DictionaryForumContacts

   English
Terms containing affection | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
psychiat.a morbid perversion of the natural feelings, affections, inclinations, temper, habits, moral dispositions, and natural impulsesболезненное извращение естественных чувств, привязанностей, наклонностей, характера, привычек, моральных предрасположенностей и естественных побуждений (Alex_Odeychuk)
Makarov.a token of affectionзнак любви
med.adnexal affectionвоспаление придатков (матки)
med.adnexal affectionболезнь придатков матки
med.adnexal affectionаднексит
gen.adnexal affectionпоражение придатков матки
proverbaffection blinds reasonлюбовь зла – полюбишь и козла
Gruzovikaffection forпривязанность к
gen.affection for childrenлюбовь к детям
chess.term.affection for knightsстремление сохранить коней на доске
chess.term.affection for knightsпристрастие к коням
med.affection of mammaeпоражение молочной железы (напр., опухолью jagr6880)
chess.term.affection of the chess fansрасположение любителей шахмат к команде
chess.term.affection of the chess fansрасположение любителей шахмат к игроку
Makarov.affection of the heartболезнь сердца
Makarov.affection of the liverболезнь печени
Makarov.affection of the throatболезнь горла
avia.affection phaseаффективная фаза (в групповой психотерапии)
insur.affection valueколлекционерная стоимость
insur.affection valueдействительная стоимость
Makarov.affections of bodiesсвойства тел
med.affections of cardiovascularesсердечно-сосудистые болезни (jagr6880)
lawalienation of affectionsраскол семьи (преследуемое в исковом порядке лишение мужа или жены права на супружескую общность || convincing a wife to leave her husband, often for another man, causing the husband to lose conjugal relations. This is primarily of historic interest, since alienation of affections was a civil wrong for which a deprived husband could sue the party convincing the wife to leave, but the right to sue has been abolished in almost all states. wikipedia.org)
Makarov.alienation of affectionsохлаждение чувств
lawalienation of affectionsотчуждение супружеской привязанности (hse.ru 'More)
lawalienation of affectionsпобуждение супруга к прекращению супружеских отношений (hse.ru 'More)
lawalienation of affectionsотчуждение привязанности (hse.ru)
gen.alienation of affectionsохлаждение (чувств)
gen.an outpouring of love and affectionизлияния в любви (VLZ_58)
rhetor.animal affectionживотное влечение (Alex_Odeychuk)
gen.apart from his affectionпомимо его привязанности
med.apical affection of the lungпоражение верхушки легкого
med.apical affection of the lungпоражение верхушки лёгкого
gen.as a gage of affectionв подтверждение любви (Vitalique)
gen.be jealous of someone's affection for someone elseревновать (кого-либо) к (кому-либо denghu)
Makarov.be secure of someone's affectionбыть уверенным в чьих-либо чувствах
gen.be secure of someone's affectionбыть уверенным в чьих-либо чувствах
Makarov.be sure of someone's affectionsне сомневаться в чьём-либо расположении
Makarov.be sure of someone's affectionsбыть уверенным в чьём-либо расположении
Makarov.be worthy of someone's affectionзаслуживать чьего-либо расположения
Gruzovikblighted affectionрастоптанные чувства
med.bone affectionпоражение кости
tech.brain affectionпоражение головного мозга
relig.brotherly affectionбратолюбие
gen.capacity for giving affectionпривязчивость
lit.celebrate with affectionотметить праздник в тёплой, дружеской обстановке (Alex_Odeychuk)
med.cerebral affectionпоражение головного мозга
med.coexistent affectionсочетанное поражение (jagr6880)
gen.conceive an affectionзаключить соглашение
gen.conceive an affectionохлаждение
Makarov.conceive an affection forпривязаться (к кому-либо)
Makarov.conceive an affection forпривязаться к (someone – кому-либо)
gen.cords of affectionузы любви
inf.cut out the rest of the suitors in the lady's affectionвытеснить всех её остальных поклонников
Makarov.dally with someone's affectionsиграть на чьих-либо чувствах
Makarov.dally with someone's affectionsиграть на чьих-либо привязанностях
gen.daughterly affectionдочерняя привязанность
gen.deep affectionглубокое чувство
psychol.delusions of affectionбред воздействия
Makarov.demonstrate affectionпроявлять любовь
Makarov.demonstrate affection towards forпроявлять любовь к (someone – кому-либо)
Makarov.deserve someone's affectionзаслуживать чьего-либо расположения
Makarov.display affection towards forпроявлять любовь к (someone – кому-либо)
Gruzovik, inf.display of affectionнежность
Gruzovikdisplay of affectionласкательство
Gruzovik, inf.display of excessive affectionминдальность
gen.dutiful affectionпочтительность
gen.dutiful affectionпочтение
med.esophageal affectionпоражение пищевода (Alisher Seytniyazov)
polit.expression of one's respect and affectionвыражение наилучших чувств
fig.of.sp.famish affectionзаглушить чувство
med.febrile affectionлихорадка (jagr6880)
med.febrile affectionприступ лихорадки (jagr6880)
Makarov.feel a true affection forпитать к кому-либо истинное расположение (someone)
Makarov.feel affectionчувствовать привязанность (к кому-либо)
Makarov.feel affection for someone, somethingпитать любовь к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.feel affection toпитать любовь к (someone – кому-либо)
Makarov.feel an affection towardsпитать к кому-либо нежные чувства (someone)
gen.feel an affection towardsпитать к кому-либо нежные чувства
gen.feel an affection towardsлюбить (кого-либо)
Makarov.feel an affection towardsпитать к кому-либо нежные чувства (someone)
Makarov.feel an affection towardsбыть привязанным (someone – к кому-либо)
Makarov.feel an affection towardsбыть привязанным к (someone – кому-либо)
gen.feel an affection towardsбыть привязанным (к кому-либо)
Makarov.fervent affectionгорячая привязанность
Makarov.filial affectionсыновья любовь
idiom.fix one's affections onотдать свои чувства (someone – кому-либо Bobrovska)
idiom.fix one's affections onполюбить (someone – кого-либо Bobrovska)
Makarov.fix one's affections uponпривязаться (someone – к кому-либо)
Makarov.fix one's affections uponполюбить (someone – кого-либо)
gen.fix affections uponпривязаться (к кому-либо)
Makarov.fix one's affections uponпривязаться к (someone – кому-либо)
gen.fix affections uponполюбить (кого-либо)
med.focal-cicatrical affectionочагово-рубцовое поражение (напр., миокарда)
med.focal-cicatrical affectionочагово-рубцовый процесс (jagr6880)
gen.fraternal affectionбратская любовь
Makarov.gain someone's affectionдобиться чьего-либо расположения
gen.gain smb.'s affectionзавоевать чьё-л. расположение (smb.'s respect, smb.'s love, smb.'s sympathy, etc., и т.д.)
Makarov.gain someone's affectionзавоевать чьи-либо симпатии
Makarov.gain someone's affectionзавоевать чьё-либо расположение
Gruzovikgain someone's affectionснискать чьё-н. расположение
gen.gain one's affection from oneпохитить у кого-л. любовь
gen.gain the affectionзавоевать симпатию (olga.greenwood)
Makarov.get a hold over the affections ofпривязать к себе
med.glomerular affectionпоражение почечных клубочков
Makarov.have affection toиспытывать любовь к (someone – кому-либо)
gen.have an affection towardsлюбить (кого-либо)
Makarov.have an affection towardsбыть привязанным к (someone – кому-либо)
Makarov.have an affection towardsпитать к кому-либо нежные чувства (someone)
Makarov.have an affection towardsпитать к кому-либо нежные чувства (someone)
Makarov.have an affection towardsбыть привязанным (someone – к кому-либо)
gen.have an affection towardsпитать к кому-либо нежные чувства
gen.have an affection towardsбыть привязанным (к кому-либо)
gen.have cousinly affection forлюбить кого-либо как родного
gen.have secured one's affectionsдобиться чьего-л. расположения (Alex_Odeychuk)
Makarov.he displaced his rival in her affectionsон вытеснил своего соперника из её сердца
Makarov.he displaced John in her affectionsон занял место Джона в её сердце
Makarov.he had a deep affection for his auntон питал глубокую привязанность к своей тёте
gen.he has fixed his affections on a worthless womanон полюбил недостойную женщину
gen.he has fixed his affections on a worthless womanон полюбил ничтожную женщину
gen.he is responsive to affectionон отзывчив на ласку
gen.he played fast and loose with her affectionsон играл её чувствами
Makarov.he shall not trifle with your affectionsон не будет играть вашими чувствами
gen.he toyed with her affectionsон играл её чувствами
gen.he trifled with her affectionsон играл её чувствами
Makarov.he was angry with her for playing with their affectionsон сердился на неё за то, что она играла на их чувствах
Makarov.he was swayed by the wildings of his imagination and his affectionsон был во власти дикостей своей фантазии и страстей
gen.he was swayed by the wildings of his imagination and his affectionsон был во власти своей необузданной фантазии и страстей
gen.he was wounded in his deepest affectionsон был оскорблён в своих лучших чувствах
gen.he was wounded in his deepest affectionsего лучшие чувства были оскорблены
gen.heart unwarmed by affectionсердце, не согретое любовью
gen.her affection for him is deeply rootedона издавна и глубоко привязана к нему
Makarov.her affection to him is deeply rootedеё привязанность к нему очень сильна
Makarov.her affection to him is deeply rootedеё привязанность к нему уже ничем нельзя ослабить
gen.her affection witheredеё любовь угасала
gen.her eyes spoke affectionеё глаза светились любовью
Makarov.her greatest affection is for her motherмать – самая большая её привязанность
Makarov.her greatest affection is towards her motherмать – самая большая её привязанность
gen.his affection for him is deeply rootedона издавна и глубоко привязана к нему
gen.his affection has cooledего любовь остыла
Makarov.his affection was not returnedон не пользовался взаимностью
Makarov.his mother looked at him with affection and prideмать смотрела на сына с любовью и гордостью
Игорь Мигhold affection forиспытывать чувства сердечной привязанности к
Игорь Мигhold affection forиспытывать чувства глубокой привязанности к
Игорь Мигhold affection forпроявлять симпатию к
gen.hold affection's bentсдержать сердечное влечение
gen.hug of affectionнежное объятие
gen.if you had any real affectionесли бы у вас было настоящее чувство
gen.in testimony of one's respect and affectionв знак уважения и любви
psychiat.increased affectionповышенная привязанность (jagr6880)
psychiat.increased affectionповышенная эмоциональность (jagr6880)
gen.infelt affectionискренняя привязанность
med.inflammatory affectionвоспалительное поражение (I. Havkin)
Makarov.inspire a vivid affection forвызывать живое расположение к (someone – кому-либо)
med.Internal affectionsО внутренних страданиях (περί τϖν έντος παθϖν, de affectionibus internis, одно из сочинений Корпуса Гиппократа doc090)
gen.it was spontaneous demonstration of her affectionэто было спонтанным проявлением её тёплых чувств
gen.knit together in bonds of affectionсоединять узами любви
psychol.lack of parental affectionдефицит родительской любви
psychol.lack of parental affectionнедостаток родительской любви
gen.lavish affection on unworthy objectsрастрачивать свою любовь на недостойных её
Makarov.lavish one's affection uponпроявлять очень хорошее расположение к (someone – кому-либо)
vet.med.liver affectionпоражение печени
Makarov.lose someone's affectionsпотерять чьё-либо расположение
mining.lung affectionпоражение лёгких (при силикозе)
psychol.masked affectionфальшивая привязанность (Alex_Odeychuk)
psychol.masked affectionпоказная привязанность
psychol.maternal affectionматеринская привязанность (к ребенку, детям Alex_Odeychuk)
phytophath.Melampsora affection in pineискривление побегов сосны (возб. Melampsora pinitorqua Rostr.)
gen.mental affectionдушевная болезнь
med.mental affectionпсихоз
tech.mental affectionпсихическое расстройство
gen.mental affectionпсихическое заболевание
gen.metastasis affectionметастазные поражения (Artjaazz)
med.metastatic affectionметастатическое поражение (Midnight_Lady)
gen.metastatic affectionметастазные поражения (Artjaazz)
gen.misplace affectionполюбить недостойного человека
gen.misplace affectionsполюбить недостойного человека
gen.misplaced affectionлюбовь к недостойному человеку
med.morbid affectionпоражение болезнью
phytophath.mosaic affectionмозаичность
agric.mosaic affection of fruitмозаичность плодов
agric.mosaic affection of grainмозаичность зерна (мучнистые пятна в стекловидном зерне пшеницы)
bot.mosaic affection of leafмозаичность листовая
lit.natural affectionродительская любовь (Alex_Odeychuk)
lit.natural affectionотцовская любовь (Alex_Odeychuk)
psychol.natural affectionестественная привязанность (Alex_Odeychuk)
gen.not a show of affectionникакого намёка на любовь
Gruzovik, fig.object of affectionпривязанность
Gruzovik, inf.object of affectionпривязка (= привязанность)
obs.object of affectionобже (= sweetheart, darling, love)
fig.object of affectionпривяз (object of)
ed.object of affectionобъект привязанности
fig.object of affectionпривязка (object of)
fig.object of affectionпривязанность (object of)
Gruzovik, obs.object of affectionобже (indecl; = sweetheart, darling, love; French: objet)
Gruzovik, inf.object of affectionпривяз (= привязанность)
gen.object of someone's affectionsпредмет воздыхания (Franka_LV)
Makarov.object of someone's affectionsпредмет чьей-либо любви
gen.object of someone's affectionsвозлюбленный предмет (Franka_LV)
med.overall affectionтотальное поражение
med.painful affectionсильная болевая реакция (напр., при невралгии jagr6880)
vet.med.pancreatic affectionпоражение поджелудочной железы
gen.partial affectionчастичная привязанность (jagr6880)
med.perinatal affectionперинатальное поражение (нервной системы Юлий)
psychol.platonic affectionплатоническая любовь
gen.prize the affection of friendsвысоко ценить преданность друзей
gen.public display of affectionпубличное выражение чувств
policepublic display of affectionвыражение чувств в общественных местах (Alex_Odeychuk)
gen.public display of affectionпубличное выражение привязанности (markovka)
gen.public display of affectionпубличное выражение чувств (в виде поцелуев, объятий, ласк, засовывания рук в задние карманы брюк)
Makarov.reason and affectionsразум и чувства
Makarov.reciprocal affectionобоюдная привязанность
Makarov.reciprocal affectionвзаимная привязанность
Makarov.reciprocate someone's affectionразделять чьи-либо чувства
Makarov.reciprocate someone's affectionотвечать кому-либо взаимностью
Makarov.recover someone's affectionснова завоевать чью-либо любовь
Makarov.recover someone's affectionснова завоевать чью-либо любовь
Makarov.recover someone's affectionвернуть себе чью-либо любовь
gen.recover affectionвернуть себе снова завоевать, чью-либо любовь
gen.renewal of affectionвозврат старых чувств
med.respiratory affectionзатруднение дыхания (нарушение)
Makarov.respiratory affectionнарушение дыхания
gen.retain a hold on affectionпродолжать пользоваться чьей-либо привязанностью
gen.return someone's affectionотвечать кому-либо взаимностью
Makarov.return affectionпроявлять ответные чувства
gen.return affectionотвечать кому-либо взаимностью
gen.return someone's affectionsпроявлять ответные чувства (Taras)
gen.return someone's affectionsотвечать кому-либо взаимностью (Taras)
Makarov.rich in the affection of his childrenгорячо любимый своими детьми
gen.roving affectionsбыстро меняющиеся привязанности
gen.rule one's affectionsсдерживать свои страсти
gen.rule affectionsсдерживать свои чувства
psychol.secondary affectionвторичное осложнение
psychol.secondary affectionвторичное поражение
gen.set affections uponпривязаться (к кому-либо)
Makarov.set one's affections uponпривязаться к (someone – кому-либо)
gen.set affections uponполюбить (кого-либо)
Makarov.set one's affections uponпривязаться (someone – к кому-либо)
Makarov.set one's affections uponполюбить (someone – кого-либо)
gen.set affections uponпривязаться к кому-д
Makarov.she still cherished an affection for himв её душе ещё сохранилась любовь к нему
Makarov.she was frightened by any show of affectionлюбые знаки внимания отпугивали её
Makarov.she was looking for somebody to return her affectionона искала человека, который бы ответил взаимностью на её чувства
Makarov.she won the children's affectionдети полюбили её
med.shock affectionаффективно-шоковая психогенная реакция (jagr6880)
med.shock affection"двигательная буря" (jagr6880)
gen.show a modicum of affectionдемонстрировать крайне малую привязанность (to ... – к ... Alex_Odeychuk)
Makarov.show affectionпроявлять любовь
gen.show affectionоказывать знаки внимания (snowleopard)
gen.show affectionласкаться (with к, for or towards)
gen.show affectionвыражать знаки внимания (I wanna marry somebody who shows affection. snowleopard)
Makarov.show affection toпроявлять любовь к (someone – кому-либо)
Makarov.show affection towards forпроявлять любовь к (someone – кому-либо)
gen.significant of human affectionsсущественные человеческие привязанности (Interex)
Makarov.sincere affectionискренняя привязанность
Makarov.sincere affectionискренняя любовь
gen.sincere affectionсердечное тепло
gen.sinister affectionsнизменные склонности
gen.sportive show of affectionшутливое признание в любви
gen.steal smb.'s affectionsдобиться чьей-л. привязанности
gen.strong affectionсильная привязанность
gen.strong affectionстрастная любовь
gen.susceptibility to affectionпривязчивость
gen.take affectionлюбить
gen.take affectionиметь расположение
Makarov.tender affectionнежная привязанность
Makarov.tender affectionнежная любовь
gen.that will cool your affection for herэто охладит ваши чувства к ней
gen.the child is starving for affectionребёнок тянется к ласке
gen.the child is starving for affectionребёнку не хватает ласки
Makarov.the object of one's affectionпредмет чьей-либо привязанности
Makarov.the object of one's affectionобъект чьей-либо привязанности
Makarov.the object of someone's affectionsпредмет чьей-либо любви
Makarov.the object of someone's affectionsпредмет чьей-либо любви
gen.there was a certain refinement in her temper which won her affectionей была присуща определённая утончённость, за которую её все любили
Makarov.there was a certain refinement in his temper which won him affectionв его характере была какая-то определённая утонченность, за которую его все любили
Makarov.they are responsive to affectionони чутко реагируют на ласку
Makarov.they are responsive to affectionони сразу отзываются на ласку
gen.they are responsive to affectionони чутко реагируют сразу отзываются на ласку
Makarov.token of affectionзнак любви
gen.toy with a young girl's affectionsиграть чувствами девушки
Makarov.transfer affections to a new objectпереносить свои чувства на другое лицо
gen.transfer affections to a new objectпереносить свои чувства на другой предмет
Gruzoviktreat with affectionобласкать (pf of обласкивать)
gen.treat with affectionобласкивать
gen.treat with affectionобласкать
Gruzovik, inf.treat with much affectionзаласкать
gen.trifle with affectionsиграть чьими-либо чувствами
gen.trifle with affectionsиграть чьими-либо чувствами
Makarov.true affectionистинная привязанность
Makarov.true affectionистинная любовь
Makarov.unanswered affectionлюбовь без взаимности
gen.undemanding affectionничего не требующая взамен привязанность
gen.undemanding affectionничего не требующая взамен любовь
med.valvular affectionпорок клапанов (сердца)
Makarov.volition and affectionволевой акт и случайность
Makarov.win someone's affectionзавоевать чьё-либо расположение
Makarov.win someone's affectionзавоевать чью-либо любовь
Makarov.win someone's affectionснискать чью-либо привязанность
gen.win affectionснискать любовь
dipl.win popular affectionsзавоевать всеобщее расположение
dipl.win popular affectionsзавоевать всеобщую популярность
gen.win upon the affectionsприобрести расположение
Makarov.wind oneself into someone's affectionвтираться кому-либо в доверие
Makarov.wind oneself into someone's affectionвкрадываться кому-либо в доверие
Makarov.wind one's way into someone's affectionвтираться кому-либо в доверие
Makarov.wind one's way into someone's affectionвкрадываться кому-либо в доверие
Makarov.wind way into affectionsвтереться кому-либо в доверие
proverbwith affection burning in one eye, and calculation shining out the otherв одном глазу – нежность, в другом – расчёт
proverbwith affection burning in one eye, and calculation shining out the otherу каждой медали две стороны
gen.with deepest affectionискренне (от всей души coltuclu)
unions.with immeasurable affectionс бесконечной любовью (Кунделев)
lawwithout affection or ill-willбеспристрастно (Taraschik Daria)
gen.wounded in his deepest affectionsоскорблённый в своих лучших чувствах