
Makarov.she manages her children all rightона хорошо справляется со своими детьми
gen.She's all rightона ничего так (- She's all right. – All right?! I have to meet her. Taras)
gen.She's all rightа она ничего (Taras)
gen.shout that everything is all rightкрикнуть, что всё в порядке (that they had gone, etc., и т.д.)
busin.succession to all rights and obligations of anotherнаследование всех прав и обязательств другого лица
gen.that fellow is all rightон надёжный парень
Makarov.that is all right with meя согласен
slangthat is all right with meменя это устраивает (Damirules)
Makarov.that is all right with meя не возражаю
dipl.that suited us all rightэто нас вполне удовлетворяло (bigmaxus)
inf.that will settle her all rightэто ей урок
inf.that will settle her all rightэто ей наука
inf.That'll go off all rightвсё наладится (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightдело пойдет на лад (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightвсе обойдётся (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightвсё будет нормально (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightвсё будет прекрасно (Andrey Truhachev)
inf.that'll go off all rightдело выгорит (Andrey Truhachev)
inf.That'll go off all rightвсё будет хорошо (Andrey Truhachev)
slangthat's a bit of all rightотлично (Taras)
obs., dial.that's all right!ништо
Gruzovik, obs.that's all right!ништо́!
gen.that's all rightничего страшного ("If Eileen feels about you as you suggest, I can't be the means of getting you into her house. Be reasonable." "That's all right," I said. "Forget it. I can get to see her without any trouble. I just thought I'd like to have somebody along with me as a witness." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
inf.that's all rightвсё в порядке (в ответ на извинение)
inf.that's all right!ничего!
gen.that's all rightничего (в ответ на извинение)
gen.that's all right with meя не возражаю (Ivan1992)
quot.aph.the answer to it all is right there in your eyesответ всему у тебя в глазах (Alex_Odeychuk)
Makarov.the boys leathered him all rightпарни его крепко отколотили
proverbthe cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all rightночная кукушка денную перекукует
proverbthe cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all rightночная кукушка дневную перекукует
Makarov.the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all rightдоктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки
Makarov.the elements have been conquered all right, but they're still hitting backстихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себя
Makarov.the explanation sounds all rightобъяснение звучит убедительно
Makarov.the explanation sounds all rightнеплохое объяснение
gen.the food is all right thereпойдём в этот ресторан, там ничего кормят
Makarov.the idea sounded all right at firstпоначалу эта мысль показалась вполне приемлемой
Makarov.the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all rightэта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит
Makarov.the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all rightэта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит
Makarov.the way he saved that girl's life was a bit of all rightспасая девушку, он неплохо себя показал
Makarov.the work's going on all rightс работой всё хорошо
Makarov.they arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was doneони без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано
Makarov.they kept us stepping all rightим за нами нелегко было угнаться
gen.they kept us stepping all rightим за нами не легко было угнаться
proverbthings are as all right as soot is whiteдела как сажа бела
inf.things are going all rightдело идёт на лад
gen.things everything, it turned out all rightвсё обошлось благополучно
gen.things will be all rightвсё станет хорошо (sophistt)
gen.things will be all rightвсё будет в порядке (sophistt)
gen.things will be all rightвсё будет хорошо (sophistt)
dipl.things will turn out all right at long lastвсё в конце концов обойдётся (bigmaxus)
dipl.things will turn out all right in the endвсё в конце концов обойдётся (bigmaxus)
rhetor.this is all just fine, right up until ...все это прекрасно до тех пор, пока ... не ... (medium.com Alex_Odeychuk)
gen.this is all right as far as it goesпока что всё в порядке
gen.this place would do me all rightэто место меня полностью удовлетворяет
idiom.turn out all rightзакончиться благополучно (Азери)
Gruzovik, inf.turn out all rightобделываться (impf of обделаться)
idiom.turn out all rightсойти (Азери)
idiom.turn out all rightзакончиться хорошо (Азери)
Gruzovik, inf.turn out all rightобделаться (pf of обделываться)
Makarov.way he saved that girl's life was a bit of all rightспасая девушку, он неплохо себя показал
gen.well, all right!пожалуй (indicating reluctant consent)
gen.whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех
gen.with all my daughters in arms with their husbands upon my right sideи справа от меня все мои дочери вместе с их мужьями (под защитой своих мужей)
inf.work out all rightполучиться (о некоем плане, замысле sophistt)
inf.work out all rightсработать (о некоем плане, замысле sophistt)
gen.you can't tell it's all rightэтим дело не может быть исчерпано (q3mi4)
gen.you feel all rightу тебя всё в порядке (You feel all right when you hear that music ring. – У тебя все в порядке, когда ты слышишь, как звучит эта музыка. Alex_Odeychuk)
Makarov.you'll hear about this all right!вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться!
inf.you're all right in my bookкажется, ты парень что надо (Technical)
Makarov.you're one for the birds all rightтебя любой обведёт вокруг пальца