Subject | English | Russian |
gen. | a cup of tea, miss | девушка, чашку чая |
proverb | a good marksman may miss | ошибиться что ушибиться – всяк может |
proverb | a good marksman may miss | и на старушку бывает прорушка |
proverb | a good marksman may miss | и на старуху бывает проруха |
proverb | a good marksman may miss | и на большие умы живёт промашка (дословно: и хороший стрелок может промахнуться) |
proverb | a good marksman may miss | не ошибается тот, кто ничего не делает |
proverb | a good marksman may miss | и добрый конь спотыкается |
proverb | a good marksman may miss | и на доброго коня бывает спотычка (дословно: и хороший стрелок может промахнуться) |
gen. | a miss | мимо! |
proverb | a miss is as good as a mile | промах есть промах (Anglophile) |
proverb | a miss is as good as a mile | промахнуться не лучше, чем милей ошибиться (т.е. если промахнулся, то уже все равно насколько) |
proverb | a miss is as good as a mile | "чуть-чуть" не считается ("almost" doesn't count, is not to be counted in) |
proverb | a miss is as good as a mile | раз промахнулся, значит промахнулся |
proverb | a miss is as good as a mile | "чуть-чуть" не считается |
gen. | a miss is as good as a mile | что промахнулся, что промахнулся на милю |
proverb | a miss is as good as a mile a a close shave isn't a hit | чуть-чуть не считается ("almost" doesn't count, is not to be counted in) |
gen. | a Miss Johnson called | звонила некая мисс Джонсон |
gen. | a near miss | чуть не промахнулся |
gen. | a piece missed in reaping | недожин |
gen. | a sash with the words Miss USA | перевязь через плечо со словами Мисс США (Anglophile) |
Makarov. | bullet missed me by a hair's breadth | пуля едва меня не задела |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
gen. | did not miss a beat | не подал и вида (raf) |
gen. | did not miss a beat | и бровью не повёл (raf) |
fig.of.sp. | do not miss a trick | глаза на затылке (Leonid Dzhepko) |
gen. | don't miss a minute | не теряй ни минуты |
gen. | don't miss out on a chance to | не упустите шанс сделать что-либо ... (Don't miss out on a chance to buy some of our amazing products and also recieve free shipping!) |
Makarov. | finish at Miss A.'s | получить образование в пансионе мисс А. |
gen. | give a miss | пропустить (что-либо) |
gen. | give a miss | промахнуться (в бильярде) |
gen. | give a miss | избежать |
gen. | give a miss | пройти мимо |
Игорь Миг | give a miss | игнорировать |
Игорь Миг | give a miss | проигнорировать |
Makarov. | give a miss | скиксовать шара (бильярд) |
slang | give someone a miss | держаться подальше |
slang | give someone a miss | держаться в стороне |
gen. | give a miss | избежать встречи (с кем-либо) |
gen. | give a miss | избегать (чего-либо) |
gen. | give a miss | оставить что-либо в покое |
gen. | give a miss | пройти мимо (кого-либо) |
Makarov. | give someone, something a miss | про-ходить мимо (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | give someone a miss | избегать (кого-либо) |
Makarov. | give someone a miss | избежать встречи с (кем-либо) |
Makarov. | give someone a miss | проходить мимо (кого-либо) |
Makarov. | give someone a miss | пройти мимо (кого-либо) |
slang | give someone a miss | избегать |
slang | give a miss | воздержаться (~ от чего-л – give something a miss; воздержаться от этого – give it a miss Баян) |
gen. | give a miss | скиксовать шара |
brit. | give it a miss | пропустить (I will give aerobics a miss this evening. elkaletom) |
gen. | give somebody a miss | проходить мимо (кого-либо) |
gen. | give somebody a miss | избегать (кого-либо) |
gen. | give the sweets a miss | отказаться от сладостей (Anglophile) |
Makarov. | he did not miss a single lecture | он не пропустил ни одной лекции |
inf. | he never misses a trick | мимо рта не пронесёт (an opportunity VLZ_58) |
gen. | he never misses a trick | он никогда не упустит случая |
gen. | he wouldn't miss a hundred pounds | что ему сто фунтов! |
gen. | I gave the meeting a miss | я не пошёл на собрание |
gen. | I miss a glove | я потерял перчатку |
gen. | I miss a glove | у меня недостаёт перчатки |
austral., slang | I missed school because I had a wog | я пропустил школу, потому что простудился |
gen. | I'll give the wine a miss this evening | сегодня вечером я не пью |
gen. | I'm giving my aunt a miss this year | в этом году я не поеду навещать свою тётушку |
gen. | in a hit or miss fashion | как попало |
Makarov. | it was a lucky miss! | повезло! |
gen. | it was a near miss | ещё немножко и удалось бы |
gen. | it was a near miss | чуть-чуть не попал |
gen. | it was a near miss | ещё немного и удалось бы |
Gruzovik, inf. | just miss a treat | облизнуться (semelfactive of облизываться) |
lit. | Little Miss Muffet sat on a tuffet, / Eating some curds and whey. / Along came a spider, and sat down beside her, / And frightened Miss Muffet away. | Мисс Маффет села с плошкой сметану кушать ложкой, / Однако с краю стула / Подсел к ней вдруг большой паук, / И мисс как ветром сдуло. |
Makarov. | locate "a miss" | определять причину пропуска зажигания |
ed. | make up a missed assignment | сдавать задолженность (VLZ_58) |
sport. | miss a ball | пропустить мяч |
gen. | miss a ball | скиксовать шара на бильярде |
sport. | miss a ball | промахиваться по мячу |
gen. | miss a ball | скиксовать шара (бильярд) |
inf. | miss a beat | екнуть |
gen. | miss a beat | ёкнуть (of a heart Anglophile) |
fig.of.sp. | miss a beat | остановиться (I felt that TJ Brodie was probably one of the best players on the ice, both teams included. He was just flying. He never missed a beat. (...ни на минуту не останавливался.) VLZ_58) |
amer. | miss a beat | промедление (Not missing a beat, she outlined all the reasons for her decision. Val_Ships) |
Makarov. | miss a beat | ёкать |
Gruzovik, inf. | miss a beat | ёкать |
gen. | miss a beat | замереть (о сердце Anglophile) |
gen. | miss a button | не застегнуть пуговицу (Taras) |
mil. | miss a chance | упустить шанс |
mil. | miss a chance | упускать шанс |
sport. | miss a chance | упустить возможность (jagr6880) |
gen. | miss a chance | упустить момент (Рина Грант) |
Makarov. | miss a chapel | пропустить службу |
avia. | miss a connecting flight | опоздать на стыковочный рейс (e.g. Delta.com is a great place to find helpful information anytime flights are delayed, cancelled or connecting flights are missed. 'More) |
trav. | miss a connection | опоздать на следующий рейс (sankozh) |
avia. | miss a connection | опоздать на стыковочный рейс (чаще – miss a connecting flight) If you've booked a connecting flight with us one reservation number) and you miss your connection because your first flight is cancelled or delayed, we'll make sure you're transferred to our next available flight to your final destination 'More) |
gen. | miss a connection | опоздать на пересадку (rompey) |
gen. | miss a connexion | опоздать на пересадку |
gen. | miss a cue | пропустить реплику (Bartek2001) |
gen. | miss a cue | пропустить свой выход (Bartek2001) |
traf. | miss a curve | не вписаться в поворот (John missed a curve and crashed his yellow 1963 Porsche convertible into a tree near his Whistler home. ART Vancouver) |
gen. | miss a deadline | не успеть к установленному сроку (TarasZ) |
gen. | miss a deadline | не успевать к сроку (TarasZ) |
gen. | miss a deadline | не уложиться в срок (VLZ_58) |
media. | miss a deadline | сорвать сроки (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | miss a deadline | нарушить сроки (Leonid Dzhepko) |
proj.manag. | miss a deadline | пропустить крайний срок (miss a December 5 deadline to + inf. ... – пропустить крайний срок (для) + отглаг. сущ. в родит. падеже ..., назначенный на 5 декабря; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | miss a deadline | не успевать к установленному сроку (TarasZ) |
gen. | miss a deadline | не успеть к сроку (lexicographer) |
chess.term. | miss a drawing chance | упустить шансы на ничью |
amer. | miss a figure | просчитаться |
amer. | miss a figure | допустить просчёт |
amer. | miss a figure | допустить грубую ошибку |
busin. | miss a flight | опоздать на рейс |
footb. | miss a game through injury | пропустить игру из-за травмы (об игроке Leonid Dzhepko) |
gen. | miss a go | пропускать ход (You have to miss a go if you land on that square. Ин.яз) |
gen. | miss a golden opportunity | упустить редчайшую возможность (Anglophile) |
Игорь Миг | miss a key point | упустить важнейший момент |
Игорь Миг | miss a key point | не замечать главного |
Игорь Миг | miss a key point | не понимать сути |
Игорь Миг | miss a key point | упускать из виду главное |
inf. | miss a long way | очень сильно промахнуться (в знач. ошибиться Баян) |
gen. | miss a mark | не попасть в цель (a target, a nail, a bird, etc., и т.д.) |
sport. | miss a match | пропустить матч |
gen. | miss a note | брать фальшивую ноту |
gen. | miss a partridge | промахнуться по куропатке |
footb. | miss a penalty | не реализовать пенальти (Andrey Truhachev) |
footb. | miss a penalty | не смочь реализовать пенальти (Andrey Truhachev) |
footb. | miss a penalty | не суметь реализовать пенальти (Andrey Truhachev) |
footb. | miss a penalty | не забить пенальти (Andrey Truhachev) |
footb. | miss a penalty | просрать пенальти (вульг. Andrey Truhachev) |
gen. | miss a plane | опоздать на самолёт (Азери) |
chess.term. | miss a planned point | не добрать запланированное очко |
fin. | miss a principal payment | не производить в срок платёж в счёт погашения основного долга (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | miss a promotion | не получить повышения |
sail. | miss a round | пропустить заезд |
sail. | miss a round | пропускать заезд |
chess.term. | miss a saving possibility | упустить возможность спасения |
sport. | miss a scoring chance | упустить момент для взятия ворот (Юрий Гомон) |
tenn. | miss a shot | промахнуться (jagr6880) |
sport. | miss a sitter | не забить из выгоднейшего положения (упустить верный шанс Tamerlane) |
gen. | miss a sitter | промазать лёгкую цель |
gen. | miss a step | оступиться (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | miss a target | не попасть в цель |
Makarov. | miss a target | промахнуться |
sport. | miss a three-pointer | не забивать трёхочковый бросок |
Makarov. | miss a train | опаздывать на поезд |
gen. | miss a train а boat, etc. by half a minute | опоздать на поезд и т.д. на пол минуты (by three minutes, etc., и т.д.) |
slang | miss a trick | забыть или недоглядеть что-либо (Interex) |
gen. | miss a word | пропустить слово |
gen. | miss a word | выпустить слово |
Makarov. | miss something by a close shave | быть на волоске от (чего-либо) |
Makarov. | miss something by a close shave | чудом избежать (чего-либо) |
fig.of.sp. | miss something by a fingernail | чуть-чуть промахнуться (Халеев) |
Makarov. | miss by a hairbreadth | чуть-чуть промахнуться |
Makarov. | miss by a hairbreadth | опоздать на ничтожную долю секунды |
gen. | miss by a hair's-breadth | чуть-чуть промахнуться |
Gruzovik | miss for a while | потосковать |
gen. | miss for a while | потосковать |
proverb | miss is as good as a mile | хорош Федот, да не тот (a miss is as good as a mile Alexander Demidov) |
proverb | miss is as good as a mile | промахнуться не лучше, чем милей ошибиться (т. е. если промахнулся, то уже все равно насколько) |
Makarov. | miss out a word | пропустить слово |
gen. | miss out a word | пропустить слово (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.) |
gen. | miss out a word | выпустить слово (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.) |
Makarov. | miss out a word | выпустить слово |
gen. | miss out on a profitable deal | упустить выгодную сделку |
Makarov. | Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку |
inf. | miss such a chance would be a downright sin | Грех упускать такой шанс (Soulbringer) |
gen. | miss the point by a mile | попасть пальцем в небо (Anglophile) |
gen. | miss the point of a remark | не понять смысла реплики (the true meaning of a text, the whole point, the point of an argument, the obvious, etc., и т.д.) |
gen. | miss the point of a remark | не понять смысла замечания (the true meaning of a text, the whole point, the point of an argument, the obvious, etc., и т.д.) |
math. | miss the target by a certain distance | промахнуться мимо цели на некоторое расстояние |
Makarov. | Miss Tox's dress had a certain character of angularity and scantiness | платье мисс Токс выглядело чопорным и, казалось, что в нём чего-то недоставало |
austral., slang | never miss a trick | никогда не упускать возможность |
austral., slang | never miss a trick | всегда использовать преимущество |
austral., slang | never miss a trick | никогда не упускать шанс |
gen. | never miss a trick | быть в курсе всех дел (to always know exactly what is happening even if it does not concern you Anglophile) |
gen. | not to miss a trick | ничего не упускать |
gen. | not to miss a trick | всё замечать |
gen. | on a hit-and-miss basis | бессистемно (Alexander Demidov) |
fig.of.sp. | one's heart misses a beat | сердце замирает (Сomandor) |
gen. | people who retire to the country often miss the amenities of a town | люди, которые после выхода на пенсию перебираются в сельскую местность, часто скучают по благам городской жизни (e.g. libraries, cinemas and shops Olga Okuneva) |
gen. | resetting of a missed time limit | восстановление пропущенного срока (Alexander Demidov) |
Makarov. | she is a proper little miss | она бойкая девчушка |
gen. | she was finished at Miss A.'s | она получила образование в пансионе мисс А. |
gen. | shoot without a miss | стрелять без промаха (grafleonov) |
gen. | should also get a miss | также следует избегать (mascot) |
scient. | such examples help, no doubt, but they also miss a basic point about | такие примеры, без сомнения, помогают, но и они упускают важный момент ... |
idiom. | swing and a miss | промашка вышла (an attempt to do something that ultimately fails. Likened to a baseball batter who swings at but fails to hit the ball: Ooh, a swing and a miss, huh, buddy? Well, there's plenty of other girls to hit on here — maybe one of them will give you their number Taras) |
idiom. | swing and a miss | провал (Taras) |
idiom. | swing and a miss | неудача (Taras) |
idiom. | swing and a miss | неудачная попытка (сделать что-либо Taras) |
idiom. | swing and a miss | не смешно и не съедобно (о шутке; Am.E., likened to a baseball batter who swings at but fails to hit the ball: Boy, that joke was a swing and a miss — not one person in the room laughed Taras) |
idiom. | swing and a miss | закончиться неудачно (Good luck to you — my last attempt to get a raise out of the boss was a swing and miss Taras) |
baseb. | swing and a miss | замах и промах (досл. Taras) |
inf. | Swing and a miss | ни рыба, ни мясо (An idiom (related to baseball) that is typically used to describe a joke that was either unfunny, inappropriate or misunderstood pe4en4ik) |
idiom. | swing and a miss | промах (Taras) |
idiom. | swing and a miss | промашка (Taras) |
idiom. | swing and a miss | прокол (Taras) |
inf. | Swing and a miss | не смешно (pe4en4ik) |
Makarov. | the bullet missed me by a hair's breadth | пуля едва меня не задела |
sport. | the last shot was a miss | последний удар был аутом |
gen. | the picture represents Miss A. dressed as Ophelia | на картине изображена мисс А. в костюме Офелии |
gen. | they voted the record a miss | они посчитали, что эта пластинка не удалась (была неудачной) |
gen. | we don't know whether this venture will be a hit or a miss | мы не знаем, удастся это предприятие или нет |
gynecol. | woman who has missed a period | женщина, у которой наблюдается задержка менструального цикла (agrabo) |