English | Russian |
a different | другой (z484z) |
a different approach | другой подход |
a different extent | в разной степени (Zamatewski) |
a different extent | в разной степени (Zamatewski) |
a different matter | другое дело |
a different pair of shoes than | не то же самое, что (Options are a different pair of shoes than "commands". 4uzhoj) |
a different question entirely | совсем другой вопрос (e.g. Whether we can rely on this data is a different question entirely Рина Грант) |
a different stand | иная позиция (Иную позицию заняла Франция. (A different stand was taken by France). www Ruziev) |
a different story | диаметрально противоположный (контекст Moscowtran) |
a different story | другое дело (Lenochkadpr) |
something is a different story | с чем-либо дело обстоит иначе (yarkru) |
a lot of different things | множество разных вещей |
a medley of different ideas | мешанина из разных идей |
a medley of different ideas | каша из разных идей |
a rule that reads two different ways | правило, которое можно понимать и так, и этак |
a sculptor may see different figures implicit in a block of stone | глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из него |
a totally different affair | совсем другое дело (Don Quixote) |
a whole different ball of wax | совсем другое (Bauirjan) |
a whole different ball of wax | совсем другая тема (Bauirjan) |
a whole different ball of wax | отдельная большая тема (Bauirjan) |
a whole different kettle of fish | совершенно другое дело (Antonio) |
a whole different matter from | совсем не то же самое, что (Look, being a sushi snob is a whole different matter from being a social snob. 4uzhoj) |
a whole lot different | совсем другое (You can learn a whole lot out of a book, but it's a whole lot different to have actually done it at some point. 4uzhoj) |
adherent of a different faith | иноверец (Interex) |
an Englishman would act in a different way | англичанин повёл бы себя иначе (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы по-другому (Andrey Truhachev) |
an Englishman would act in a different way | англичанин сделал бы иначе (Andrey Truhachev) |
assume a different complexion | принимать другую окраску |
at a different address | в помещении по другому адресу (Alex_Odeychuk) |
at a different time | в другой момент времени (Alex_Odeychuk) |
at a different time | в другое время (Alex_Odeychuk) |
at times his voice takes a different tone | иногда его голос звучит иначе |
back yonder, when I was a boy, things were different | давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другому |
be a bit of a different story from | значительно отличаться от (из учебника dimock) |
be a little bit different | немного отличаться (Bathing a baby is a little bit different than some of the other chores or necessities you do with the baby. ART Vancouver) |
be in a different league | быть не того класса (CALD Alexander Demidov) |
be of a different mind | думать иначе (Alexander Demidov) |
be of a different opinion | быть другого мнения (Супру) |
be on a different wavelength | говорить на разных языках (Дмитрий_Р) |
belonging to a different nation | инонациональный |
but the facts tell us a different story | но факты говорят нам совершенно другую историю |
couple again and in a different way | перецепить |
couple again and in a different way | перецеплять (impf of перецепить) |
cut from a different cloth | сделанный из другого теста (felog) |
dance to a different tune | запеть другое |
different with a capital D | другой с большой буквы "д" (Technical) |
different with a capital D | абсолютно другой (Technical) |
do a different angle | смотреть на вещи по-другому (bucu) |
do in a different way | сделать иначе (Andrey Truhachev) |
do in a different way | делать иначе (Andrey Truhachev) |
do in a different way | переиначить (Andrey Truhachev) |
do in a different way | делать по-другому (Andrey Truhachev) |
do in a different way | переиначивать (Andrey Truhachev) |
do in a different way | сделать по-другому (Andrey Truhachev) |
each had a different solution to the problem | у каждого было своё решение проблемы |
embrace different phenomena in a single formula | объединять различные явления единой формулой ("... it would embrace in a single formula the movements of the greatest bodies of the universe and those of the tiniest atom;" – wikipedia.org anyname1) |
fasten with a pin again and in a different way | перешпиливаться |
fasten with a pin again and in a different way | перешпилить |
fasten with a pin again and in a different way | перешпиливать (impf of перешпилить) |
for a different reason | по другой причине (Alexander Demidov) |
from a completely different angle | с совершенно другого ракурса (Alex_Odeychuk) |
from a completely different angle | под совершенно другим углом зрения (Alex_Odeychuk) |
from a different angle | с другой позиции |
from a different angle | по-другому (Some other regions approach the issue from a different angle.) |
from a different angle | с другой точки зрения (let's look at it from a different angle Татьян) |
of a person from a different world | не от мира сего |
give a different shape | придать чему-либо иную форму |
give a different shape | придать чему-либо другую форму |
go a different way | пойти в другую сторону (a "point of separation" where the person is out of sight or goes a different way (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
go a different way | направиться в другую сторону (a "point of separation" where the person is out of sight or goes a different way (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
go to live in a different city | переехать жить в другой город (dimock) |
have a different view | иметь другую точку зрения (Andrey Truhachev) |
have a different view | иметь отличную точную зрения (Andrey Truhachev) |
have a different view | иметь другое мнение (Andrey Truhachev) |
have a different view | иметь иную точку зрения (Andrey Truhachev) |
he became a different person | он стал другим человеком |
he came back a different man | он вернулся другим человеком |
he considered it in a different light | он рассматривал это с другой точки зрения |
he has a different approach to the subject | у него иной подход к данной проблеме |
he is a different kind of man | он совершенно другой человек |
he is a manager of two different businesses | он директор двух разных фирм |
he is clearly of a very different stamp | он человек совсем другого склада |
he puts a different interpretation on the facts | он иначе истолковывает эти факты |
he takes a different view | он смотрит на это иначе |
he takes a different view | он придерживается иного мнения |
he viewed it in a different light | он иначе смотрел на это |
his mind has worked round to a different opinion | теперь он стал думать иначе |
his voice took a different tone | его голос зазвучал по-другому |
his voice took a different tone | его голос зазвучал иначе |
hold a different view | иметь особое мнение на этот счёт (Alexander Demidov) |
hold a different view | иметь особое мнение (Alexander Demidov) |
hook together again and in a different way | перецепить |
hook together again and in a different way | перецепляться |
hook together again and in a different way | перецеплять (impf of перецепить) |
hook together again and in a different way | перецеплять |
horse of a different color | другой крови |
horse of a different color | это совсем другой человек |
horse of a different color | совсем отличный |
horse of a different color | совсем непохожий |
horse of a different color | совсем другой |
horse of a different color | другой породы |
horse of a different color | другой вопрос |
horse of a different color | совсем другое дело (Errandir) |
horse of a different colour | другой вопрос |
horse of a different colour | другой породы |
horse of a different colour | это совсем другой человек |
horse of a different colour | другой крови |
horse of a different colour | другое дело |
horse of a different colour | совсем отличный |
horse of a different colour | совсем непохожий |
horse of a different colour | совсем другой |
horse of a different colour | совсем другое дело (Дмитрий_Р) |
I do it in a different way | я делаю это иначе (по-иному, не так) |
I feel a different man now | теперь я чувствую себя совсем другим человеком |
I hold a different view | я думаю иначе |
I hold a different view | я придерживаюсь другой точки зрения |
I look upon the problem with a different eye | я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос |
I saw it in a different light | я увидел это в новом свете |
I saw it in a different way | я увидел это в новом свете |
I suggested to him that he should adopt a different policy | я предложил ему избрать другой план действий |
in a different light | другими глазами (used for talking about people’s opinion of a particular person or thing: see someone/something in a different light: It was an incident that made me see him in a completely different light. MED Alexander Demidov) |
in a different light | в другом свете (look at it in a different light) |
in a different manner | на иной лад (Andrey Truhachev) |
in a different manner | по-другому (Andrey Truhachev) |
in a different manner | по-иному (Andrey Truhachev) |
in a different manner | иначе (Andrey Truhachev) |
in a different manner | другим образом |
in a different manner | иным манером (Andrey Truhachev) |
in a different manner | на иной манер (Andrey Truhachev) |
in a different manner to | иначе, чем (Alex_Odeychuk) |
in a different sense | в другом разрезе |
in a different time | в другое время (VLZ_58) |
in a different way | иным образом (Andrey Truhachev) |
in a different way | иным способом (Andrey Truhachev) |
in a different way | по-другому (You are expected to act in a different way before juries or lay magistrates than you are in front of a county or High Court judge or a lawyer-led tribunal. LE Alexander Demidov) |
in a different way | по-иному |
in a different way | отличным способом (Andrey Truhachev) |
in a different way | на иной лад (Andrey Truhachev) |
in a different way | другим способом |
in a different way | различно |
in a different way | не так (4uzhoj) |
in a different way | на иной манер (Andrey Truhachev) |
in a different way | иначе (ssn) |
in a different way than you do | иначе, чем вы (At the end of the special, there’s behind-the-scenes footage capturing the making of the robot, which culminates with Cummings meeting her mechanized-self for the first time. She tears up because of how incredibly lifelike it is. “I’m just curious if you feel emotion?” she asks it. “Yes, I do have feelings, emotions and desires, but in a different way than you do,” it responds. “Emotions are mainly a human quality that I hope to fully experience someday.” reviewjournal.com ART Vancouver) |
in a different wrapper | под другим соусом (Anglophile) |
in a number of different guises | в различных обличьях (A.Rezvov) |
in a slightly different manner | немного по-другому (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
in a somewhat different frame of reference | в несколько другом разрезе |
in a variety of different ways | всевозможными способами (ART Vancouver) |
in a very different way from | совершенно по-другому, чем (Alex_Odeychuk) |
in a way different from | не так, как (Alex_Odeychuk) |
interpret in a different way | истолковать иначе (He questioned if this specific biblical passage from 1 Samuel 15 could be interpreted in a different way.
-- может быть истолкован иначе / иным образом ART Vancouver) |
something is a different story | с чем-либо дело обстоит иначе (yarkru) |
someone is a totally different person | словно подменили (кого-либо VLZ_58) |
it is a different kettle of fish | это другое дело! |
it is hard to get along with people from a different background | Сложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88) |
it would be a different matter | ладно бы (Anglophile) |
it would have been a different matter | ладно бы (Anglophile) |
it's a different kettle of fish | это другое дело! |
it's a different matter that | другое дело, что (Alexander Demidov) |
it's a different pair of boots! | это другое дело! |
it's a different pair of boots | это другое дело! |
it's a different story | это другая история, музыка не та (Interex) |
it's a different topic | это отдельная тема (kefiring) |
lace oneself up again and in a different way | перешнуровываться (impf of перешнуроваться) |
lace oneself up again and in a different way | перешнуроваться (pf of перешнуровываться) |
lace up again and in a different way | перешнуроваться |
lace up again and in a different way | перешнуровываться |
lace up again and in a different way | перешнуровывать (impf of перешнуровать) |
lace up again and in a different way | перешнуровать (pf of перешнуровывать) |
of a person living in a different world | не от мира сего |
look from a different perspective | взглянуть под другим углом (Mira_G) |
make up a train again and in a different way | переформироваться |
make up a train again and in a different way | переформировывать |
make up a train again and in a different way | переформировываться |
make up a train again and in a different way | переформировать |
march to a different drum | сам себе на уме (Tanya Gesse) |
march to a different drumbeat | отличаться от других (lirenelle) |
march to a different drummer | сам себе на уме (Tanya Gesse) |
march to a different drummer | делать всё по-своему (Alexander Oshis) |
of a different order | иного порядка (МТ Alexander Demidov) |
of a different trend of thought | инакомыслящий |
pack up again and in a different way | переупаковывать (impf of переупаковать) |
pack up again and in a different way | переупаковать (pf of переупаковывать) |
paint something in a different color | перекрашивать |
people from a different planet | люди с другой планеты (bookworm) |
people with a different native language | лица, для которых английский язык является неродным (bigmaxus) |
person originally of a different social class | выходец |
postmark again and in a different way | перештемпелёвываться |
postmark again and in a different way | перештемпелёвывать |
postmark again and in a different way | перештемпелевать |
put a different complexion on | придать чему-либо другую окраску (В.И.Макаров) |
put a different complexion on the matter | представить дело в ином свете (Anglophile) |
put a different complexion on the matter | представить дело другом свете |
put on a different hat | сменить амплуа (Халеев) |
quite a different ball game | дело принимает совершенно другой оборот (teterevaann) |
quite a different breed | из другого теста (Anglophile) |
quite a different order of ideas | совсем другие мысли |
quite a different proposition | совсем другое дело (Anglophile) |
quite a different stamp | из другого теста (Anglophile) |
quite a different story | совсем другое дело (something is quite a different story lexicographer) |
quite a different story | совсем другая история (something is quite a different story lexicographer) |
restructure for a different function | перепрофилировать (Alex Lilo) |
sculptor may see different figures implicit in a block of stone | глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из него |
see from a different perspective | взглянуть по-иному (sankozh) |
see smth. in a different light | видеть что-л. в ином свете |
settle in a different way | перерешаться |
she wears a different dress every day | она каждый день появляется в новом платье |
she wears a different dress every day | она ежедневно меняет платье |
Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. | Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца |
sing a different tune | запеть другое |
some people prefer to give a different definition | некоторые предпочитают другое определение (olga_kotik) |
speak a different tongue | говорить на другом языке |
speaking a different language | разноязычный |
start a talk off in a different direction | перевести разговор на другую тему |
take a different approach | идти своим путём в (Moscowtran) |
take a different approach | подойти с другой стороны (к; to ART Vancouver) |
take a different approach | по-другому подходить (к; Do you sense that we take a different approach to the news here in Canada? ART Vancouver) |
take a different look | взглянуть иначе (на spanishru) |
take a different tack | пойти другим путём (emmaus) |
take a different turn | повернуться по-другому (напр., "things might have taken a different turn" – "все могло повернуться по-другому" Рина Грант) |
take a different view of things | менять свои убеждения |
take on a different perspective | приобретать иной оборот (Abysslooker) |
take on a different perspective | представляться в новом свете (Abysslooker) |
take on a different perspective | восприниматься по-другому (Abysslooker) |
take on a different perspective | выглядеть по-другому (Abysslooker) |
take on quite a different turn | существенно поменяться (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
take on quite a different turn | сильно измениться (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
take on quite a different turn | стать другой (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
that is a different kettle of fish | это другое дело! |
that is quite a different issue | это совсем другой вопрос (Franka_LV) |
that is quite a different matter | это совсем другое дело (be (quite) a different matter (also be (quite) another matter) especially British English used to say that a situation or action is very different from the one you have just mentioned, and may not be as easy, pleasant etc 'More) |
that is quite a different matter | это совсем другой вопрос (Franka_LV) |
that puts a different complexion on the matter | это представляет дело в ином свете |
that's a different kettle of fish | это другое дело! |
that's a very different matter | это совсем другое дело |
that's a different matter | это другое (If you say that something is another matter or a different matter, you mean that it is very different from the situation that you have just discussed.: You have to take control of your career. But relationships are a different matter. 'More) |
that's a different matter | это уже другой вопрос (Alex_Odeychuk) |
that's a different thing | это другое (If you say that something is another matter or a different matter, you mean that it is very different from the situation that you have just discussed. 'More) |
that’s a horse of a different color | ото совсем другой коленкор |
that's a wholly different proposition! | это совсем другое дело! |
the bishop's translation to a different see | перевод епископа в другую епархию |
the text offers a most penetrating study of different law codes | в книге содержится глубокое исследование различных кодексов законов |
the transposal of the sentiments of the novel into a different period | перенос выраженных в романе чувств на совсем другую эпоху |
the transposition of the sentiments of the novel into a different period | перенос выраженных в романе чувств на совсем другую эпоху |
the vestiges of different buildings, and the walls of a small chapel, still remain | ещё сохранились развалины различных зданий и стены маленькой часовни |
the world begins to wear a different aspect | мир стал другим |
there are different ways of doing a thing | одно и то же можно делать различными способами |
there are different ways of doing a thing | одно и то же можно делать по-разному (различными способами) |
they presented a different aspect | они выглядели иначе |
they regarded the results in a different light | они рассматривали результаты в ином свете |
this is a different kettle of fish altogether! | тут и сравнения быть не может! |
this is a different kettle of fish altogether! | это совсем другое дело! |
this story has been dished up in a hundred different ways | эту историю рассказывают каждый раз по-разному |
through a different lens | с другой стороны (Alex_Odeychuk) |
through a different lens | с другой точки зрения (Alex_Odeychuk) |
through a different lens | по-другому (Alex_Odeychuk) |
through a different lens | под другим углом зрения (Alex_Odeychuk) |
unless a different date is fixed by law | если иной срок не установлен законом (The Congress shall convene once every year on the fourth Monday of July for its regular session, unless a different date is fixed by law, and shall continue to be ... Alexander Demidov) |
unless a different date is fixed by law, or specified | если иной срок не установлен законом и не указан (rule shall become effective fifteen (15) days from the date of filing as above provided unless a different date is fixed by law, or specified in the rule in cases. Alexander Demidov) |
we had a different agreement | мы не так договаривались (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
with a different dressing | под другим соусом (Anglophile) |
wrap again and in a different way | переупаковываться |
wrap up again and in a different way | переупаковать (pf of переупаковывать) |
wrap up again and in a different way | переупаковывать (impf of переупаковать) |
wrap again and in a different way | переупаковывать |
wrap again and in a different way | переупаковать |