Subject | English | Russian |
dig.curr. | a bank handling cryptocurrencies for a client | банк, проводящий операции с криптовалютами в интересах клиента (Alex_Odeychuk) |
progr. | A chain of events that is recorded and displayed in a hierarchal format on the Events page of the integration test client | Цепочка событий, которая записывается и отображается в иерархическом формате на странице События клиента теста интеграции (см. execution trace ssn) |
polit. | a fixer for a wealthy client | представитель состоятельного клиента (по "тёмным" делам Alex_Odeychuk) |
gen. | a lawyer acts for his client | адвокат ведёт дело своего клиента |
gen. | a lawyer acts for his client | адвокат ведёт дела своего клиента |
market. | a range of fares that are tailored to what your clients are looking for | целый ряд тарифов, отобранных с учётом запросов клиентов (financial-engineer) |
progr. | A send hierarchy is accomplished by assigning clients and servers a level, and ensuring that messages that are being sent go only to a higher level | Иерархический принцип обмена реализуется назначением клиентам и серверам уровней иерархии и обеспечения того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень иерархии (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
gen. | a solicitor acts for his clients | адвокат представляет интересы своих клиентов |
progr. | accept a client connection | принимать запрос клиента на соединение (ssn) |
gen. | accommodate a client | обслуживать клиента |
econ. | advice to a client | авизо клиенту |
progr. | assigning clients and servers a level | назначение клиентам и серверам уровней (иерархии ssn) |
O&G | at a client's house | у клиента (Yeldar Azanbayev) |
progr. | be structured around a client/server relationship | иметь клиент-серверную структуру (ssn) |
progr. | binding a client | привязка клиента (к объекту ssn) |
progr. | binding a client to an object | привязка клиента к объекту (ssn) |
busin. | build up a client profile | дать краткое описание клиента |
busin. | build up a client profile | дать профиль клиента |
progr. | business logic object: An object that encapsulates the business rules business-specific application logic for processing a client request | объект бизнес-логики: объект, инкапсулирующий бизнес-правила бизнес-логику конкретного приложения обработки запроса клиента (см. Hassan Gomaa: Designing Concurrent, Distributed, and Real-Time Applications with UML ssn) |
telecom. | client A | клиент A (oleg.vigodsky) |
progr. | client connecting to a server | подключение клиента к серверу (ssn) |
comp., MS | Clients use virtual servers to access applications in a cluster | Клиенты используют виртуальные серверы для доступа к приложениям в кластере (Windows Server 2003 R2, Windows Server 2003 SP1 Rori) |
comp., net. | consume the service from a client application | вызвать службу из клиентского приложения (Alex_Odeychuk) |
gen. | embezzle money from a client | присвоить деньги клиента (незаконным путём Taras) |
progr. | every time the server accepts a client connection, it creates a server worker thread, and the thread terminates when the client quits | каждый раз, когда сервер принимает запрос клиента на соединение, создаётся серверный рабочий поток, и когда клиент прекращает работу, выполнение потока завершается (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
progr. | example of a server that receives periodic messages from a timer, and regular messages from a client | пример сервера, получающего периодические сообщения от таймера и обычные сообщения от клиента (ssn) |
progr. | Firebird makes available a number of system-maintained variable values in the context of the current client connection and its activity | Firebird делает доступным множество значений переменных, поддерживаемых системой в контексте текущего соединения клиента и его деятельности (ssn) |
progr. | handling a client request | выполнение клиентского запроса (ssn) |
bus.styl. | have a client-facing role | работать с клиентами (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
econ. | have a client-facing role | работать с людьми (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he can wait – he's nothing but a backstairs client | он может подождать-не такая уж он важная птица |
gen. | he can wait – he's nothing but a backstairs client | он может подождать – не такая уж он важная птица |
adv. | ideal way to make a distinct impression with clients or colleagues | идеальный путь произвести отличное впечатление на клиентов и коллег (Konstantin 1966) |
comp., MS | Impersonate a client after authentication | Имитация клиента после проверки подлинности (microsoft.com bojana) |
busin. | invite a client for a meal | пригласить клиента пообедать |
bank. | issue a card to a client | осуществлять эмиссию в пользу клиента карты (ART Vancouver) |
amer. | land a big client | заполучить крупного клиента (We did land a pretty big client last week, though Taras) |
Makarov. | loan to a client | предоставлять ссуду клиенту |
busin. | meet a business client | встречаться с клиентом по вопросам ведения бизнеса (Alex_Odeychuk) |
progr. | message passing model, where all services are provided in a synchronous manner by passing messages around from client to server | модель обмена сообщениями, в которой все сервисы предоставляются синхронно, передачей сообщения от клиента к серверу и обратно (ssn) |
progr. | Neutrino's message-passing architecture is structured around a client/server relationship | Архитектура обмена сообщениями в Neutrino имеет клиент-серверную структуру (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
market. | nurture a client | подготавливать клиента (к покупке sankozh) |
bank. | open a facility on a client | открыть кредитную линию на клиента (Alexander Matytsin) |
bank. | playing a "client" role | под видом потенциального клиента (система банковских карт Leonid Dzhepko) |
bank. | playing a client role | под видом потенциального клиента (система банковских карт Leonid Dzhepko) |
progr. | processing a client request | обработка запроса клиента (ssn) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, "Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy?" | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy? | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | regular messages from a client | обычные сообщения от клиента (ssn) |
law | representation of a client | сопровождение клиента (pangie) |
gen. | representation of the interests of a client | представление интересов доверителя (ABelonogov) |
comp., net. | return a response to the client request | возвращать ответ на запрос клиента (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
EBRD | sensitivity of a client to interest rate movements | чувствительность клиента к колебаниям процентной ставки |
progr. | server that receives periodic messages from a timer, and regular messages from a client | сервер, получающий периодические сообщения от таймера и обычные сообщения от клиента (ssn) |
Makarov. | she made out a good case for her client | она помогла клиенту выиграть процесс |
progr. | steps in handling a client request | этапы выполнения клиентского запроса (ssn) |
gen. | stroke a client | обхаживать клиента |
busin. | take care of a client | заботиться о клиенте |
gen. | take me on as a client | я хочу стать вашим постоянным клиентом |
progr. | the consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism | Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизма (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolution | Делегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюцией (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common" | Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
progr. | the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common | Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to extract the subset into an interface (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6) |
gen. | trade on the credulity of a client | использовать обмануть покупателя |
gen. | trade on the credulity of a client | обмануть покупателя |
gen. | trade on the credulity of a client | использовать доверчивость покупателя |
comp., net. | transferring data between a client and a server | передача данных по сети между клиентом и сервером (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
IT | use a client-server architecture | быть построенным на клиент-серверной архитектуре (Alex_Odeychuk) |
data.prot. | validate a client request | проверять запрос клиента (microsoft.com Alex_Odeychuk) |