DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing acting in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
act as ambassador in a negotiationвести переговоры от чьего-либо имени
act as ambassador in a negotiationвыступать в качестве чьего-либо представителя в переговорах
act as ambassador in a negotiationбыть чьим-либо посредником
act as laid down in the lawдействовать в соответствии с законом (kee46)
act in a coherent mannerдействовать в одном ключе (rechnik)
act in a filmсняться
act in a filmсниматься в фильме
act in a foolish mannerсглупить (Anglophile)
act in a haphazard wayпоступать наобум
act in a haphazard wayпоступать необдуманно
act in a hot-headed mannerдействовать сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
act in a hot-headed mannerпоступить сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
act in a mean wayсподличать (Anglophile)
act in a mean wayподличать (Anglophile)
act in a mirror-like mannerотвечать зеркально
act in a mirror-like mannerотплатить той же монетой
act in a mirror-like mannerответить тем же
act in a mirror-like mannerответить зеркально
act in a normal wayпоступать как обычно (sankozh)
act in a partisan spiritиметь предвзятое мнение
act in a partisan spiritбыть ярым приверженцем (чего-либо)
act in a partizan spiritиметь предвзятое мнение
act in a partizan spiritбыть ярым приверженцем (чего-либо)
act in a perverse wayиметь обратный эффект (TatkaS)
act in a piqueдействовать сгоряча (под влиянием минуты)
act in a professional wayдействовать профессионально (VLZ_58)
act in a proper wayдействовать должным образом (Andrey Truhachev)
act in a self-willed wayсамодурствовать
act in accordance withсообразоваться (with с + instr.)
act in accordance with circumstancesдействовать сообразно с обстоятельствами
act in advanceзабегать вперёд
act in agreement with public opinionдействовать в соответствии с общественным мнением
act in all the contrary wayдействовать прямо противоположным образом (Alex_Odeychuk)
act in all the contrary wayдействовать прямо противоположно (Alex_Odeychuk)
act in an advisory capacityвыступать в качестве консультанта
act in anticipation ofпредвосхищать (Ремедиос_П)
act in bad faitпоступать недобросовестно
act in bad faitпоступать нечестно
act in bad faitзаведомо обманывать
act in bad faithпоступать недобросовестно
act in bad faithзаведомо обманывать
act in bad faithпоступать нечестно
act in bad faith towardsдействовать недобросовестно по отношению к
act in cold bloodдействовать хладнокровно
act in collusion withдействовать в сговоре (smb., с кем-л.)
act in compliance with POAдействовать на основании доверенности (apple_p)
act in concertдействовать по уговору
act in concertдействовать заодно (with bookworm)
act in concertприлагать общие усилия
act in concertвзаимодействовать
act in concertдействовать сообща
act in concert overпринимать согласованные меры в отношении (чего-либо)
act in concert to facilitateсовместно осуществлять действия, способствующие (Alexander Demidov)
act in dumb shewучаствовать в пантомиме
act in dumb shewобъясняться знаками
act in dumb showучаствовать в пантомиме
act in dumb showобъясняться знаками
act in dumb showобъясняться жестами
act in excess of rightsпревышать свои полномочия
act in excess of rightsдействовать неправомерно
act in furtherance ofдействие, направленное на (act in furtherance of a/the crime – действие, направленное на совершение преступления Stas-Soleil)
act in furtherance ofдействия, способствующие (be held liable for any act in furtherance of a corrupt payment – нести ответственность за любые действия, способствующие коррупционным платежам ART Vancouver)
act in good faithбыть законопослушным (the network of laws surrounding tipped workers “so bizarre and obscure” that employers acting in good faith can still make legal mistakes.=законопослушные работодатели неумышленно нарушают права сотрудников сферы услуг из-за противоречий между нормативными правовыми актами с размытыми формулировками,вводящие их в заблуждение. Karychinskiy)
act in hasteдействовать опрометчиво
act in haste, repent at leisureпоспешишь-людей насмешишь (Рина Грант)
act in lawсовершать юридические действия (Alexander Demidov)
act in more than one capacityвыступать более чем в одном качестве (Fallen In Love)
act in one's name and one's placeдействовать от имени (кого-либо sankozh)
act in the customary wayдействовать обычным порядком
act in the heat of the momentдействовать сгоряча (Andrey Truhachev)
act in the heat of the momentпоступать сгоряча (Andrey Truhachev)
act in the heat of the momentпороть горячку (Anglophile)
act in the light ofсообразоваться
act in the right wayпоступать должным образом (Andrey Truhachev)
act in the right wayпоступать правильно (Andrey Truhachev)
act in the right wayдействовать должным образом (Andrey Truhachev)
act in the right wayдействовать по справедливости (Andrey Truhachev)
act in the right wayпоступать по справедливости (Andrey Truhachev)
act in the right wayпоступать справедливо (Andrey Truhachev)
act in the right wayдействовать правильно (Andrey Truhachev)
act in the serviceслужить интересам (of felog)
act in unisonдействовать согласованно (oVoD)
act in unisonдействовать в согласии
act in weird waysпроявлять странное поведение (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver)
act in weird waysстранно себя вести (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver)
act out in the openиграть в открытую
acting as if victory were already in the bagшапкозакидательство (Logofreak)
acting by virtue of the powers vested in him by operation of lawдействующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj)
acting in accordance with the Charterдействующий на основании устава (Johnny Bravo)
acting in all objectivityдействуя во всей объективности
acting in chargeпо поручению
acting in concertведение согласованных действий (Alexander Demidov)
acting in concert withзаодно с (Lenochkadpr)
acting in lieu ofисполняющий обязанности (если после должности указано имя 4uzhoj)
acting in the course of one's employmentпри выполнении служебных обязанностей (The collision was caused by the negligence of the First Defendant, acting in the course of his employment. LE Alexander Demidov)
Alice is always wanting to be in on the actЭлис всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятии
an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделилась чёрная бомба
an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделялась чёрная бомба
an Englishman would act in a different wayангличанин сделал бы по-другому (Andrey Truhachev)
an Englishman would act in a different wayангличанин повёл бы себя иначе (Andrey Truhachev)
an Englishman would act in a different wayангличанин сделал бы иначе (Andrey Truhachev)
and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally presentи совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
any act repealing in whole or in part any former statuteлюбой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут
apprehend in the act of committing a crimeзадержать в момент совершения преступления (4uzhoj)
ballet in one actодноактный балет (denghu)
be in the act of doingсовершать (что-либо)
be in the act of doing somethingсовершать (что-либо)
be in the act of doing somethingбыть на грани совершения (чего-либо)
be in the act of doingбыть на грани совершения (чего-либо)
be surprised in the act of stealingпопасться в момент воровства (in the act of opening the safe, etc., и т.д.)
by acting in such fashionдействуя таким образом (Interex)
catch sb. in the actзастать кого-л. "на горячем"
catch sb. in the actзастать кого-л. совершающим неблаговидный поступок
catch someone in the actпоймать кого-либо на месте преступления
catch someone in the actзастукать с поличным (driven)
catch someone in the actпоймать с поличным
catch in the act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
catch in the very actпоймать с поличным (a thief caught in the very act В.И.Макаров)
catch in the very act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
catching in the actпоимка на месте преступления (Anglophile)
caught in the actв объективе (bigmaxus)
caught in the act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
caught in the act of stealingпойманный при совершении кражи
caught in the very act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
caught-in-the-act styleманера пойманного с поличным
caught-in-the-act styleманера поведения пойманного с поличным
class in actingзанятия по актёрскому мастерству
consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to actзапустить дурочку (tfennell)
detect in the actзастать кого-либо на месте преступления
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdictionФедеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"
Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian FederationФедеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года
get in on actпристроиться чьему-либо делу
get in on actпринимать участие
get in on actбыть в доле
get in on the actподражать кому-л., добившемуся успеха, с желанием разделить этот успех
get its act together inупорядочить
get its act together inнаводить порядок в
he acted in consultation with meон действовал, советуясь со мной
he acted in his brother's steadон действовал от лица своего брата
he acted peculiarly in this caseв этом случае он вёл себя странно
he comes on in the last actон появляется на сцене в последнем акте
he fell in the act of ascending the stepsон упал, поднимаясь по лестнице
he was caught in the actего поймали на месте преступления
he was caught in the actон был пойман с поличным
he was in the act of taking aim with a carbineон прицеливался из карабина
he was proud of acting as an extra in the filmон гордится тем, что снимался в роли статиста в этом фильме
he was taken in the act of stealingего поймали в тот момент, когда он воровал
her aria comes in the 3d actеё ария будет в третьем акте
her aria comes in the third actеё ария звучит в третьем акте
his acting in all the plays always moved the audience to tearsего игра во всех пьесах всегда трогала зрителей до слёз
I surprised him in the actя застал его на месте преступления
I surprised him in the actя накрыл его на месте преступления
I'd act in the following mannerя бы поступил следующим образом
I'll do you if it's my last act in lifeя тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок."
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это воистину революционный поступок."
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell)
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм." (George Orwell)
in act toв самый момент
in an act of protestв знак протеста (By some accounts, at the end of the game, Righetto refused to sign the official scoring sheet in an act of protest Tamerlane)
in requital of the act of perfidyкак возмездие за предательство
in the actв процессе
in the act ofв процессе (4uzhoj)
in the act ofво время (apprehended in the act of committing a crime 4uzhoj)
in the very actна месте преступления
in the very actна самом деле
in the very actс поличным (4uzhoj)
it does not behove you to act in this mannerвам не пристало так поступать
made out in a formal actоформленный в виде официального документа (Lavrov)
one should act as laid down in the lawследует поступать в соответствии с законом
one should act as laid down in the lawследует действовать в соответствии с законом
opera in one actодноактная опера
person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorneyлицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov)
she was play-acting again when she declared she was in loveона опять делала вид, что влюблена
surprise in the actнакрыть на месте преступления
surprise in the actзахватить
surprise smb. in the act of stealing the moneyзастать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньги (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.)
surprise someone in the actзастать кого-л. врасплох на месте преступления
take a course in actingбрать уроки актёрского мастерства (maystay)
take smb. in the actпоймать кого-л. на месте преступления
take smb. in the actзастать кого-л. на месте преступления
take in the actзастать кого-либо на месте преступления
take in the act ofзастать на месте преступления
take in the act ofзаставать на месте преступления
the last scene in the first actпоследняя сцена в первом действии
the main character in this play does not come in until the second act.Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте
the play came to life in the third actк третьему действию пьеса оживилась
the play drags a bit in the third actв третьем акте пьеса несколько затянута
the second act is set In a streetместо действия второго акта-улица
the second act the. scene, the play, etc. is set in ancient Romeдействие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме (in a street, in Paris, etc., и т.д.)
they acted in perfect unisonони действовали в полном согласии
this Human Rights Act is enforceable in the ordinary courtsэтот Акт о правах человека может быть принудительно осуществлён в судебном порядке в судах ординарной юрисдикции
Truth in Lending ActЗакон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на “период ожидания” , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik)
we must act in accordance with our principlesмы должны поступать в соответствии с нашими принципами
we must act in accordance with our principlesмы должны поступать согласно нашим принципам
we must act in accordance with our principlesмы должны действовать в соответствии с нашими принципами
we must decide whether he was justified in acting that wayмы должны решить, был ли его поступок оправдан
we must decide whether he was justified in acting that wayмы должны решить, имел ли он право так поступать
will you please act for me in the matter?прошу вас заняться этим вопросом вместо меня