English | Russian |
account attached | арестованный счёт |
account book | расчётная книжка |
account card | кредитная карточка |
account for | нести ответственность (something Andrey Truhachev) |
account for | понести ответственность (something Andrey Truhachev) |
account guilty | признать виновным |
account liability | финансовые обязательства |
Account of Wages book | расчётная книжка моряка (морск. Leonid Dzhepko) |
account settlement and credit servicing | расчётное и кредитное обслуживание |
account settlement book | расчётная книга |
account to somebody for the balance | передать остаток (кому-либо uncitral.org Tayafenix) |
act for its own account | действовать за свой счёт (и от своего имени Andy) |
action of account | иск " об отчёте" (англ. право ОксанаС.) |
action of book account | иск о взыскании долга по контокорренту |
action on account | Процесс изыскания денежных средств со счета лица, проигравшего иск. (/legal-translation mazurov) |
Adjusted Capital Account Deficit | корректируемый дефицит счета движения капитала (Yeldar Azanbayev) |
annual account | ежегодный бухгалтерский отчёт |
annual account | ежегодный финансовый отчёт |
as from receipt of payment at the account of Contractor | с момента получения перевода на расчётный счёт Подрядчика (Konstantin 1966) |
assist in opening a bank account | помочь кому-либо в открытии банковского счета (ReinaML) |
attorney trust account | доверительный счёт адвоката (Elina Semykina) |
Automatic account statement reconciliation | Автоматическое определение состояния счета (ReinaML) |
balance standing to the credit of an account | положительный остаток по счёту (либо "на счёте" Евгений Тамарченко) |
Bank Account Agreement | соглашение о режиме счета (Leonid Dzhepko) |
bank account balance | остаток на банковском счёте (Alexander Demidov) |
bank account details | банковские реквизиты (Maxim Prokofiev) |
bank account mandate | доверенность на ведение банковского счета (Leonid Dzhepko) |
bank account pledge agreement | договор залога прав по договору банковского счета (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счета.: В договоре залога прав по договору банковского счета должны быть указаны банковские реквизиты залогового счета, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счета. 'More) |
Bank account Questionnaire | Анкетный бланк на открытие банковского счета (ReinaML) |
banking account of Lessor | банковский счёт Лизингодателя (Konstantin 1966) |
be called to account | быть привлечённым к ответственности (Alex_Odeychuk) |
block someone's bank account | арестовать чей-либо банковский счёт (nyasnaya) |
blockage of account | блокирование счёта |
blocked account | заблокированный счёт |
bring into account | сообщить (surviving spouse or issue of the intestate are required to bring into account the value of any benefits given to them under the will 4uzhoj) |
bring to an account | призывать к ответу |
bullion account | металлический счёт (Lavrov) |
business account | бухгалтерские счета (Право международной торговли On-Line) |
by or for the account of the Lender | с помощью или от имени Заимодателя (Konstantin 1966) |
capital account | счёт предприятия в банке (Право международной торговли On-Line) |
cashier's account | кассовый счёт |
cashless money transfer to the account of Contractor | безналичное перечисление денежных средств на расчётный счёт Исполнителя (Konstantin 1966) |
charge account | счета на оплату сделанных покупок (Право международной торговли On-Line) |
charges account | счёт |
cheque payable in account | расчётный чек |
clearing account | клиринговый счёт (An account used to accumulate total charges or credits so that they can be distributed later among the accounts to which they are allocable, or so that the net differences can be transferred to the proper account. American Banker Glossary. A Clearing account is usually a temporary account containing costs or amounts that are to be transferred to another account. An example is the income summary account containing revenue and expense amounts to be transferred to retained earnings at the close of a fiscal period. Alexander Demidov) |
clearing account | безналичный расчёт между банками |
clearing settlement account | клиринговый расчёт |
common account reinsurance | перестрахование за общий счёт |
corporate account | счёт юридического лица (Alexander Demidov) |
corporate transactional account | расчётный счёт юридического лица (Alexander Demidov) |
crediting a settlement account | зачисление на расчётный счёт (with funds Elina Semykina) |
crediting an account | зачисление на счёт (with funds; средств Leonid Dzhepko) |
crediting the amounts to the account | поступление сумм на счёт (Elina Semykina) |
currency account balance | остаток средств на валютном счёте (Leonid Dzhepko) |
currency of account | валюта учёта (Право международной торговли On-Line) |
date of debiting the Customer's account | дата списания денежных средств со счета Заказчика (linkin64) |
day for receipt of cash at the bank correspondent account of Contractor | день поступления денежных средств на корреспондентский счёт банка Исполнителя (Konstantin 1966) |
debiting an account | списание со счета (Leonid Dzhepko) |
debiting the correspondent account | списание средств с корреспондентского счета (Elina Semykina) |
deemed the date of debiting the amount from the account | считается дата списания суммы со счета (NaNa*) |
deposit funds with an account | вносить средства на счёт (Johnny Bravo) |
deposit securities into a custody account | зачислять ценные бумаги на депозитарный счёт (Евгений Тамарченко) |
depository with securities account | депозитарий-депонент (Leonid Dzhepko) |
endorsement for an account | индоссирование с требованием отчётности (о полученных и израсходованных денежных суммах) |
endorsement for an account | индоссамент с требованием отчётности о полученных и израсходованных денежных суммах (Право международной торговли On-Line) |
endorsement for an account | индоссирование с требованием отчётности (о полученных и израсходованных денежных суммах) |
escrow account agreement | договор счёта эскроу (ГК РФ Статья 860.7. Договор счёта эскроу (в ред. Федерального закона от 26.07.2017 N 212-ФЗ) 1. По договору счёта эскроу банк (эскроу-агент) открывает специальный счёт эскроу для учёта и блокирования денежных средств, полученных им от владельца счёта (депонента) в целях их передачи другому лицу (бенефициару) при возникновении оснований, предусмотренных договором счёта эскроу. Права на денежные средства, находящиеся на счёте эскроу, принадлежат депоненту до даты возникновения оснований для передачи денежных средств бенефициару, а после указанной даты – бенефициару. Распоряжение денежными средствами, находящимися на счёте эскроу, осуществляется в порядке, предусмотренном настоящим параграфом.: This Escrow Account Agreement (the “Agreement”) is made as of by and among Bank of Florida Corporation, a Florida Corporation (“Company”), , a member of the Financial Industry Regulatory Authority and a placement agent for the Company (“AAA”), , a member of the Financial Industry Regulatory Authority and the dealer manager and a placement agent for the Company (“BBB”) and Pacific Coast Bankers’ Bank, a California banking corporation (“Escrow Agent”). consultant.ru 'More) |
external account | внешний счёт (Великобритания: банковский счет в фунтах стерлингов, держатель которого проживает вне стерлинговой зоны vleonilh) |
Federal Treasury account | счёт Федерального казначейства (ВолшебниКК) |
final account | окончательный расчёт |
final settlement of account | окончательный расчёт |
final settlement of account | окончательные финансовые взаиморасчёты (Alexander Demidov) |
for Account and Risk of Messr | за счёт и на риск получателя (Andy) |
for account of | за счёт (кого-либо) |
Foreign Account Tax Compliance Act | Закон США "О налоговой отчётности по зарубежным счетам" (Alex_Odeychuk) |
Foreign Account Tax Compliance Act | Закон "О налогообложении иностранных счетов" (mablmsk) |
Foreign Account Tax Compliance Act | Закон о налоговой дисциплине в отношении зарубежных счетов (Alex_Odeychuk) |
Foreign Account Tax Compliance Act | Закон о соответствии иностранных счетов требованиям налогового законодательства (Praskovya) |
Foreign Bank Account Report | отчёт о наличии иностранного банковского счета (США Leonid Dzhepko) |
foreign currency-denominated account | валютный счёт (Leonid Dzhepko) |
forex account | валютный счёт (Alexander Demidov) |
free and clear of, and without deduction for or on account of | без обязанностей уплаты, а также без вычетов в целях или в счёт уплаты (Andy) |
frozen account | блокированный счёт |
garnishment of account | наложение ареста на счёт в банке |
give your own account of the matter | изложить своё мнение по вопросу (4uzhoj) |
have been held to account | быть привлечённым к ответственности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
have been held to account | привлекаться к ответственности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
impounded account | конфискованный счёт |
imprest account | подотчётные суммы (Право международной торговли On-Line) |
imprest account | авансовые счета (Право международной торговли On-Line) |
in account with | в отношении счета (на бланке счета Leonid Dzhepko) |
individual insurance account number | страховой номер индивидуального лицевого счёта (wikipedia.org Metitella) |
installment account receivable | частичный платеж счета дебитора (Право международной торговли On-Line) |
installment account receivable | частичный платёж счета дебитора |
interest-free account | беспроцентный счёт |
investment account | учёт финансовых вложений |
investment entitlement account | счёт по учёту сделок с инвестиционными правами (Alexander Matytsin) |
investment entitlement account | счёт по учёту инвестиционных прав (Alexander Matytsin) |
K-type Ruble bank account | счёт типа К в рублях (Leonid Dzhepko) |
loan account | ссудный счёт (An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the loan is credited to the customers current account ... finance-glossary.com Alexander Demidov) |
locked account | заблокированный счёт (Alex_Odeychuk) |
loro account | корреспондентский счёт (gennier) |
money of account | валюта расчёта |
money on account | депозит в счёт будущих расходов (как вариант molyan) |
movement on the account | движение на счёте |
multilateral account | многосторонний расчёт |
multiple account arrangement | непреодолимые юридические препятствия (Alexander Matytsin) |
non-cash account | безналичный счёт (parfait) |
nontrade payment account | счёт неторгового платежа |
nostro account | корреспондентский счёт (gennier) |
notary deposit account | депозитный счёт нотариуса (Leonid Dzhepko) |
on account | за счёт |
on account of | в счёт уплаты |
on account of | в счёт причитающейся суммы |
on account of | в счёт (причитающейся суммы: ... payable on signature of this Agreement in advance and on account of the aforementioned royalties. mascot) |
on account of its extent | в силу его обобщающего характера (Andy) |
on account of the Guarantor's liability | в счёт материальной ответственности поручителя (Andy) |
on account of the property | за счёт имущества (Andrew052) |
on account of which | на основании чего (Acruxia) |
on account of whom it may concern | за счёт тех, кого это может касаться (страховая формула) |
on his own behalf or for his own account | от своего имени и за свой счёт (Soulbringer) |
on the instructions and for the account of | по поручению и за счёт (Khrushchov) |
open-account terms | условия открытого счета (tpotovina) |
overhead account | учёт административных расходов |
prepayment proceeds account | ссудный счёт (в ограниченных контекстах Leonid Dzhepko) |
private account | личный счёт |
profit and loss account | баланс прибылей и убытков |
profits and losses account | счёт прибылей и убытков |
real result account | отчёт о полученных результатах (Andy) |
receipt of funds into the bank account | поступление денежных средств на счёт банка (Elina Semykina) |
reduction in account | уменьшение суммы иска с требованием отчётности |
render account | представлять отчёт |
render an account | представлять отчёт |
rendering account | представление отчёта |
rendering account | представляющий отчёт |
running account | открытый текущий счёт (Право международной торговли On-Line) |
sell on account | продавать в кредит |
selling on account | продающий в кредит |
set up a bank account | открыть счёт в банке (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
settle account | оплачивать счёт |
settle on account | оплачивать счёт (Право международной торговли On-Line) |
settlement of account by letter of credit | аккредитивная форма расчётов |
settlement of accounts between socialist organizations | расчёты между социалистическими организациями |
settling account | оплачивающий счёт |
sold on account | проданный в кредит |
statement of account | подведение баланса контокоррентного счёта |
statement of account | выписка счёта |
statement of account | подведение баланса контокоррентного счета |
statements from the bank of the indebtedness account | банковская выписка по счетам учёта задолженности (NaNa*) |
subject account | соответствующий счёт (Leonid Dzhepko) |
suspense account | промежуточный счёт (Suspense accounts commonly feature in guarantees and security documents. They allow a creditor to credit partial payments from a surety, or from realising assets subject to security from a surety, to a suspense or "securities realisation" account. The account represents a fund to which the creditor can resort, but without any obligation to do so until it has recovered all debts in full. This enables a creditor to prove for the full amount owed in a liquidation of the principal debtor where a shortfall is anticipated, thereby improving the prospects of a full recovery. stevens-bolton.com) |
take into account circumstances of case | учитывать обстоятельства дела |
taking into account special provisions of | с учётом особенностей, предусмотренных (статьей договора, закона sankozh) |
taking into account the particular seriousness of the issues | с учётом особой важности рассматриваемых вопросов (Konstantin 1966) |
taxpayer's account card number | регистрационный номер учетной карточки плательщика налогов (gov.ua terrarristka) |
the Customer pays this operation for the account of Contractor | Заказчик оплачивает данное действие в пользу Исполнителя (Konstantin 1966) |
the increase in the Bank's charter capital by means of additional share placement may be effected on account of the Bank's property | Увеличение уставного капитала Банка путём размещения дополнительных акций может осуществляться за счёт имущества Банка |
the increase in the Bank's charter capital by means of increase in the par value of shares may be effected only on account of the Bank's property | Увеличение уставного капитала Банка путём увеличения номинальной стоимости акций осуществляется только за счёт имущества Банка |
the payment date shall be considered the date when the funds are credited to the correspondent account | датой оплаты считается дата поступления на счёт |
vostro account | корреспондентский счёт (gennier) |
will be for your account | будут за ваш счёт (Konstantin 1966) |
withdraw securities from a custody account | списывать ценные бумаги с депозитарного счёта (Евгений Тамарченко) |
withdrawal from an account | списание со счета (Andrew052) |
withdrawal from an account | снятие со счёта |