Subject | English | Russian |
law | adjust all other disputable situations | урегулировать все иные спорные ситуации (Konstantin 1966) |
avia. | agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям (Your_Angel) |
gen. | all at each other's throat | все передрались (Technical) |
quot.aph. | All happy families are similar to each other | все счастливые семьи похожи друг на друга (Andrey Truhachev) |
product. | all of the other | во всех остальных (Yeldar Azanbayev) |
progr. | all of the other components | все остальные компоненты (ssn) |
gen. | all other | всё прочее (MichaelBurov) |
gen. | all other anxieties pale beside this terrible fact | на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний план |
oil.proc. | all other blends | все прочие смеси (MichaelBurov) |
scient. | all other cases are understood as | все другие случаи понимаются как |
adv. | all other circulation | прочие районы распространения (газета за пределами города, в котором она издаётся, и зоны её розничной продажи в границах, принятых в учётной практике Бюро по контролю за тиражами) |
gen. | all other conditions being equal | при прочих равных условиях |
gen. | all other conditions must remain as originally intended | все прочие условия должны оставаться в том виде, в каком они были первоначально задуманы |
gen. | all other conditions must remain as originally intended | все прочие условия должны сохраняться в том виде, в каком они были первоначально задуманы |
insur. | all other contents | "все прочее домашнее имущество" |
gen. | all other factors being equal | если все прочие факторы неизменны (MichaelBurov) |
gen. | all other factors held equal | при прочих равных (ptraci) |
math. | all other feasible mechanisms are in conflict with the experimental evidence | все остальные возможные механизмы поведения противоречат экспериментальным данным |
product. | all other info | остальная информация (Yeldar Azanbayev) |
law | All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federation | все иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina) |
product. | all other matters not covered by | всё, что не предусмотрено (Yeldar Azanbayev) |
law | All other matters not covered by the present Agreement shall be governed by provision of the Contract | во всем остальном, что не оговорено настоящим Соглашением, стороны руководствуются положениями Договора |
busin. | All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
mar.law | all other perils | все прочие опасности, убытки и несчастные случаи |
law | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect | остальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
law | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk) |
oil.proc. | all other steam/electrical | пар и электричество (– прочие объекты; utilities MichaelBurov) |
math. | all other such | всё прочие подобные |
avia. | All other terms and conditions of the annex | все прочие условия и положения Дополнения (Your_Angel) |
gen. | all other things being equal | при прочих равных (rechnik) |
gen. | all other things being equal | при всех прочих равных условиях (Мария Новикова) |
gen. | all other things being equal | при прочих равных условиях |
busin. | all other things constant | при прочих равных условиях |
busin. | all other things constant | при прочих постоянных условиях |
busin. | all other things equal | при прочих равных условиях |
law | all other trademarks acknowledged | все иные товарные знаки принадлежат соответствующим правообладателям (Patient Zero) |
comp.games. | all other trademarks and trade names are the properties of their respective owners | все остальные товарные знаки и торговые наименования являются собственностью соответствующих владельцев (Technical) |
gen. | all surprise was shortly lost in other feelings | удивление вскоре потонуло в других чувствах |
math. | all the other attendant problems | все другие сопутствующие проблемы |
gen. | all this and many other of the like | это и многое другое (Soulbringer; google ссылается только на Джона Дейна, который родился в 1642 году hellamarama) |
inf. | among all other things | среди всего прочего (Val_Ships) |
avia. | as well as all other additional services and facilities provided if available | так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/такового (Your_Angel) |
ed. | at all other times | в остальное время (Johnny Bravo) |
progr. | Broadcast Algorithm: A method for disseminating information or making decisions in a distributed program. For decision making, each process broadcasts requests and acknowledgements to all other processes and maintains an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldest | Алгоритм рассылки: метод распространения информации или принятия решений в распределённой программе. Для принятия решения каждый процесс отправляет запросы и подтверждения всем остальным процессам и обслуживает упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запрос (см. "Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming" by Gregory R. Andrews 2000 ssn) |
progr. | broadcast requests and acknowledgements to all other processes | отправлять запросы и подтверждения всем остальным процессам (ssn) |
Makarov. | calculation and geometry and all the other elements of instruction | арифметика, геометрия и другие предметы, входящие в основу образования |
progr. | Data elements are the fundamental units of data an organization manages, therefore they must be part of the design of databases and files within the organization and all transaction sets the organization builds to communicate data to other organizations | Элементы данных являются базовыми единицами организационного управления данными, следовательно, они должны быть частью проекта баз данных и файлов в организации, а наборы всех транзакций образуют передаваемые другим организациям данные (см. ISO/IEC 11179-1:2004E ssn) |
Makarov. | for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him | в течение некоторого времени Джим был впереди, пока его не обогнал его главный соперник |
gen. | for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him | в течение некоторого времени Джим был впереди всех участников забега, пока его не обогнал главный соперник |
product. | for all other | во всех остальных (Yeldar Azanbayev) |
gen. | free and clear of any and all rights, claims, liens, mortgages, security interests, or other encumbrances held by any person | не обременённый правами третьих лиц (The Seller is the sole and absolute owner of the Work and has good and marketable title to the Work, and the Work, at the time of transfer of title, will be free and clear of any and all rights, claims, liens, mortgages, security interests, or other encumbrances held by any person. || 4uzhoj) |
lit. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow) |
Makarov. | he examined all his things one after the other | он рассмотрел одну за другой все свои вещи |
Makarov. | he examined all his things one after the other | он переглядел все свои вещи |
gen. | he has got ahead of all the other boys | он оставил позади всех остальных мальчиков |
gen. | he has got ahead of all the other boys | он обогнал всех остальных мальчиков |
gen. | he outstayed all the other guests | он пересидел всех других гостей |
Makarov. | he overstayed all other guests | он пересидел всех гостей |
Makarov. | he romped home well ahead of all the other runners | он прибежал гораздо раньше всех остальных |
Makarov. | he towered above all the other poets of his generation | он превосходил всех поэтов своего поколения |
gen. | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all | он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует (Taras) |
Makarov. | her portraits, though all professedly by Holbein, are singularly unlike each other | её портреты, все якобы принадлежащие кисти Холбейна, удивительно не похожи друг на друга |
Makarov. | his paper was picked out from all other papers | его доклад выбрали из всех других |
mech. | holding all other variables constant | при фиксированных остальных переменных |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not – in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли – добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, – начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
gen. | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию |
Makarov. | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as life | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
product. | in all other | во всех остальных (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in all other cases | во всех остальных случаях (bookworm) |
busin. | in all other matters | во всём ином (lxu5) |
gen. | in all other matters not covered | во всём остальном, что не урегулировано (Alexander Demidov) |
math. | in all other respects | в остальном |
law | in all other respects | во всех других отношениях (yurtranslate23) |
law | in all other respects | во всех других аспектах (yurtranslate23) |
gen. | in all other respects | во всём остальном |
busin. | in all other respects not specified by the present Agreement | во всём остальном, что не урегулировано настоящим соглашением (Johnny Bravo) |
law | in all other respects not specified by this Agreement | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором |
busin. | in all other respects not specified by this Contract | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договором |
product. | in all the other | во всех остальных (Yeldar Azanbayev) |
avia. | in the provision of the services as a whole the Handling Company agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations | при предоставлении услуг в совокупности Обслуживающая Компания соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
lit. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
gen. | it's not all that different from your other house | это совсем не отличается от вашего другого дома |
gen. | let's set aside all other consideration | отбросим все другие соображения (the question of expense, anything else, etc., и т.д.) |
gen. | let's set aside all other consideration | оставим все другие соображения (the question of expense, anything else, etc., и т.д.) |
lit. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. (Newsweek, 1988) |
gen. | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender | поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания (bigmaxus) |
math. | notwithstanding all these difficulties, there is no other method | хотя и существуют все эти трудности, другого способа нет |
R&D. | of all the other units | всех других отдельных узлов (Метран) |
gen. | one of the sister was in white, while the other was all in black | одна сестра была в белом, а другая вся в черном |
gen. | one of the sisters was in white, while the other was all in black | одна сестра была в белом, а другая вся в чёрном |
progr. | Other algorithms periodically follow a trail from the allocation pool to all referenced objects | в других методах периодически отслеживается путь от пула размещённых в памяти объектов ко всем объектам, на которые имеются ссылки (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike <1999 ssn) |
polit. | party is well ahead of all the other parties combined | партия намного опережает все остальные партии вместе взятые (ssn) |
law | prior to all other Persons | в первоочередном порядке по отношению к другим лицам (Andy) |
law | provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve. | предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve | предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года |
dipl. | right1 to restitution and full compensation for the exploitation and depletion of, and damages to the natural and all other resources | право на возмещение и полную компенсацию за эксплуатацию и истощение природных и всех других ресурсов и за причинённый им ущерб |
Makarov. | rock, in which ice content exceeds in volume the total content of all the other components | горная порода, в которой содержание льда по объёму превышает суммарное содержание всех других компонентов |
Makarov. | Sam romped home well ahead of all the other runners | Сэм прибежал гораздо раньше всех остальных |
scient. | search all of the existing literature for other data | выполнить поиск недостающих сведений во всей существующей литературе (на интересующую тему Alex_Odeychuk) |
Makarov. | sensitivity predominates over all his other characteristics | чувственность преобладает над всеми другими его качествами |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
gen. | setting all other considerations aside | оставляя в стороне все другие соображения |
avia. | shall also be responsible for all taxes, fees and other charges | также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссии (Your_Angel) |
Makarov. | she dressed up to kill all other girls | она вырядилась, чтобы сразить наповал всех остальных девчонок |
Makarov. | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other | она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит |
gen. | some idiot or other was shouting all the night | какой-то идиот орал всю ночь |
gen. | some idiot or other was shouting all the night | какой-то болван орал всю ночь |
busin. | supersede all other communications and agreements | отменять любые предварительные договорённости и обсуждения (elena.kazan) |
Makarov. | the company bought up all the other cinemas and so became free of competition | компания скупила все остальные кинотеатры и тем самым избавилась от конкурентов |
Makarov. | the economy has eclipsed all other issues during this election campaign | во время этой избирательной кампании экономические проблемы заслонили все остальные |
Makarov. | the increase in oil prices is sending up the cost of all other goods | повышение цен на нефть приводит к подорожанию всех остальных товаров |
Makarov. | the increase in oil prices is sending up the cost of all other goods | повышение цен на нефть приводит к повышению стоимости всех остальных товаров |
math. | the life on other planets, if it exists at all, is not like ours | если вообще |
Makarov. | the mystical interest overbears all other passions | интерес к мистике подавляет все прочие увлечения |
law | the obligations of Lessee under the Operative Documents rank at least pari passu with all other present and future unsecured and unsubordinated obligations | Обязательства Лизингополучателя согласно Оперативным документам имеют как минимум равный приоритет со всеми остальными текущими и будущими необеспеченными и неподчинёнными обязательствами |
Makarov. | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life | республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь |
Makarov. | the Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life | республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человека |
Makarov. | the Secretary of State ranks all the other members of the Cabinet | государственный секретарь занимает более высокое положение, чем все остальные члены правительства |
gen. | they all know each other | все они друг друга знают |
Makarov. | they are all in all to each other | они души друг в друге не чают |
gen. | they've been at each other's throats all morning | они всё утро ссорятся |
gen. | this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей |
Makarov. | this brand outsell all other brands on the market | эта марка изделия пользуется наибольшим спросом на рынке |
gen. | this brand outsell all other on the market | эта марка изделия пользуется наибольшим спросом на рынке |
gen. | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo) |
proverb | to each other known from afar all of the fishermen are | рыбак рыбака видит издалека |
proverb | to each other known from afar all of the fishermen are | свояк свояка видит издалека |
progr. | wait for all other participants to reach the barrier | ждать пока все остальные участники достигнут барьера (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we all go on well with each other here in the school | мы в школе все дружим |
Makarov. | we all turned out in full fig the other day | недавно все мы собрались при полном параде |
Makarov. | we just added all the numbers up and divided one by the other | мы просто сложили все и поделили одно на другое |
Makarov. | we set all other offers aside in favour of yours | мы оставили без рассмотрения все предложения в пользу вашего |
Makarov. | weeds displaced all other plants | сорняки вытеснили все другие растения |