Subject | English | Russian |
amer., slang | all get out | очень много (точный перевод зависит от контекста) |
amer., slang | all get out | очень сильно (точный перевод зависит от контекста) |
amer., slang | all get out | изрядно (точный перевод зависит от контекста) |
amer., slang | all get out | что хоть святых выноси |
amer., slang | all get-out | вообразимый |
amer., slang | all get-out | возможный |
gen. | as all get out | адски |
gen. | as all get out | ужасно |
amer. | as all get out | изрядно (He was as tired as all get out. VLZ_58) |
amer. | as all get out | хоть святых выноси (VLZ_58) |
amer. | as all get out | как чёрт (VLZ_58) |
gen. | as all get out | чертовски |
gen. | as all get out | ужас как |
amer. | as all get-out | чрезвычайно (kee46) |
amer. | as all get-out | крайне (kee46) |
amer. | as all get-out | дьявольски (kee46) |
gen. | as all get-out | в высшей степени |
inf. | as all get-out | по "самое-не-могу" (Vic_Ber) |
inf. | as all get-out | куда как (This movie is boring as all get-out. Liv Bliss) |
gen. | as all get-out | предельный |
slang | be as tired as all get out | устать как собака (Technical) |
busin. | get all of the facts out | обнародовать все факты |
gen. | he is all out to get the job | он вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу |
gen. | he is handsome as all get-out | он красив невообразимо |
Makarov. | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set | за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" |
gen. | he was as mad as all get out | он аж взбесился |
gen. | he was as mad as all get-out | он был зол как чёрт |
Makarov. | I get a bang out of all this | всё это меня возбуждает |
Makarov. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действовать |
gen. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
gen. | I'm as tired as all get out! | я ужас как устала! |
gen. | Let us get all this straightened out | давайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred) |
amer. | like all get out | на чём свет стоит (Liv Bliss) |
dipl. | now we have to get it all sorted out | мы должны во всём этом разобраться (bigmaxus) |
dipl. | now we have to get it all sorted out | давайте уже как-то определимся в этом море полученной информации (bigmaxus) |
gen. | she was swearing as all get out | она так материлась, что хоть святых выноси |
Makarov. | she was swearing as all get-out out | она так ругалась, хоть святых выноси |
gen. | so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
Makarov. | the wind was as cold as all get-out | был чертовски холодный ветер |
gen. | there's no reason to get all bent out of shape. | Незачем так кипятиться |
inf. | We'll get it all sorted out! | Разберёмся! (Soulbringer) |
gen. | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
Makarov. | wind was as cold as all get-out | был чертовски холодный ветер |